Урок 1 Hallo! Ich bin ...

Темы урока:

1)                      Немецкий алфавит

2)                      Произношение звуков и сочетаний звуков

3)                      Приветствие и прощание по-немецки

4)                       Личные местоимения

5)                      Как представиться? Глагол sein - быть

 

Немецкий алфавит

Буква

Произношение

А

А

B

БЭ

C

ЦЭ

D

ДЭ

E

Э

F

ЭФ

G

ГЭ

H

ХА

I

И

J

ЙОТ

K

КА

L

ЭЛЬ

M

ЭМ

N

ЭН

O

О

P

ПЭ

Q

КУ

R

ЭР

S

ЭС

T

ТЭ

U

У

V

ФАУ

W

ВЭ

X

ИКС

Y

ИПСИЛОН

Z

ЦЭТ

Ä

А умляут

Ö

О умляут

Ü

У умляут

ß

ЭСЦЕТ

Буква, как отголосок готического шрифта в современном немецком языке — „ß“ (эсцет). Так многие ошибочно полагают, что буква „ß“ равнозначна буквосочетанию -ss, так как в обоих случая произносится звук [s] (русский [c]). Однако это не так: написание буквосочетания “ss” вместо „ß“ (и наоборот) не соответствует литературной норме немецкого языка и является орфографической ошибкой.

Произношение звуков и сочетаний звуков

Довольно распространённым является мнение, что в немецком языке легкая фонетика. Однако принцип «как пишется – так и читается» является заблуждением. Некоторые звуки немецкой фонетики действительно похожи на русские, однако не являются их полным соответствием. Чтобы вы получили общее представление о немецком произношении, в таблицах ниже мы привели примерные звуковые соответствия из русского языка: 

Гласные звуки

Буква или буквосочетание

Русское соответствие

Пример

Перевод

a

а (краткий)

Mann

мужчина

aa

а (долгий)

Saal

зал

ah

а (долгий)

fahren

ехать

au

ao

Haus

дом

ay

ай

Bayern

Бавария

ai

ай

Mai

май

ä

э

Bär

медведь

äh

э (долгий)

zählen

считать

äu

ой

Häuser

дома

e

е

legen

класть

ee

долгий е (как в слове место)

Meer

море

eh

 долгий е

gehen

идти

ei

ай

nein

нет

eu

ой

heute

сегодня

i

и

bitte

пожалуйста

ie

и (долгий)

fliegen

летать

ih

 и (долгий)

ihn

его

ieh

 и (долгий)

ziehen

тянуть

o

о

wollen

хотеть

oh

о (долгий)

Ohr

ухо

ö

звук как в слове мёд (краткий)

Löffel

ложка

öh

звук как в слове мёд (долгий)

Möhre

морковь

u

у

Hund

собака

uh

у (долгий)

Uhr

часы

ü

звук как в слове пюре

Tür

дверь

üh

звук как в слове пюре (долгий)

fühlen

чувствовать

y

звук как в слове пюре

Typ

тип

 

Гласные с умлаутом не имеют аналогов в звуковой системе русского языка, однако по своему звучанию напоминают русские звуки «э», «ё» и «ю» (соответственно: „ä“, „ö“, „ü“), но Ö и Ü не имеют звука [й] (то есть звучат, как в словах "мёд" и "пюре").

 

ВАЖНО!

Умлауты (точки над буквами a, o, u - ä, ö, ü) принципиально важны в немецком языке. Их наличие влияет не только на орфографию, но и грамматику (сравните: Mutter  - мама, Mütter - мамы). Порой наличие или отсутствие умлаутов может кардинально поменять смысл слова, в связи с чем пренебрегать ими ни в коем случае нельзя (сравните: schwül - душный, schwul - (грубо) гомосексуальный; schön - красивый, schon - уже). В тех случаях, когда умлаут в слове необходим, но поставить его на клавиатуре не представляется возможным, к буквам a, o, u добавляется буква е: Österreich -  Oesterreich (Австрия), Schüler - Schueler (ученик). Такой вариант обозначения умлаутов допустим при необходимости, однако не является литературной нормой.

 

Согласные звуки

Буква или буквосочетание

Русское звуковое соответствие

Пример

Перевод

с (в иностранных словах)

к

Computer

компьютер

ch (после e, i, ä, ö, ü)

хь

ich

я

ch (после a, o, u)

х

Buch

ах

chs

кс

wachsen

расти

ck

к

Ecke

угол

dt

т

Stadt

город

g (в начале слога)

г

gut, liegen

хорошо, лежать

g (в конце слога)

к

Tag

день

-ig

хь

richtig

правильно

h*

х

haben

иметь

h (после гласных)**

не читается

nehmen

брать

j

й

ja

да

ng

нг (носовой)

jung

молодой

pf

пф

Pferd

лошадь

ph

ф

Phonetik

фонетика

qu

кв

Quelle

источник

r

р (заднеязычный)

rot

красный

r (в конце слога)

а (редуцированный)

leer

пустой

rh

р (заднеязычный)

Rhein

Рейн

s (в конце слога)

с

was

что

s (в начале слога и между гласными)

з

sagen, Esel

сказать, осёл

ss

с

essen

есть

ß

с

Fuß

ступня

sch

ш

schön

красивый

sp (в начале слога)

шп

spielen

играть

sp (в корне)

сп

Respekt

уважение

st (в начале слога)

шт

stehen

стоять

th

т

Apotheke

аптека

st (в корне)

ст

kosten

стоить

tz

ц

sitzen

сидеть

tion

цйон

Situation

ситуация

tsch

ч

Deutsch

немецкий язык

v

ф

Vater

отец

v (в иностранных словах)

в

Vase, Virus

ваза, вирус

w

в

wir

мы

w

ф

wchen

львёнок

x

кс

Axt

топор

z

ц

Zahn

зуб

 

* буква h в начале слога (например haben, behandeln) произносится не совсем как русская [х], а на выдохе, создавая тем самым так называемый шумный выдох. Наглядное (правильное) произношение этого и других звуков вы можете услышать в плеере приложения.
** буква h, стоящая после гласной, не читается, а удлиняет предшествующий гласный звук: nehmen (долгий [e]), fahren (долгий [a]).

 

Вот ещё несколько важных моментов в произношении немецких слов.

-       Звуки p, t, k произносятся с придыханием. (Papa, Tennis, Katze)

-       Звуки b, d, g в конце слова или слога произносятся глухо как p, t, k: grob [гроп], und [унт], Tag [так].

-       Звук [o] никогда не произносится как [a]. (Konsole [ к о н з ó л е], )

-       Звук [l] произносится мягко: mal [маль].

-       Ударение в немецких словах в большинстве случаев падает на первый слог.

-       Буква “r”, стоящая в конце слога, редуцируется (ослабляется) и произносится почти как [а]: (Vater [ф а т е а], verstehen [ ф е а ш т е е н])*

-       Гласная в начале слова или слога произносится отрывисто.

 

*обозначение произношения редуцированной r в конце слога как [ea] и других звуков является условным и используется нами только для создания примерного представления о немецком произношении. Наглядное (правильное) произношение этого и других звуков вы можете услышать в плеере приложения

 

Несмотря на некоторую схожесть в произношении, нельзя сказать, что немецкие звуки эквивалентны русским. Чистое немецкое произношение нарабатывается регулярной практикой, вниманием к своей речи и речи носителей. Как уже было сказано выше, предложенная нами транскрипция дана лишь для предварительного знакомства с немецкой фонетикой.  Для более детального понимания звуков в немецком языке используйте плеер приложения. Кроме того, мы рекомендуем во время работы с плеером проговаривать вслух каждое слово. Это не только принципиально важно для совершенствования произношения, но и помогает ускорить процесс запоминания новой лексики.

 

 

 

 


 

Приветствие и прощание по-немецки

Первоначальной целью изучения любого иностранного языка является общение и выражение собственных мыслей на этом языке.

В немецком языке, как и в русском, есть разграничение общения на формальное, соответствующее нашему общению на Вы, и неформальное, соответствующее нашему общению на ты. В неофициально-деловой обстановке можно обращаться к собеседнику по имени, однако говорить с ним на Вы. При официально-деловом общении с незнакомыми людьми и людьми более высокого социального статуса принято использовать обращение Herr (господин) + фамилия для мужчин и слово Frau (госпожа) + фамилия для женщин. Однако если более статусный или возрастной носитель языка предложил перейти с ним “на ты” или разрешил называть его просто по имени, то вы можете смело принять его предложение.

Так как любое общение традиционно начинается с приветствия, то сначала мы познакомимся с самыми распространенными приветствиями в немецком языке.

Слово Hallo является универсальным приветствием и переводится одновременно как привет и как здравствуйте, поэтому может смело использоваться при общении и на ты, и на Вы:

Hallo, Ida!

Привет, Ида!

Hallo, Frau Stern!

Здравствуйте, госпожа Штерн!

 

Guten Tag является одной из самых распространенных форм приветствий и переводится как добрый день (gut - хороший/добрый; Tag - день). Наиболее применимо к деловому и неофициально-деловому стилям общения:

 

Guten Tag, Herr Stern!

Добрый день, господин Штерн!

Tag, Frau Koch!

Добрый, госпожа Кох!

Так как немцы очень любят сокращения, то в ответ иногда можно услышать только вторую часть приветствия, что тоже является нормой в разговорной речи.

В зависимости от времени суток мы можем также сказать Guten Morgen - доброе утро (Morgen - утро) и Guten Abend - добрый вечер (Abend - вечер).

Guten Morgen, Herr Koch!

Доброе утро, господин Кох!

Morgen, Frau Stern!

Доброе, госпожа Штерн!

 

Чтобы попрощаться, можно использовать нейтральное прощание Tschüss:

 

Tschüss!

Пока!

Tschüss, Ida!

Пока, Ида!

Tschüss, Tom!

Пока, Том!

 

Как и Hallo, прощание Tschüss является универсальным и в определенном контексте может быть эквивалентно русскому вежливому до свидания:

 

Tschüss, Frau Stern!

До свидания, госпожа Штерн!

Tschüss, Ida!

Пока, Ида!

 

Более официальным и вежливым прощанием будет auf Wiedersehen:

Auf Wiedersehen!

До свидания!

 

Ответом на данное приветствие может служить его сокращенная форма Wiedersehen, которая в разговорной речи является довольно употребительной:

 

Auf Wiedersehen, Herr Koch!

До свидания, господин Кох!

Wiedersehen, Frau Stern!

До свидания, госпожа Штерн!

 

Для разговора по телефону есть отдельный вариант прощания - Auf Wiederhören. Так как в русском языке нет соответствующего эквивалента, то мы тоже будем  переводить его как до свидания. Как и в случае Auf Wiedersehen, у него существует сокращенная форма  Wiederhören.

 

Auf Wiederhören, Frau Stern!

До свидания, госпожа Штерн!

Wiederhören!

До свидания!

 

Альтернативными вариантами прощания могут быть следующие фразы:

Bis bald! / Bis gleich!

До скорого!

Mach’s gut!

Счастливо!

Alles Gute!

Всего доброго!

Gute Nacht!

Спокойной ночи!

 

С помощью фразы Wie bitte? можно попросить собеседника повторить сказанное, если вы не расслышали с первого раза. Состоит фраза из вопросительного слова wie - как и частицы bitte - пожалуйста. В качестве русского эквивалента можно привести фразу Простите, что? или Простите, как вы сказали?

 

ВАЖНО!

Обратите внимание, что устойчивые фразы не могут переводиться дословно из одного языка на другой, поэтому в качестве перевода мы даем наиболее близкие соответствия из русского языка.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Hallo!

Привет! / Здравствуйте!

 

 

 

 

 

gut

хороший / добрый

 

 

 

 

 

Guten Morgen!

Доброе утро!

 

 

 

 

 

Guten Tag!

Добрый день!

 

 

 

 

 

Guten Abend!

Добрый вечер!

 

 

 

 

 

Gute Nacht!

Доброй ночи!

 

 

 

 

 

Tschüss!

Пока!

 

 

 

 

 

bis

до (предлог)

 

 

 

 

 

bald

скоро

 

 

 

 

 

Bis bald!

До скорого!

 

 

 

 

 

wieder

снова

 

 

 

 

 

Auf Wiedersehen!

До свидания!

Предлог “auf” имеет очень много значений. В данном случае он переводится как “До”.

 

 

 

 

Auf Wiederhören!

До свидания! (по телефону)

 

 

 

 

 

alles

всё

 

 

 

 

 

Alles Gute!

Всего доброго! / Всего хорошего!

 

 

 

 

 

Danke!

Спасибо!

 

 

 

 

 

Gerne!

Рад помочь!

 

 

 

 

 

bitten

просить

 

 

 

 

 

Bitte!

Пожалуйста!

 

 

 

 

 

wie

как

 

 

 

 

 

Wie bitte?

Простите, что? / Простите, как вы сказали?(при переспросе)

 

 

 

 

 

ja

да

 

 

 

 

 

nein

нет

 

 

 

 

 

herzlich

cердечный / душевный / добрый

 

 

 

 

 

Herzlich Willkommen

Добро пожаловать!

 

 

 

 

 

 

Личные местоимения в немецком языке

При знакомстве с новым человеком после фраз приветствия обычно следует представление себя. Чтобы обозначить себя или своих спутников, нам нужно в первую очередь познакомиться с местоимениями в немецком языке:

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1

ich

я

wir

мы

2

du

ты

ihr

вы*

3

er/sie/es

он/она/оно

sie/Sie

они/Вы**

Как вы могли заметить, система немецких местоимений практически идентична русской, одна включает в себе некоторые особенности:

*ihr соответствует русскому «вы» при обращении к группе лиц, с каждым из которых вы общаетесь на «ты».

**Sie соответствует русскому «Вы» при вежливом обращении к одному или нескольким лицам. Независимо от положения в предложении всегда пишется с большой буквы.

Как вы могли заметить, для немецких ihr и Sie мы используем одно и то же русское «вы». Что же касается немецкого местоимения sie (с маленькой буквы), то здесь полное совпадение с русским «они» (форма 3-го лица, множественного числа).

Как представиться? Глагол sein - быть

В немецком языке очень важную роль играют глаголы. Глагол необходим, даже если мы хотим построить простейшее предложение, состоящее только из местоимения и имени (например Я Ида). Чтобы построить такое предложение в немецком языке, нам потребуется глагол sein - быть, являться. Рассмотрим его спряжение:

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1 лицо

ich bin

я есть

wir sind*

мы есть

2 лицо

du bist

ты есть

ihr seid

вы есть

3 лицо

er ist

он есть

sie sind*

они есть

sie ist

она есть

Sie sind*

Вы (вежливое) есть

es ist

оно есть

Итак, мы только что познакомились с одним из самых важных немецких глаголов. Sein является сильным глаголом, поэтому его спряжение уникально и не поддается общим правилам*. В связи с этим его спряжение нужно выучить наизусть.

*О сильных глаголах и общих правилах спряжения вы узнаете в следующих главах.

 

Наиболее простой способ представиться на немецком языке - поставить глагол sein в форму первого лица единственного числа добавить собственное имя:

местоимение

глагол sein

имя

Ich

bin

Ida.

Я

(есть)

Ида.

 

В этом случае sein – это глагол-связка.  В русском языке в подобных конструкциях мы обходимся без глагола и говорим: «Я Ида» (опуская при этом условное «есть», т.е. Я есть Ида). В немецком языке наличие глагола sein в предложениях такого типа обязательно. Именно поэтому то же самое предложение по-немецки будет выглядеть так: Ich bin Ida.

 

по-немецки

 по-русски

дословно по-русски*

Ich bin Ida.

Я Ида.

Я есть Ида.

Ich bin Tom.

Я Тoм.

Я есть Тoм.

 

*версия “дословно по-русски” НЕ является нормой русского языка, а используется нами только для лучшего понимания вышеперечисленных конструкций в немецком языке.

 

Для обозначения лица или предмета, находящегося в поле зрения собеседника, в русском языке часто используется выражение «Это…». В немецком языке обозначать предмет или другого человека мы будем при помощи аналогичной конструкции, которая строится из слова das (это) и глагола sein (быть) в соответствующей форме (3-е лицо, ед. число):

 

по-немецки

 по-русски

дословно по-русски*

Das ist ...

Это ...

Это есть ...

Das ist Uwe.

Это Уве.

Это есть Уве.

Das ist Ida.

Это Ида.

Это есть Ида.

Das ist Herr Böll.

Это господин Бёль.

Это есть господин Бёль.

Das ist Frau Kemp.

Это госпожа Кемп.

Это есть госпожа Кемп.

 

Если мы говорим о нескольких людях, то мы ставим глагол sein в соответствующую форму – форму третьего лица множественного числа: Sie sind... или Das sind:

 

Das sind Herr Böll und Frau Kemp.

Это господин Бёль и госпожа Кемп.

Das sind Ida und Otto.

Это Ида и Отто.

Sie sind gut.

Они хорошие.

Das sind Lara und ich.

Это Лара и я.

Wir sind hier.

Мы здесь.

 

ВАЖНО!
Когда вы перечисляете группу людей, среди которых есть и вы сами, то местоимение ich - я желательно ставить в самый конец перечисления. Это обусловлено этикетом немецкоязычной культуры. Например: Das sind Lara, Tom, Uwe und ich. - Это Лара, Том, Уве и я.

 

В предложениях, где единственным глаголом является глагол sein (быть), прилагательные и наречия не склоняются, то есть стоят в неизменяемой, исходной форме:

местоимение

глагол sein

прилагательное

перевод

Ich

bin

gut.

Я хороший.

Du

bist

gut.

Ты хороший.

Er

ist

gut.

Он хороший.

Sie

ist

gut.

Она хорошая.

Es

ist

gut.

Оно хорошее.

Wir

sind

gut.

Мы хорошие.

Ihr

seid

gut.

Вы хорошие.

Sie

sind

gut.

Они хорошие.

Sie

sind

gut.

Вы (уваж.) хорошие.

 

ВАЖНО!
Прилагательные в немецком языке также могут выполнять роль наречий. Например: Er ist gut - Он (какой?) хороший. Das ist gut! - Это (как?) хорошо!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

sein

быть, являться

 

 

 

 

 

ich

я

 

 

 

 

 

Ich bin gut.

Я хороший.

 

 

 

 

 

lustig

веселый

 

 

 

 

 

Du bist lustig.

Ты веселый.

 

 

 

 

 

klug

умный

 

 

 

 

 

Er ist klug

Он умный.

 

 

 

 

 

traurig

грустный

 

 

 

 

 

Tom ist traurig.

Том грустный.

 

 

 

 

 

schön

красивый

 

 

 

 

 

Sie ist schön.

Она красивая.

 

 

 

 

 

groß

большой (в прямом и переносном смысле)

 

 

 

 

 

Es ist groß.

Оно большое.

 

 

 

 

 

hier

здесь

 

 

 

 

 

nichts

ничего

 

 

 

 

 

Hier ist nichts.

Здесь ничего нет.

 

 

 

 

 

Wir sind hier.

Мы здесь.

 

 

 

 

 

fremd

чужой

 

 

 

 

 

Ich bin hier fremd.

Я не местный. (я здесь чужой)

 

 

 

 

 

nett

хороший (о человеке) / милый, приятный

 

 

 

 

 

Ihr seid nett.

Вы хорошие.

 

 

 

 

 

Sie sind schön.

Вы красивые. (вежливое)

 

 

 

 

 

Sie sind gut.

Они хорошие.

 

 

 

 

 

das

это

 

 

 

 

 

klar

ясный

 

 

 

 

 

Alles ist klar!

Все ясно!

 

 

 

 

 

Alles ist gut!

Все хорошо!

 

 

 

 

 

alle

все

 

 

 

 

 

Sind alle hier?

Все здесь?

 

 

 

 

 

Das ist Otto.

Это Отто.

 

 

 

 

 

Das ist Ida.

Это Ида.

 

 

 

 

 

stark

сильный

 

 

 

 

 

Alex ist stark.

Алекс сильный.

 

 

 

 

 

und

и (союз)

 

 

 

 

 

Das sind Otto und Ida.

Это Отто и Ида.

 

 

 

 

 

Das sind Lara und ich.

Это Лара и я.

 

 

 

 

 

Otto und Ida sind lustig.

Отто и Ида веселые.

 

 

 

 

 

Das sind Herr Böll und Frau Kemp.

Это господин Бёль и госпожа Кемп.

 

 

 

 

 

Herr Böll und Frau Kemp sind nett.

Господин Бёль и госпожа Кемп милые.

 

 

 

 

 

 

 


 

Урок 2: Ich lerne Deutsch!

Темы урока:

1.                      Спряжение слабых глаголов в настоящем времени (Präsens)

2.                      Порядок слов в повествовательном предложении

3.                       Спряжение сильных глаголов

4.                      Порядок слов в вопросительном предложении (без вопросительного слова)

5.                       Спряжение глаголов с -s, -ss, -ß, -z, -x в основе

 

 

Спряжение слабых глаголов в настоящем времени (Präsens)

Как уже было сказано, для образования любого предложения в немецком языке необходим глагол. Как и глагол sein, все глаголы в немецком языке спрягаются, то есть изменяются по лицам (я учусь, ты учишься, он учится и т.д.) и числам (я учусь - мы учимся, ты учишься - вы учитесь, он учится - они учатся).

Однако не все глаголы в немецком языке спрягаются одинаково. В зависимости от особенностей спряжения все глаголы в немецком языке делятся на:

слабые

спрягаются по общим правилам во всех временных формах

сильные и неправильные

имеют уникальное спряжение в формах прошедшего времени и иногда формах 2-го и 3-го лица единственного числа

Сначала мы познакомимся со слабыми глаголами: это группа тех глаголов, которые во всех временных формах спрягаются по общим правилам. Но, прежде чем переходить к спряжению, нужно сначала познакомиться со структурой немецкого глагола.

 

Как и в русском языке, все немецкие глаголы имеют неопределенную форму - инфинитив. Признаком неопределенной формы является инфинитивное окончание. В русском языке, например, инфинитивным окончанием является окончание -ть (учить, делать). В немецком языке инфинитивным окончанием является окончание -en, например:

lernen

учить

 

Чтобы поставить слабый глагол в нужную форму в настоящем времени, необходимо взять инфинитив (неопределённую форму) этого глагола, отбросить инфинитивное окончание -en или -n и присоединить к основе глагола соответствующее личное окончание.

 

 
Я учу немецкий язык

Таким образом, можно сказать, что спряжение - это согласование глагола с действующим субъектом в лице и числе. Принципиально важным при спряжении глаголов является умение различать основу глагола и личное окончание.

Для примера рассмотрим детально спряжение глаголов lernen (с инфинитивным окончанием -en) и tun (с инфинитивным окончанием -n).

 

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1-е лицо

ich lerne

я учу

wir lernen

мы учим

2-е лицо

du lernst

ты учишь

ihr lernt

вы учите

3-е лицо

er lernt

он учит

sie lernen

они учат

sie lernt

она учит

Sie lernen

Вы (вежливое) учите

es lernt

оно учит

 

Все простые глаголы (кроме исключений) будут спрягаться таким же образом, т.е. получать те же личные окончания. Поэтому заучивать спряжение каждого отдельно взятого простого глагола не нужно, необходимо лишь запомнить личные окончания, которые приобретают эти глаголы в определенных формах.

 

Порядок слов в повествовательном предложении

Все предложения делятся на повествовательные (Я учу немецкий), вопросительные (Ты учишь немецкий?) и побудительные (Учи немецкий!). Повествовательные предложения, как можно догадаться из названия, “повествуют” о чем-то, их задача - передать собеседнику какую-то информацию. По-немецки повествовательное предложение называется Aussagesatz. 

В прошлых параграфах мы познакомились с простыми повествовательными предложениями и научились сообщать как нас зовут, на каком языке мы говорим, какой язык мы учим и так далее. Как правило, наши повествовательные предложения состояли только из трёх элементов: лица, выполняющего действие, самого действия и объекта, на который оказывают воздействие. Возьмём для примера уже известное нам предложение Ich lerne Deutsch – Я учу немецкий язык.

Действующее лицо

действие

Объект, на который действуют

Ich

lerne

Deutsch.

Я

учу

немецкий язык.

 

В синтаксисе действующее лицо”,действие и “объект, на который действуют” называют подлежащее, сказуемое и дополнение соответственно. Подлежащее в предложении отвечает на вопросы кто?/что?  и, как уже было сказано, выполняет действие в предложении. Другими словами, подлежащее - главное действующее лицо в предложении. Сказуемое обозначает действие, которое совершается подлежащим. Как правило, сказуемое выражено глаголом (в том числе и глаголом sein). Подлежащее и сказуемое являются главными членами предложения. Главными они называются потому, что они составляют основу предложения, без них предложение не может существовать. Предложение, в котором есть одно подлежащее и одно сказуемое называется простым. А предложение, которое состоит только из подлежащего и сказуемого, называется нераспространенным:

подлежащее (кто?)

сказуемое (что делаю?)

Ich

lerne.

Я

учу.

 

Дополнение является второстепенным членом предложения. Второстепенные члены предложения - это элементы, без которых предложение может существовать (более подробно с дополнением и другими элементами предложения мы познакомимся в следующих главах). Дополнение - это объект, на который направлено действие подлежащего. Объект может быть одушевленным и неодушевленным, поэтому дополнение в предложении отвечает на вопросы кого/что?

подлежащее (кто?)

сказуемое (что делаю?)

дополнение (учу что?)

Ich

lerne

Deutsch.

Я

учу

немецкий язык.

 

Добавив первый второстепенный член предложения, можно заметить, что структура предложения в целом мало изменилась: дополнение (Deutsch) просто заняло свое место после сказуемого (lerne). Предложение так и осталось простым, однако теперь оно распространенное, так как там появился второстепенный член - дополнение Deutsch.

Теперь добавим еще один второстепенный член предложения - обстоятельство. Как можно догадаться из самого названия термина, оно уточняет обстоятельства происходящего в предложении.  Обстоятельства бывают разные: места (где?), времени (когда?), образа действия (как? каким образом?) и т. д. Для примера мы добавим обстоятельство времени на примере слова heute - сегодня.

 

подлежащее (кто?)

сказуемое (что делаю?)

Обстоятельство времени (когда?)

дополнение (учу что?)

Ich

lerne

heute

Deutsch.

Я

учу

сегодня

немецкий язык.

 

Теперь у нас в предложении два второстепенных члена (дополнение и обстоятельство). Напрашивается вопрос: по какой логике и в каком порядке мы ставим члены предложения? Так как главной частью речи в немецком языке является глагол, то члены предложения будут размещаться в зависимости от положения сказуемого (спрягаемого глагола) в предложении, которое всегда занимает второе место в простом предложении.

Отсюда вытекает главное правило синтаксиса немецкого языка: в простом повествовательном предложении сказуемое (спрягаемый глагол) всегда стоит на втором месте!

1 место

2 место

3 место

4 место

подлежащее

сказуемое

обстоятельство

дополнение

Ich

lerne

heute

Deutsch.

Я

учу

сегодня

немецкий язык.

 

При этом важно отметить, что остальные члены предложения не имеют строго фиксированного места. Однако это не значит, что они ставятся в случайном порядке. На первое место в предложении ставится обычно подлежащее, либо то, на что мы хотим сделать акцент. Например, нам важно уточнить, что мы учим немецкий именно сегодня. Тогда обстоятельство времени встанет на первое место, а подлежащее подвинется на третье, сразу за сказуемым.

1 место

2 место

3 место

4 место

обстоятельство

сказуемое

подлежащее

дополнение

Heute

lerne

ich

Deutsch.

 

Если нам надо выделить, что сегодня мы учим именно немецкий язык (а не какой-либо другой), то точно таким же образом на первое место встанет дополнение:

1 место

2 место

3 место

4 место

дополнение

сказуемое

подлежащее

обстоятельство

Deutsch

lerne

ich

heute.

Такой порядок слов, при котором на первом месте стоит не подлежащее, называется обратным. Важно отметить, что пара подлежащее + сказуемое, как правило, не разрывается. Подлежащее может становиться слева или справа от сказуемого (как в примерах выше), однако между ними не должно быть никаких других членов предложения.

Временная форма Präsens

Знакомство с немецкими глаголами начинается вместе с изучением временной формы Präsens - формы настоящего времени. Глагол в Präsens обозначает действие, которое происходит сейчас, обычно, всегда, систематически. В целом, Präsens соответствует настоящему времени в русском языке.  Вот наиболее частотные наречия, которые употребляются вместе с Präsens:

jetzt

сейчас

heute

сегодня

gewöhnlich

обычно

oft

часто

selten

редко

täglich

ежедневно

manchmal

иногда

Präsens может также использоваться и для выражения будущего времени, особенно если речь идет о ближайших планах, например, завтра - morgen. Таким образом, в определенном контексте мы можем использовать глаголы в форме Präsens как для выражения настоящего, так и будущего времени:

Ich lerne Deutsch.

Я учу немецкий.

Morgen lernt er Deutsch.

Завтра он учит немецкий.

 

Так как немцы ценят пунктуальность, то обстоятельства времени в разговорной речи имеют тенденцию занимать первое место в предложении, так как на первое место в предложении обычно выносится то, на что мы хотим акцентировать внимание.  Такая же тенденция прослеживается и в русском языке. Сравните два примера:

Ich lerne heute Englisch.

Я сегодня учу английский.

Morgen lerne ich Deutsch.

Завтра я учу немецкий.

Второй пример (с обратным порядком слов) будет более частотным, так как более распространен в разговорной речи.  Тем не менее, это не значит, что вариант с прямым порядком слов является неправильным: оба примера с точки зрения немецкой грамматики являются правильными.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

lernen

учить

 

 

 

 

 

heute

сегодня

 

 

 

 

 

Deutsch

немецкий язык

 

 

 

 

 

Ich lerne heute Deutsch.

Я сегодня учу немецкий.

 

 

 

 

 

Heute lerne ich Deutsch.

Сегодня я учу немецкий. (обратный порядок слов)

Обстоятельства времени имеют тенденцию занимать первое место в предложении.

 

 

 

 

Deutsch lerne ich heute.

Немецкий я сегодня учу. (обратный порядок слов)

Дополнение может занимать первое место в предложении, если на него необходимо сделать акцент.

 

 

 

 

jetzt

сейчас

 

 

 

 

 

Jetzt lerne ich Deutsch.

Сейчас я учу немецкий.

 

 

 

 

 

oft

часто

 

 

 

 

 

Englisch

английский язык

 

 

 

 

 

Du lernst oft Englisch.

Ты часто учишь английский.

 

 

 

 

 

selten

редко

 

 

 

 

 

Russisch

русский язык

 

 

 

 

 

Er lernt selten Russisch.

Он редко учит русский.

 

 

 

 

 

täglich

ежедневно

 

 

 

 

 

Sie lernt täglich Deutsch.

Она ежедневно учит немецкий.

 

 

 

 

 

Wir lernen gut.

Мы хорошо учимся.

 

 

 

 

 

schlecht

плохо

 

 

 

 

 

Ihr lernt schlecht.

Вы плохо учитесь.

 

 

 

 

 

sehr

очень

 

 

 

 

 

Sie lernen sehr gut!

Вы учитесь очень хорошо! (вежливое)

 

 

 

 

 

gewöhnlich

обычно

 

 

 

 

 

Gewöhnlich lernen sie gut.

Обычно они хорошо учатся.

 

 

 

 

 

richtig

правильно, верно

 

 

 

 

 

morgen

завтра

 

 

 

 

 

Morgen lerne ich Englisch.

Завтра я учу английский.

 

 

 

 

 

falsch

неправильно, неверно

 

 

 

 

 


 

Спряжение сильных глаголов

Сильные глаголы отличаются от слабых в первую очередь тем, что в формах 2-го и 3-го лица единственного числа в Präsens у них может изменяться гласная в корне. Происходит это, однако, не со всеми сильными глаголами, а только с некоторыми. Рассмотрим детально спряжение одного из самых употребительных глаголов этой группы sprechen - говорить:

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1

ich spreche

я говорю

wir sprechen

 

мы говорим

2

du sprichst

ты говоришь

ihr sprecht

вы говорите

3

er spricht

он говорит

sie sprechen

они говорят

sie spricht

она говорит

Sie sprechen

Вы (вежливое) говорите

es spricht

оно говорит

Как можно заметить, в формах  du и er/sie/es   меняется корневая гласная с “e” на “i”: ich spreche – du sprichst. Остальные же формы спрягаются по общим правилам.

К сожалению, нет конкретных признаков, по которым можно было бы отличить слабый глагол от сильного. Единственный способ - проверять формы глаголов в словаре и заучивать их наизусть. Чтобы помочь вам с запоминанием сильных глаголов, мы будем выделять их инфинитивы в “Словах и фразах” жирным шрифтом.

Глагол sprechen необходим в первую очередь, чтобы сообщить собеседнику на каком языке вы говорите и насколько хорошо вы им владеете. Чтобы сказать, что вы (или другое лицо) владеете каким-либо языком, необходимо подставить к нужному лицу глагол sprechen в соответствующей форме и добавить выбранный язык:

местоимение

глагол sprechen

язык

Ich

spreche

Deutsch.

Du

sprichst

Englisch.

Er

spricht

Russisch

Sie

spricht

Englisch.

Wir

sprechen

Deutsch.

Ihr

sprecht

Englisch.

Sie

sprechen

Russisch.

 Обратите внимание, что Deutsch, Englisch, Russisch (как и другие языки) являются существительными, в то время как для перевода на русский язык мы используем наречия: по-немецки по-английски, по-русски. Это еще раз подтверждает принцип, что при изучении языка нельзя ничего переводить дословно. Запомните следующий тезис: мы не переводим слова и конструкции на иностранный язык, а доносим мысль с помощью инструментов другого языка: лексики и грамматики.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

sprechen

говорить

 

 

 

 

 

nur

только

 

 

 

 

 

Ich spreche nur Deutsch.

Я говорю только по-немецки.

 

 

 

 

 

Ich spreche Deutsch und Englisch.

Я говорю по-немецки и по-английски.

 

 

 

 

 

Du sprichst schön Russisch!

Ты прекрасно говоришь по-русски!

 

 

 

 

 

frei

свободный

 

 

 

 

 

Er spricht frei Englisch.

Он свободно говорит по-английски.

 

 

 

 

 

perfekt

идеально

 

 

 

 

 

Sie spricht perfekt Deutsch.

Она идеально говорит по-немецки.

 

 

 

 

 

ein bisschen

немного

 

 

 

 

 

Wir sprechen ein bisschen Englisch.

Мы немного говорим по-английски.

 

 

 

 

 

Ihr sprecht gut Russisch!

Вы хорошо говорите по-русски!

 

 

 

 

 

so

так (для усиления)

 

 

 

 

 

Sie sprechen so schön Deutsch!

Вы так красиво говорите по-немецки! (вежливое)

 

 

 

 

 

fließend

бегло

 

 

 

 

 

 

Sie sprechen fließend Deutsch und Englisch.

Они бегло говорят по-немецки и по-английски.

 

 

 

 

 

Порядок слов в вопросительном предложении (без вопросительного слова)

Вопросительные предложения делятся на две группы: с вопросительным словом  (Как тебя зовут?) и без вопросительного слова (Ты говоришь по-немецки?). 

В данной теме мы рассмотрим порядок слов в вопросительных предложениях без вопросительного слова. В отличие от повествовательного предложения сказуемое (спрягаемый глагол) в вопросительном предложении без вопросительного слова ставится на первое место. Построим вопросительное предложение с уже знакомым нам глаголом sprechen (говорить):

1 место

2 место

3 место

Сказуемое

Подлежащее

Дополнение

Sprichst

du

Deutsch?

Ты говоришь по-немецки?

 

 Чтобы поинтересоваться, понятно ли вы говорите, то нужно задействовать один член предложения - обстоятельство deutlich (понятно, внятно). Как можно заметить, порядок второстепенных членов предложения не изменился.

1 место

2 место

3 место

4 место

Сказуемое

Подлежащее

Обстоятельство

Дополнение

Spreche

ich

deutlich

Deutsch?

Я понятно говорю по-немецки?

 

 Как правило, на вопросительное предложение без вопросительного слова есть два варианта ответа: с помощью слов ja (да) и nein (нет).  Поэтому вопросительные предложения без вопросительного слова еще называют Ja/Nein-Fragen (Да/Нет-вопросы). Посмотрим, как это выглядит на примерах:

Sprichst du Deutsch?

Ты говоришь по-немецки?

Ja, ich spreche Deutsch.

Да, я говорю по-немецки.

 

Sprechen Sie Deutsch?

Вы говорите по-немецки?

Nein, ich spreche Russisch.

Нет, я говорю по-русски.

Стоит отметить, что слова ja и nein  не являются членами предложения, поэтому не влияют на порядок слов.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

deutlich

внятно

 

 

 

 

 

Spreche ich deutlich Deutsch?

Я внятно говорю по-немецки?

 

 

 

 

 

Ja, du sprichst sehr deutlich.

Да, ты говоришь очень понятно.

 

 

 

 

 

Sprichst du Deutsch?

Ты говоришь по-немецки?

 

 

 

 

 

Ja, ich spreche Deutsch und ein bisschen Englisch.

Да, я говорю по-немецки и немного по-английски.

 

 

 

 

 

Spricht er Russisch?

Он говорит по-русски?

 

 

 

 

 

Nein, er spricht Englisch.

Нет, он говорит по-английски.

 

 

 

 

 

Spricht Sie Deutsch und Englisch?

Она говорит по-немецки и по-английски?

 

 

 

 

 

Nein, sie spricht nur Deutsch.

Нет, она говорит только по-немецки.

 

 

 

 

 

Sprecht ihr Englisch?

Вы говорите по-английски?

 

 

 

 

 

Ja, wir sprechen Englisch, Deutsch und Russisch.

Да, мы говорим по-английски, по-немецки и по-русски.

 

 

 

 

 

Sprechen Sie Deutsch?

Вы говорите по-немецки? (Вежливое)

 

 

 

 

 

Nein, ich spreche nur Russisch.

Нет, я говорю только по-русски.

 

 

 

 

 

Sprechen sie Russisch?

Они говорят по-русски?

 

 

 

 

 

Ja, sie sprechen Russisch.

Да, они говорят по-русски.

 

 

 

 

 

Alles klar!

Когда вы будете в Германии, вы будете слышать эту фразу по многу раз на дню. Фраза эта переводится “всё ясно” или “всё понятно”, но спектр её употребления выходит далеко за рамки этого буквального перевода. Вы уже наверняка обратили внимание, что фраза эта грамматически некорректна, ведь правильно будет alles ist klar. Дело в том, что в разговорной речи глагол sein из неё выпал, и фраза фактически превратилась в идиому, которые, как известно, зачастую нарушают правила грамматики.

Это относится и к фразе alles (ist) gut или более современной версии alles (ist) okay.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ist alles gut?

Все хорошо?

 

 

 

 

 

Ja, alles ist gut.

Да, все хорошо.

 

 

 

 

 

Ist alles klar?

Все понятно?

 

 

 

 

 

Ja, alles ist klar.

Да, все понятно.

 

 

 

 

 

Alles klar?

Все ясно? (разговорное)

 

 

 

 

 

Alles klar!

Все ясно! (разговорное)

 

 

 

 

 

Alles gut?

Все хорошо? (разговорное)

 

 

 

 

 

Alles gut!

Все хорошо! (разговорное)

 

 

 

 

 

 

Особенности спряжения глаголов, основа которых оканчивается на буквы -s, -ss, -ß, -z,-x

Еще один глагол, с помощью которого можно представиться - слабый глагол heißen (зваться, называться).  В целом, этот глагол спрягается по общим правилам, однако у него есть одна особенность - основа этого глагола оканчивается на ß. Глаголы, основы которых оканчиваются на s, ss, ß, z, x, во 2-м лице ед.ч. (du)  вместо окончания -st получают просто -t. Рассмотрим спряжение данного глагола:

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1

ich heiße

меня зовут

wir heißen

нас зовут

2

du heißt

тебя зовут

ihr heißt

вас зовут

3

er heißt

его зовут

sie heißen

их зовут

sie heißt

ее зовут

Sie heißen

Вас (вежливое) зовут

es heißt

его зовут

 

 

Глагол „heißen“ — многозначный и его перевод на русский язык зависит от контекста употребления. В данном случае мы используем его как глагол, с помощью которого можно представиться самому или представить другого человека или людей. Дословно фраза „ich heiße“ переводится на русский язык как «я называюсь», однако это звучит неестественно, поэтому мы используем привычный эквивалент «меня зовут». Итак, чтобы сказать, как вас зовут, нужно взять местоимение ich и поставить глагол heißen в соответствующую форму:

по-немецки

 по-русски

дословно по-русски*

Ich heiße...

Меня зовут ...

Я называюсь...

Ich heiße Tom.

Меня зовут Том.

Я называюсь Том.

Ich heiße Ida.

Меня зовут Ида.

Я называюсь Ида.

 

Чтобы обозначить имя другого лица, то нужно просто выбрать нужное местоимение (er -он , sie-она и т.д.) и поставить глагол heißen в соответствующую форму:

Er heißt Uwe.

Его зовут Уве.

Sie heißt Lara.

Ее зовут Лара.

 

Порядок слов в вопросительном предложении (с вопросительным словом)

 Из формулировки можно догадаться, что ключевая особенность вопросительных предложений с вопросительным словом заключается в наличии самого вопросительного слова. Вопросительные слова есть и в русском языке: как? какая? какой? кто? почему? и т. д. В немецком языке все вопросительные слова начинаются на букву W: Wie? - Как? Wann - когда? Wo - где? и т. д., поэтому такие вопросы по-немецки принято называть W-Fragen (W-вопросы).  В данном уроке мы уделим внимание вопросительному слову wie (как) на примере простого предложения Wie heißt du? - Как тебя зовут?

по-немецки

 по-русски

дословно по-русски

Wie heißt du?

Как тебя зовут?

Как ты называешься?

Как можно догадаться, данный вопрос можно использовать, если вы хотите узнать имя собеседника.

Теперь рассмотрим структуру этого предложения:

1 место

2 место

3 место

вопросительное слово

сказуемое

подлежащее

Wie

heißt

du?

Как тебя зовут?

Как и в русском языке, вопросительные слова в данном типе вопросов всегда стоят на первом месте в предложении. Обратите внимание, что сказуемое снова стоит на своем законном втором месте.

 

Если у вас спросили, как вас зовут, и вы хотите задать встречный вопрос, то можно сказать:

Und wie heißt du?

А как зовут тебя?

Und wie heißen Sie?

А как зовут Вас?

Также можно использовать сокращенную (разговорную) форму данного вопроса:

Und du?

А тебя?

Und Sie?

А Вас?

 

“Как это называется по-немецки?”

Глагол „heißen“  многофункционален и используется не только в отношении людей. Его также очень удобно использовать, если мы хотим узнать, как называется определенное слово по-немецки:

Wie heißt das auf Deutsch?

Как это называется по-немецки? / Как это будет на немецком?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

heißen

зваться / называться

 

 

 

 

 

Ich heiße Tom.

Меня зовут Том

 

 

 

 

 

Ich heiße Ida.

Меня зовут Ида.

 

 

 

 

 

Heißt du Tom?

Тебя зовут Том?

 

 

 

 

 

Ja, ich heiße Tom.

Да, меня зовут Том.

 

 

 

 

 

Heißt du Ida?

Тебя зовут Ида?

 

 

 

 

 

Nein, ich heiße Uta.

Нет, меня зовут Ута.

 

 

 

 

 

Heißt er Alex?

Его зовут Алекс?

 

 

 

 

 

Nein, er heißt Uwe.

Нет, его зовут Уве.

 

 

 

 

 

Heißt sie Uta?

Её зовут Ута?

 

 

 

 

 

Ja, sie heißt Uta.

Да, её зовут Ута.

 

 

 

 

 

Wir heißen Tom und Uta.

Нас зовут Том и Ута.

 

 

 

 

 

Heißt ihr Tom und Uta?

Вас зовут Том и Ута?

 

 

 

 

 

Nein, wir heißen Alex und Lara.

Нет, нас зовут Алекс и Лара.

 

 

 

 

 

Heißen Sie Frau Koch?

Вас зовут госпожа Кох?

 

 

 

 

 

Ja, ich heiße Frau Koch.

Да, меня зовут госпожа Кох.

 

 

 

 

 

Heißen sie Alex und Lara?

Их зовут Алекс и Лара?

 

 

 

 

 

Sie heißen Alex und Uta.

Их зовут Алекс и Ута.

 

 

 

 

 

Wie heißt du?

Как тебя зовут?

 

 

 

 

 

Ich heiße Tom, und du?

Меня зовут Том, а тебя?

 

 

 

 

 

Wie heißt er?

Как его зовут?

 

 

 

 

 

Wie heißt sie?

Как ее зовут?

 

 

 

 

 

Wie heißt ihr?

Как вас зовут?

 

 

 

 

 

Wie heißen Sie?

Как Вас зовут? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich heiße Frau Koch, und Sie?

Меня зовут госпожа Кох, а Вас? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich heiße Herr Koch.

Меня зовут господин Кох.

 

 

 

 

 

Wie heißen sie?

Как их зовут?

 

 

 

 

 

Wie heißt das auf Deutsch?

Как это называется по-немецки?

 

 

 

 

 

Wo?

Где?

 

 

 

 

 

Wo bin ich?

Где я?

 

 

 

 

 

Wo bist du jetzt?

Где ты сейчас?

 

 

 

 

 

Wo ist Herr Böll?

Где господин Бёль?

 

 

 

 

 

Herr Böll ist hier.

Господин Бёль здесь.

 

 

 

 

 

Wo sind Uta und Lara?

Где Ута и Лара?

 

 

 

 

 

dort

там

 

 

 

 

 

Sie sind dort.

Они там.

 

 

 

 

 

Bist du dort?

Ты там?

 

 

 

 

 

Nein, ich bin hier,

Нет, я здесь.

 

 

 

 

 

sitzen

сидеть

 

 

 

 

 

Wo sitzt du?

Где ты сидишь?

 

 

 

 

 

Ich sitze hier.

Я сижу здесь.

 

 

 

 

 

Er sitzt dort.

Он сидит там.

 

 

 

 

 


 

Урок 3.

1.     Имя существительное и его характеристики

2.     Как определить грамматические признаки существительного?

3.     Именительный падеж

4.     Образование феминитивов

 

 

1.Имя существительное и его характеристики

Имя существительное - часть речи, обозначающая объекты (одушевленные и неодушевленные) или явления и отвечающая на вопрос “кто/что?”. В немецком языке все существительные пишутся с Большой буквы и почти всегда сопровождаются небольшим словом впереди - артиклем. Артикль указывает на грамматические признаки существительного: род, число, падеж. Всего в немецком языке различают два вида артиклей: определенные и неопределенные. В этом уроке мы рассмотрим только определенные артикли.

Определенный артикль

Имя существительное

перевод

der

Mann

мужчина

В первую очередь артикль указывает на такую грамматическую категорию существительного, как род. У существительных в немецком языке существует три категории рода: мужской (Maskulinum), средний (Neutrum) и женский (Femininum). Каждому из родов соответствует свой артикль: der, das, die. Для удобства они будут выделены соответствующими цветами:

мужской род

der

Mann

мужчина

средний род

das

Tier

животное

женский род

die

Frau

женщина

Определенный артикль указывает также указывает на то, в каком числе стоит существительное: в единственном (Singular) или во множественном (Plural). В форме множественного числа все существительные, независимо от рода, получают артикль die:

(Plural)

Множественное число

die

Männer

мужчины

die

Tiere

животные

die

Frauen

женщины

 

ВАЖНО!

Обратите внимание, что артикль не считается самостоятельной частью речи, а является частью существительного, а следовательно - не может играть роль отдельного члена предложения и никак не влияет на порядок слов.

Как определить грамматические признаки существительного?

Очень часто род существительных в русском и в немецком языках не совпадает:

русский язык

немецкий язык

язык

мужской род

die Sprache

женский род

имя

средний род

der Name

мужской род

страна

женский род

das Land

средний род

Каждый раз, встречая новое существительное, нужно проверять его грамматические признаки в словаре. В словаре существительное всегда дается в первоначальной форме - в форме единственного числа именительного падежа (подробнее об именительном падеже вы узнаете в следующем уроке). Если вы пользуетесь бумажным словарем, то артикль будет стоять, как правило, после самого слова: Mann, der. Следовательно слово нужно искать по первой букве самого слова (der Mann – M). Варианты обозначения рода существительных: 

Род  

Обозначение в словарях  

мужской (maskulinum)

либо der 

средний (neutrum) 

n либо das

женский (femininum)

либо die

Помимо рода в словаре обычно указывается и форма множественного числа существительного. Форма множественного числа называется Plural и сокращённо обозначается как pl. В форме множественного числа все существительные независимо от рода получают артикль die, поэтому в словарях он может опускаться. Вот так, например, отображаются слова в одном из крупнейших русскоязычных онлайн-словарей Abbylingvo:

1) der Mann - мужчина:  

2) das Tier - животное:

 

 

3) die Frau - женщина, жена

 

 

В целом, принцип отображения слов во всех электронных словарях аналогичен. Зная основные условные обозначения, вам не составит труда найти нужное слово и проверить его грамматические признаки.

Однако иногда бывают ситуации, когда воспользоваться словарем не представляется возможным. В таких случаях можно воспользоваться некоторыми грамматическими “подсказками”, которые помогут определить род и множественное число существительного. Одной из таких подсказок является суффикс. С помощью некоторых суффиксов мы можем определить род существительного:

1. Существительные мужского рода

Следующие суффиксы помогут нам определить существительное мужского рода:

-ent

der Student

студент

-ig

der König

король

-ling

der Frühling

весна

-ich

der Teppich

ковёр

-er

der Arbeiter

рабочий, работник

 

ВАЖНО!

В немецком языке очень большое количество существительных образовано от глаголов при помощи суффикса -er. При этом существительное практически всегда будет иметь значение лица и/или инструмента, производящего действие:

глагол

перевод

существительное

перевод

arbeiten

работать

der Arbeiter

рабочий/работник

lehren

учить

der Lehrer

учитель

spielen

играть

der Spieler

игрок

fahren

водить/ехать

der Fahrer

водитель

Множественное лицо существительных мужского рода, оканчивающихся на -er будет совпадать с их основной формой слова: der Arbeiter - die Arbeiter, der Lehrer – die Lehrer.

Все времена года и месяцы, а также дни недели являются существительными мужского рода:

Времена года

der Winter

зима

der Frühling

весна

der Sommer

лето

der Herbst

осень

Месяцы

der Januar

январь

der Februar

февраль

der März

март

der April

апрель

der Juni

июнь

der Juli

июль

der August

август

der September

сентябрь

der Oktober

октябрь

der November

ноябрь

der Dezember

декабрь

2. Существительные среднего рода

Типичные суффиксы существительных среднего рода:

-chen

 

das Mädchen

девочка

-lein

das Buchlein

книжка

-o

 

das Kino

кинотеатр

-um

 

das Datum

дата

-tel

 

das Viertel

четверть, квартал/район

Существительные, которые имеют суффикс -chen или -lein (уменьшительно-ласкательные суффиксы) являются существительными среднего рода.

Обратите внимание, что при добавлении уменьшительно-ласкательного суффикса у существительных с корневой гласной a, o, u появится умлаут.

существительное

перевод

существительное

перевод

die Katze

кошка

das Kätzchen

котёнок

der Hund

собака

das Hündchen

щенок

das Brot

хлеб

das Brötchen

булочка

 

КСТАТИ!

Все языки являются по умолчанию существительными среднего рода и, как правило, употребляются без артикля:

Ich lerne Deutsch.

Я учу немецкий.

Sprecht ihr Russisch?

Вы говорите по-русски?


Большинство названий стран являются существительными среднего рода и, как правило, употребляются без артикля:

Russland ist schön.

Россия красивая.

Das ist Deutschland.

Это Германия.

3. Существительные женского рода

Так, все существительные, которые оканчиваются на -heit , -keit, -in, -ung, -schaft, -tät -ei, -ie, -ik, -tion-  относятся к существительным женского рода.

- in (одушевлённые)

die Lehrerin

учительница

-ung

die Übung

упражнение

-schaft

die Freundschaft

дружба

-ei

die Konditorei

кондитерская

-ie

die Biologie

биология

-ik

die Klinik

клиника

-tion

die Station

станция

-keit

die Möglichkeit

возможность

-tät

die Universität

университет

 

КСТАТИ!

Множественное лицо почти всех существительных женского рода будет образовываться путем присоединения окончания -n (если слово оканчивается на гласную) или -en (если слово оканчивается на согласную): die Frau – die Frauen, die Station – die Stationen, die Dame - die Damen. Исключение составляют слова, которые будут даны в последующих уроках по мере необходимости данной лексики.

 

Мы рекомендуем внимательно ознакомиться с таблицами, однако заучивать все суффиксы мужского, среднего и женского родов необязательно. Самый надежный способ верно определить род существительного - воспользоваться словарем.

Множественное число существительных

 Как уже было отмечено, все существительные, независимо от рода, в форме множественного числа получают артикль die.  Данный артикль будет употребляться для существительных всех трех родов, которые стоят в форме множественного числа (Plural) именительного падежа (Nominativ).

 

Например:

der Mann- die Männer

мужчина - мужчины

das Kind - die Kinder

ребенок - дети

die Fraudie Frauen

женщина - женщины


Чтобы избежать ошибок в образовании форм, сразу заучивайте немецкие существительные с артиклем и формой множественного числа.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

der Mann

мужчина / муж

 

 

 

 

 

die Männer

мужчины / мужья

 

 

 

 

 

der Herr

господин

 

 

 

 

 

die Herren

господа

 

 

 

 

 

die Dame

дама

 

 

 

 

 

die Damen

дамы

 

 

 

 

 

lieben

любить

 

 

 

 

 

lieb

любимый, дорогой, милый

 

 

 

 

 

Liebe Damen und Herren!

Дорогие дамы и господа! (обращение)

 

 

 

 

 

das Tier

животное

 

 

 

 

 

die Tiere

животные

 

 

 

 

 

die Frau

женщина / жена

 

 

 

 

 

die Frauen

женщины / жёны

 

 

 

 

 

der Junge

мальчик

 

 

 

 

 

die Jungen

мальчики

 

 

 

 

 

das Kind

ребенок

 

 

 

 

 

die Kinder

дети

 

 

 

 

 

das Mädchen

девочка

 

 

 

 

 

die Mädchen

девочки

 

 

 

 

 

der Mensch

человек

 

 

 

 

 

die Menschen

люди

 

 

 

 

 

das Haus

дом

 

 

 

 

 

die Häuser

домa (множественное число)

 

 

 

 

 

das Buch

книга

 

 

 

 

 

die Bücher

книги

 

 

 

 

 

der Freund

друг

 

 

 

 

 

die Freunde

друзья

 

 

 

 

 

freundlich

дружелюбный

 

 

 

 

 

die Freundschaft

дружба

 

 

 

 

 

Europa

Европа

 

 

 

 

 

deutsch

немецкий*прилагательное

 

 

 

 

 

das Land

страна, земля

 

 

 

 

 

die Länder

страны, земли

 

 

 

 

 

Deutschland

Германия

 

 

 

 

 

Das ist Deutschland.

Это Германия.

 

 

 

 

 

Deutschland ist schön.

Германия красивая.

 

 

 

 

 

Russland

Россия

 

 

 

 

 

Russland ist groß.

Россия большая.

 

 

 

 

 

England

Англия

 

 

 

 

 

klein

маленький

 

 

 

 

 

England ist klein.

Англия маленькая.

 

 

 

 

 

die Sprache

язык *средство общения

 

 

 

 

 

die Sprachen

языки *средство общения

 

 

 

 

 

der Tag

день

 

 

 

 

 

die Tage

дни

 

 

 

 

 

der Monat

месяц

 

 

 

 

 

die Monate

месяцы

 

 

 

 

 

das Jahr

год

 

 

 

 

 

die Jahre

года

 

 

 

 

 

die Ferien

каникулы /отпуск

Существительное используется только в форме Plural.

 

 

 

 

toll

классный

 

 

 

 

 

das Spiel

игра

 

 

 

 

 

spielen

играть

 

 

 

 

 

Das Kind spielt.

Ребёнок играет.

 

 

 

 

 

der Spieler

игрок

 

 

 

 

 

die Spieler

игроки

 

 

 

 

 

Nominativ (Именительный падеж)

В немецком языке, как и в русском, тоже существует именительный падеж — он называется Nominativ (Номинатив). Именно в именительном падеже имена существительные даются в словаре.  Существительное в Nominativ отвечает на вопросы: wer? – кто? was? – что?

В именительном падеже всегда стоит подлежащее, которое является главным действующим лицом в предложении (т. е. выполняет действие, которое выражается сказуемым). В прошлых уроках мы приводили в пример предложения, где подлежащее выражалось только местоимениями или именами собственными, стоящими в именительном падеже. Подлежащее может также выражаться и именем существительным, которое будет стоять в именительном падеже с соответствующим артиклем:

Der Mann heißt Alex.

Мужчину зовут Алекс.

Das Haus ist groß.

Дом большой.

Die Frau spricht Deutsch.

Женщина говорит по-немецки.

Die Kinder lernen schlecht.

Дети плохо учатся.

ВАЖНО!

Если мы хотим указать на какой-либо конкретный объект или лицо, то можно применить указательные местоимения этот/это/эта/эти. В грамматическом смысле они равнозначны определенным артиклям:

der

dieser

этот

 

das

dieses

это

 

die

diese

эта

 

die

diese

эти

 

Dieser Mann spricht gut Russisch.

Этот мужчина хорошо говорит по-русски.

Dieses Tier ist schön.

Это животное красивое.

Diese Frau lernt Deutsch.

Эта женщина учит немецкий

Diese Kinder sind lustig.

Эти дети веселые.

Аналогичным образом ведут себя указательные местоимения тот/то/та/те:

der

jener

тот

 

das

jenes

то

 

die

jene

та

 

die

jene

те

 

Wer ist jener Mensch?

Кто тот человек?

Jenes Kleid ist perfekt.

То платье идеальное.

Jene Frau spricht perfekt Deutsch.

Та женщина идеально говорит по-немецки.

Sprechen jene Herren Englisch?

Те господа говорят по-английски?

А также местоимения каждый/каждое/каждая/каждые:

der

jeder

каждый

 

das

jedes

каждое

 

die

jede

каждая

 

die

jede

каждые

 

Jeder Mensch ist schön.

Каждый человек прекрасен.

Jedes Land ist interessant.

Каждая страна интересна.

Jede Arbeit ist wichtig.

Каждая работа важна.

Jede Ferien sind toll.

Каждые каникулы классные.

Вопросительные местоимения welcher/welches/welche/welche - какой/какое/какая/какие изменяются по тому же принципу:

der

welcher

какой

 

das

welches

какое

 

die

welche

какая

 

die

welche

какие

 

Welcher Mann spricht Russisch?

Какой мужчина говорит по-русски?

Welches Tier ist das?

Какое это животное?

Welche Frau lernt Deutsch?

Какая женщина учит немецкий?

Welche Kinder sind das?

Какие это дети?

Чтобы не повторять одно и то же существительное несколько раз подряд раз, можно использовать местоимения er, es, sie, sie:

Spricht dieser Mann Deutsch?

Этот мужчина говорит по-немецки?

Ja, er spricht Deutsch.

Да, он говорит по-немецки.

 

Wie heißt jenes Kind?

Как зовут того ребенка?

Es heißt Otto.

Его зовут Отто.

 

Ist diese Frau Lara?

Эта женщина - Лара?

Nein, sie heißt Uta.

Нет, её зовут Ута.

 

Lernen jene Kinder gut?

Те дети хорошо учатся?

Ja, sie lernen sehr gut.

Да, они учатся очень хорошо.

 

Обратите внимание, что по правилам немецкой грамматики мы выбираем то местоимение, которое соответствует роду существительного именно в немецком языке:

Wie heißt das Mädchen?

Как зовут девочку?

Es heißt Uta.

Её зовут Ута.

За счет того, что девочка в немецком языке является существительным среднего рода, то будет использоваться именно местоимение es. Однако перевод на русский мы будем осуществлять согласно норме русского языка, используя местоимение женского рода.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Der Mann arbeitet hier.

Мужчина работает здесь.

 

 

 

 

 

Das Mädchen ist klein. Es heißt Uta.

Девочка маленькая.  Её зовут Ута.

 

 

 

 

 

Die Frau ist sehr klug.

Женщина очень умная.

 

 

 

 

 

Die Freunde sind schon hier.

Друзья уже здесь.

 

 

 

 

 

welcher

какой

 

 

 

 

 

Welcher Mann spricht Russisch?

Какой мужчина говорит по-русски?

 

 

 

 

 

dieser

этот

 

 

 

 

 

Dieser Mann spricht gut Russisch.

Этот мужчина хорошо говорит по-русски.

 

 

 

 

 

gefährlich

опасный

 

 

 

 

 

welches

какое

 

 

 

 

 

Welches Tier ist gefährlich?

Какое животное опасно?

 

 

 

 

 

dieses

это

 

 

 

 

 

Dieses Tier ist gefährlich.

Это животное опасно.

 

 

 

 

 

welche

какая

 

 

 

 

 

Welche Straße ist das?

Какая это улица?

 

 

 

 

 

diese

эта

 

 

 

 

 

Diese Straße heißt “Sadowaja”.

Эта улица называется “Садовая”.

 

 

 

 

 

diese

эти

 

 

 

 

 

Diese Kinder lernen schlecht.

Эти дети плохо учатся.

 

 

 

 

 

jener

тот

 

 

 

 

 

Wer ist jener Mensch?

Кто тот человек?

 

 

 

 

 

jenes

то

 

 

 

 

 

Jenes Kleid ist perfekt.

То платье идеальное.

 

 

 

 

 

jene

та

 

 

 

 

 

Jene Frau spricht perfekt Deutsch.

Та женщина идеально говорит по-немецки.

 

 

 

 

 

jene

те

 

 

 

 

 

Sprechen jene Herren Englisch?

Те господа говорят по-английски?

 

 

 

 

 

jeder

каждый

 

 

 

 

 

Jeder Mensch ist schön.

Каждый человек прекрасен.

 

 

1

 

 

jedes

каждое

 

 

 

 

 

Jedes Tier ist wichtig.

Каждое животное важно.

 

 

1

 

 

jede

каждая

 

 

 

 

 

Jede Arbeit ist interessant.

Каждая работа интересна.

 

 

1

 

 

jede

каждые

 

 

 

 

 

Jede Ferien sind toll.

Каждые каникулы классные.

 

 

1

 

 

schon

уже

 

 

 

 

 

noch

ещё

 

 

 

 

 

die Arbeit

работа (как правило, постоянная)

 

 

 

 

 

arbeiten

работать

 

 

 

 

 

Ich arbeite schon.

Я уже работаю.

 

 

 

 

 

Arbeitest du schon?

Ты уже работаешь?

 

 

 

 

 

arbeitslos

безработный

 

 

 

 

 

Nein, ich bin arbeitslos.

Нет, я безработный.

 

 

 

 

 

Arbeitet diese Frau schon?

Эта женщина уже работает?

 

 

 

 

 

Ja, sie arbeitet schon.

Да, она уже работает.

 

 

 

 

 

allein

один, в одиночку

В рагзговорной речи нередко можно встретить вариант alleine. Смысловой разницы между allein и alleine нет.

 

 

 

 

Ich arbeite allein.

Я работаю один.

 

 

 

 

 

immer

всегда

 

 

 

 

 

Arbeitest du immer allein?

Ты всегда работаешь один?

 

 

 

 

 

Manchmal arbeitet er allein.

Иногда он работает один.

 

 

 

 

 

zusammen

вместе

 

 

 

 

 

Wir arbeiten zusammen.

Мы работаем вместе.

 

 

 

 

 

Arbeiten Sie immer allein, Herr Koch?

Вы всегда работаете один, господин Кох?

 

 

 

 

 

nie

никогда

 

 

 

 

 

Jene Herren arbeiten nie zusammen.

Те господа никогда не работают вместе.

 

 

 

 

 

wohnen

жить, проживать

 

 

 

 

 

Ich wohne allein.

Я живу один.

 

 

 

 

 

Wohnt ihr zusammen?

Вы живете вместе?

 

 

 

 

 

Alex und Uta wohnen zusammen.

Алекс и Ута живут вместе.

 

 

 

 

 

Welche Sprache ist das?

Какой это язык?

 

 

 

 

 

die Straße

улица

 

 

 

 

 

die Straßen

улицы

 

 

 

 

 

breit

широкий

 

 

 

 

 

Diese Straßen sind breit.

Эти улицы широкие.

 

 

 

 

 

lesen

читать

 

 

 

 

 

Ich lese oft.

Я часто читаю.

 

 

 

 

 

Was liest du?

Что ты читаешь?

 

 

 

 

 

Er liest sehr selten.

Он читает очень редко.

 

 

 

 

 

der Leser

читатель

 

 

 

 

 

die Leser

читатели

 

 

 

 

 

die Leserin

читательница

 

 

 

 

 

die Leserinnen

читательницы

 

 

 

 

 

Феминитивы в немецком языке

Феминитивы - слова женского рода, обозначающие лиц женского пола. Как правило, феминитив образуется путем добавления суффикса -in к существительному мужского рода:

der Student

+ in

= die Studentin

студент

 

студентка

 

der Student (студент)

die Studentin (студентка)

der Lehrer (учитель)

die Lehrerin (учительница)

der Verkäufer (продавец)

die Verkäuferin (продавщица)

der Freund (друг)

die Freundin (подруга)

der Löwe (лев)

die Löwin (львица)

der Bär (медведь)

die Bärin (медведица)

Иногда при образовании формы феминитива у немецкого существительного меняется корневая гласная. Такие существительные нужно запомнить:

der Arzt (врач)

die Ärztin (врач женщина)

der Koch (повар)

die Köchin (повар женщина)

der Anwalt (адвокат)

die Anwältin (адвокат женщина)

Обратите внимание, что феминитивы на -in получают во множественном числе суффикс -nen, за счет чего в слове будет писаться две буквы -n подряд: die Studentin (студентка) - die Studentinnen (студентки); die Lehrerin (учительница) – die Lehrerinnen (учительницы).

ВАЖНО!

Существительные, указывающие профессию или социальный статус в связке с глаголом sein (быть кем-либо), в предложении будут употребляться без артикля:

Ich bin Student.

Я студент.

Bist du Studentin?

Ты студентка?

Alex ist schon Student.

Алекс уже студент.

Lara und Uta sind Studentinnen.

Лара и Ута студентки.

Frau Koch ist Ärztin.

Госпожа Кох врач.

Frau Böll ist Lehrerin.

Госпожа Бёль учительница.

Frau Böll und Frau Stern sind Lehrerinnen.

Госпожа Бёль и госпожа Штерн учительницы.

Wir sind Touristen.

Мы туристы.

Seid ihr Schüler?

Вы школьники?

Sind Sie Tourist?

Вы турист? (вежливое)

В немецком языке, в отличие от русского, употребление феминитивов при обозначении лиц женского пола является принципиально важным. Используя существительное мужского рода в отношении лица женского пола, можно нечаянно обидеть человека или остаться неправильно понятным: Sie ist Lehrer – Sie ist Lehrerin.

Но как быть, если необходимо обозначить группу лиц, где находятся, как женщины, так и мужчины? В русском языке мы просто используем форму множественного числа от мужского рода. В немецком языке, однако, все немного сложнее. Если вы находитесь в официальной или академической обстановке, то в таком случае рекомендуется употребить формы множественного числа обоих существительных: женского и мужского рода. По современным нормам европейского этикета сначала называют лица женского пола, а затем мужского:

Liebe Kolleginnen und Kollegen!

Дорогие коллеги!

Liebe Leserinnen und Leser!

Дорогие читатели!

В разговорной речи все проще, поэтому обычно используется форма существительного мужского рода во множественном числе.

Alle Studenten sind hier.

Все студенты здесь.

Die Schüler lernen gut.

Ученики хорошо учатся.

Как спросить “Кто ты по профессии?”

Один из вариантов узнать у человека, кем он является по профессии, задать следующий вопрос:

Was bist du von Beruf?

Кто ты по профессии?

Данный вопрос является устойчивым, поэтому выбор вопросительного слова was (что) вместо предполагаемого wer (кто) не объясняется. Полный ответ на вопрос также включает в себя название самой профессии (без артикля) и устойчивое словосочетание von Beruf - по профессии:

Was sind Sie von Beruf?

Кто Вы по профессии?

Ich bin Lehrer von Beruf.

Я по профессии учитель.

Альтернативный способ обозначить род своей профессиональной деятельности - использовать глагол arbeiten вместе с предлогом als. Взаимодействие глагола с определенным артиклем и падежом называется управлением глагола. Так как предлог als относится к группе предлогов именительного падежа, то управление глагола arbeiten будет выглядеть следующим образом: arbeiten als Nominativ - работать кем-либо:

Ich arbeite als Programmierer.

Я работаю программистом.

Как и большинство предлогов в немецком языке, предлог als имеет несколько значений и одно из них - это в качестве.  В обиходе мы не говорим “я работаю в качестве” или “в качестве кого ты работаешь”, гораздо привычнее звучат предложения “Я работаю” “Кем ты работаешь”. Именно так мы и рекомендуем переводить данный вопросительный вопрос с als. Чтобы сформулировать вопросительный вопрос “кем ты работаешь?”, необходимо поставить предлог als перед вопросительным словом was:

Als was arbeitest du?

Кем ты работаешь?

Ich arbeite als Manager.

Я работаю менеджером.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

der Tourist

турист

 

 

 

 

 

die Touristen

туристы

 

 

 

 

 

Ich bin Tourist.

Я турист.

 

 

 

 

 

Die Touristen heißen Tom und Tim.

Туристов зовут Том и Тим.

 

 

 

 

 

 

die Touristin

туристка

 

 

 

 

 

die Touristinnen

туристки

 

 

 

 

 

Diese Touristin ist schön.

Эта туристка красивая.

 

 

 

 

 

Die Touristin spricht Russisch.

Туристка говорит по-русски.

 

 

 

 

 

der Student

студент

 

 

 

 

 

die Studenten

студенты

 

 

 

 

 

Ich bin Student.

Я студент.

 

 

 

 

 

Der Student studiert gut.

Студент хорошо учится.

 

 

 

 

 

Seid ihr Studenten?

Вы студенты?

 

 

 

 

 

Uwe und ich sind Studenten.

Уве и я студенты.

 

 

 

 

 

Diese Studenten arbeiten schon.

Эти студенты уже работают.

 

 

 

 

 

die Studentin

студентка

 

 

 

 

 

die Studentinnen

студентки

 

 

 

 

 

Lara ist Studentin.

Лара студентка.

 

 

 

 

 

Seid ihr Studentinnen?

Вы студентки?

 

 

 

 

 

Sind Sie Studentin?

Вы студентка? (вежливое)

 

 

 

 

 

Lara und Uta sind Studentinnen.

Лара и Ута студентки.

 

 

 

 

 

der Schüler

ученик, школьник

 

 

 

 

 

die Schüler

ученики, школьники

 

 

 

 

 

Der Schüler lernt gut.

Школьник хорошо учится.

 

 

 

 

 

Tom ist Schüler.

Том ученик.

 

 

 

 

 

die Schülerin

ученица, школьница

 

 

 

 

 

die Schülerinnen

ученицы, школьницы

 

 

 

 

 

Ist sie Schülerin?

Она школьница?

 

 

 

 

 

Sie sind Schülerinnen.

Они школьницы.

 

 

 

 

 

Seid ihr Schüler?

Вы школьники?

 

 

 

 

 

Jene Schüler lernen hier.

Те ученики учатся здесь.

 

 

 

 

 

Lernen diese Schüler täglich?

Эти ученики учатся ежедневно?

 

 

 

 

 

wer

кто

 

 

 

 

 

was

что

 

 

 

 

 

etwas

что-то

 

 

 

 

 

Etwas ist falsch.

Что-то неверно.

 

 

 

 

 

jemand

кто-то

 

 

 

 

 

Jemand ist schon hier.

Кто-то уже здесь.

 

 

 

 

 

niemand

никто

 

 

 

 

 

Hier ist niemand.

Здесь никого нет.

 

 

 

 

 

der Beruf

профессия

 

 

 

 

 

die Berufe

профессии

 

 

 

 

 

wichtig

важный

 

 

 

 

 

Das ist wichtig.

Это важно.

 

 

 

 

 

Dieser Beruf ist wichtig.

Эта профессия важна.

 

 

 

 

 

schwer

тяжелый

 

 

 

 

 

Diese Arbeit ist schwer.

Эта работа тяжелая.

 

 

 

 

 

von Beruf

по профессии

 

 

 

 

 

Was bist du von Beruf?

Кто ты по профессии?

 

 

 

 

 

Was sind Sie von Beruf?

Кто Вы по профессии? (вежливое)

 

 

 

 

 

lehren

учить / обучать

 

 

 

 

 

der Lehrer

учитель

 

 

 

 

 

die Lehrer

учителя

 

 

 

 

 

Ich bin Lehrer von Beruf.

Я по профессии учитель.

 

 

 

 

 

Was ist Tom von Beruf?

Кто Том по профессии?

 

 

 

 

 

Tom ist Lehrer von Beruf.

Том по профессии учитель.

 

 

 

 

 

Diese Lehrer arbeiten täglich.

Эти учителя работают ежедневно.

 

 

 

 

 

die Lehrerin

учительница

 

 

 

 

 

die Lehrerinnen

учительницы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Lehrerin ist freundlich.

Учительница дружелюбная.

 

 

 

 

 

Lara und Ida sind Lehrerinnen von Beruf.

Лара и Ида по профессии учительницы.

 

 

 

 

 

der Arzt

врач

 

 

 

 

 

die Ärzte

врачи

 

 

 

 

 

Ist er Arzt von Beruf?

Он по профессии врач?

 

 

 

 

 

Spricht der Arzt Russisch?

Врач говорит по-русски?

 

 

 

 

 

als

как / в качестве кого-то

После предлога als  существительное стоит в именительном падеже без артикля: Ich arbeite als Lehrer.

 

 

 

 

der Manager

менеджер

 

 

 

 

 

die Manager

менеджеры

 

 

 

 

 

Als was arbeitest du?

Кем ты работаешь?

 

 

 

 

 

Ich arbeite als Manager.

Я работаю менеджером.

 

 

 

 

 

Als was arbeitet Alex?

Кем работает Алекс?

 

 

 

 

 

Alex arbeitet als Arzt.

Алекс работает врачом.

 

 

 

 

 

die Ärztin

врач (феминитив)

 

 

 

 

 

die Ärztinnen

врачи (феминитив)

 

 

 

 

 

Ich bin Ärztin von Beruf.

Я по профессии врач (феминитив).

 

 

 

 

 

Spricht diese Ärztin nur Deutsch?

Эта врач (феминитив) говорит только по-немецки?

 

 

 

 

 

der Koch

повар

 

 

 

 

 

die Köche

повара

 

 

 

 

 

Als was arbeitest du?

Кем ты работаешь?

 

 

 

 

 

Ich arbeite als Koch.

Я работаю поваром.

 

 

 

 

 

die Köchin

повар (феминитив)

 

 

 

 

 

die Köchinnen

повара (феминитив)

 

 

 

 

 

Arbeitet Frau Koch als Köchin?

Госпожа Кох работает поваром?

 

 

 

 

 

Ja, sie arbeitet als Köchin.

Да, она работает поваром.

 

 

 

 

 

Lara und Uta arbeiten als Köchinnen.

Лара и Ута работают поварами.

 

 

 

 

 

der Chef

начальник / шеф

 

 

 

 

 

die Chefs

начальники

 

 

 

 

 

die Chefin

начальница

 

 

 

 

 

die Chefinnen

начальницы

 

 

 

 

 

die Polizei

полиция

 

 

 

 

 

Wo ist die Polizei?

Где полиция?

 

 

 

 

 

Die Polizei ist schon hier.

Полиция уже здесь.

 

 

 

 

 

der Polizist

полицейский

 

 

 

 

 

die Polizisten

полицейские

 

 

 

 

 

Als was arbeiten Alex und Max?

Кем работают Алекс и Макс?

 

 

 

 

 

Alex und Max arbeiten als Polizisten.

Алекс и Макс работают полицейскими.

 

 

 

 

 

Die Polizisten sind schon hier.

Полицейские уже здесь.

 

 

 

 

 

die Polizistin

женщина-полицейский

 

 

 

 

 

die Polizistinnen

женщины-полицейские

 

 

 

 

 

die Freundin

подруга

 

 

 

 

 

die Freundinnen

подруги

 

 

 

 

 

Lara und Petra sind Freundinnen.

Лара и Петра - подруги.

 

 

1

 

 

programmieren

программировать

 

 

 

 

 

die Programmierung

программирование

 

 

 

 

 

der Programmierer

программист

 

 

 

 

 

die Programmierer

программисты

 

 

 

 

 

Otto arbeitet als Programmierer.

Отто работает программистом.

 

 

 

 

 

der Rentner

пенсионер

 

 

 

 

 

die Rentner

пенсионеры

 

 

 

 

 

die Rentnerin

пенсионерка

 

 

 

 

 

die Rentnerinnen

пенсионерки

 

 

 

 

 

Herr Koch ist schon Rentner.

Господин Кох уже пенсионер.

 

 

1

 

 

der Kellner

официант

 

 

 

 

 

die Kellner

официанты

 

 

 

 

 

die Kellnerin

официантка

 

 

 

 

 

die Kelnerinnen

официантки

 

 

 

 

 

Uta und Alex arbeiten als Kellner.

Ута и Алекс работают официантами.

 

 

1

 

 

malen

рисовать

 

 

 

 

 

der Maler

художник

 

 

 

 

 

die Maler

художники

 

 

 

 

 

werden

становиться

 

 

 

 

 

die Schau

пока / шоу

 

 

 

 

 

der Schauspieler

актер

 

 

 

 

 

die Schauspieler

актеры

 

 

 

 

 

Du wirst Maler und ich werde Schauspieler.

Ты станешь художником, а я стану актёром.

 

 

 

 

 

die Schauspielerin

актриса

 

 

 

 

 

die Schauspielerinnen

актрисы

 

 

 

 

 

Lara wird Schauspielerin.

Лара станет актрисой.

 

 

 

 

 

Alles wird gut!

Все будет хорошо! (устойчивое)

 

 

 

 

 

 


 

 

Урок 4.

1.     Образование составных существительных

2.     Неопределенный артикль

3.     Притяжательные местоимения

4.     Akkusativ: винительный падеж

5.     Безличное местоимение es

6.     Отрицания nicht и kein в немецком языке

 

 

 

 

 

Образование составных существительных

Одним из самых распространенных способов немецкого словообразования является сложение: объединения двух самостоятельных слов в одно. В результате появляется новое составное существительное или по-немецки Kompositum. В немецком языке очень много составных существительных, которые активно используются, как в речи, так и на письме.

существительное

существительное

составное существительное

das Haus

das Tier

das Haustier

дом

животное

домашнее животное

При этом составное существительное получает грамматические признаки (род и число) того существительного, которое стоит последним:

сущ. - f

сущ. - n

составное сущ. - n

die Heimat

das Land

das Heimatland

родина

страна

родная страна

Также в составное существительное могут объединяться разные части речи, например, прилагательное и существительное:

прилагательное

существительное

составное существительное

groß

der Vater

der Großvater

большой

отец

дедушка

Очень часто составные слова в немецком не имеют точного русского аналога:

прилагательное

существительное

составное существительное

groß

die Eltern

die Großeltern

большой

родители

бабушка с дедушкой

существительное

существительное

составное существительное

der Enkel

das Kind

das Enkelkind

внук

ребенок

внук или внучка

Другой довольно распространенный способ словообразования называется префиксальный, т.е. за счет присоединения приставки. В качестве примера рассмотрим еще одно существительное, не имеющее русскоязычного аналога - das Geschwister. Данное слово означает брата или сестру. Как правило, данное слово употребляется именно в форме множественного числа:

Alex und Lara sind Geschwister.

Алекс и Лара брат и сестра.

Если мы внимательно рассмотрим слово Geschwister, то заметим, что в его образовании просматриваются два ключевых компонента: существительное die Schwester - сестра и приставка ge.  Приставка ge имеет в данном случае как бы объединяющее, обобщающее значение, так как является в свою очередь производным от Gesamtheit - совокупность. В процессе развитии языка два слова слились в одно, корневая гласная i сохранилась как в первоначальном варианте написания слова, и в результате образовалось слово Geschwister.

Словообразование в немецком языке так же включает в себя переход из одной части речи в другую. Процесс, при котором часть речи превращается в существительное, называется субстантивацией. Случаев, когда одна часть речи видоизменяется и переходит в итоге в другой разряд, достаточно много. Например, немецкое слово Geschenk образовалось от глагола schenken - дарить, поэтому слово Geschenk в немецком языке воспринимается как “что-то, что подарили”.  Аналогичная связь прослеживается и в русском языке: дарить - подарок. Способность замечать подобные соответствия помогает лучше понимать структуру иностранного языка, так как в языках все связано.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

der Vater

отец

 

 

 

 

 

die Väter

отцы

 

 

 

 

 

Der Vater arbeitet als Programmierer.

Отец работает программистом.

 

 

 

 

 

die Mutter

мама

 

 

 

 

 

die Mütter

мамы

 

 

 

 

 

Die Mutter ist Köchin von Beruf.

Мама по профессии повар.

 

 

 

 

 

Alle Mütter kochen gut.

Все мамы хорошо готовят.

 

 

 

 

 

der Großvater

дедушка *официальный вариант

 

 

 

 

 

die Großväter

дедушки *официальный вариант

 

 

 

 

 

alt

старый

 

 

 

 

 

Der Großvater ist schon alt.

Дедушка уже старый. *официальный вариант

 

 

 

 

 

die Großmutter

бабушка*официальный вариант

 

 

 

 

 

die Großmütter

бабушки*официальный вариант

 

 

 

 

 

jung

молодой

 

 

 

 

 

Die Großmutter ist noch jung.

Бабушка еще молодая. *официальный вариант

 

 

 

 

 

der Elter

родитель

 

 

 

 

 

die Eltern

родители

 

 

 

 

 

Die Eltern sind schon hier.

Родители уже здесь.

 

 

 

 

 

die Großeltern

бабушка и дедушка (собирательное)

 

 

 

 

 

betagt

пожилой

 

 

 

 

 

Die Großeltern sind schon betagt.

Бабушка и дедушка уже пожилые.

 

 

 

 

 

die Tochter

дочь

 

 

 

 

 

die Töchter

дочери

 

 

 

 

 

Die Tochter ist klein.

Дочка маленькая.

 

 

 

 

 

Die Töchter sind schon groß.

Дочери уже большие.

 

 

 

 

 

der Sohn

сын

 

 

 

 

 

die Söhne

сыновья

 

 

 

 

 

Der Sohn lernt sehr gut.

Сын очень хорошо учится.

 

 

 

 

 

Die Söhne arbeiten gut.

Сыновья хорошо работают.

 

 

 

 

 

der Enkel

внук

 

 

 

 

 

die Enkel

внуки

 

 

 

 

 

Der Enkel ist noch klein.

Внук еще маленький.

 

 

 

 

 

Die Enkel

Внуки веселые.

 

 

 

 

 

die Enkelin

внучка

 

 

 

 

 

Die Enkelin ist sehr nett.

Внучка очень милая.

 

 

 

 

 

die Enkelinnen [РА1] [МА2] 

внучки

 

 

 

 

 

Die Enkelinnen sind noch klein.

Внучки еще маленькие.

 

 

 

 

 

das Enkelkind

внук или внучка (средний род)

 

 

 

 

 

die Enkelkinder

внуки и внучки (составное слово)

 

 

 

 

 

Tom und Uta sind Enkelkinder.

Том и Ута - внуки (составное слово).

 

 

 

 

 

die Oma

бабушка

Данный вариант слова является наиболее употребительным.

 

 

 

 

die Omas

бабушки

 

 

 

 

 

kochen

готовить / варить

 

 

 

 

 

Die Oma kocht gut.

Бабушка хорошо готовит.

 

 

 

 

 

der Opa

дедушка

Данный вариант слова является наиболее употребительным.

 

 

 

 

 

die Opas

дедушки

 

 

 

 

 

der Bruder

брат

 

 

 

 

 

die Brüder

братья

 

 

 

 

 

Der Bruder ist Lehrer.

Брат - учитель.

 

 

 

 

 

Die Brüder sind Polizisten.

Братья полицейские.

 

 

 

 

 

die Schwester

сестра

 

 

 

 

 

die Schwestern

сёстры

 

 

 

 

 

Die Schwester arbeitet als Ärztin.

Сестра работает доктором.

 

 

 

 

 

Die Schwestern wohnen zusammen.

Сёстры живут вместе.

 

 

 

 

 

das Geschwister

брат или сестра

Как правило, слово употребляется во множественном числе.

 

 

 

 

die Geschwister

братья и сёстры (собирательное)

 

 

 

 

 

Uta und Alex sind Geschwister.

Ута и Алекс - брат и сестра. (собирательное)

 

 

 

 

 

der Onkel

дядя

 

 

 

 

 

die Onkel

дяди

 

 

 

 

 

die Tante

тётя

 

 

 

 

 

die Tanten

тёти

 

 

 

 

 

die Familie

семья

 

 

 

 

 

die Familien

семьи

 

 

 

 

 

befreundet

дружественный

Вместе с глаголом sein данное прилагательное образует устойчивое сочетание “дружить” - befreundet sein.

 

 

 

 

befreundet sein

дружить

 

 

 

 

 

Diese Familien sind befreundet.

Эти семьи дружат.

 

 

 

 

 

Diese Familie ist sehr freundlich.

Эта семья очень дружелюбная.

 

 

 

 

 

neu

новый

 

 

 

 

 

Dieses Haus ist neu.

Этот дом новый.

 

 

 

 

 

Jene Häuser sind alt.

Те дома старые.

 

 

 

 

 

treten

ступать

 

 

 

 

 

der Eintritt

вход

 

 

 

 

 

die Eintritte

входы

 

 

 

 

 

Der Eintritt ist frei.

Вход свободный.

 

 

 

 

 

das Taxi

такси

 

 

 

 

 

fahren

ехать

 

 

 

 

 

der Taxifahrer

водитель такси

 

 

 

 

 

die Taxifahrer

водители такси

 

 

 

 

 

die Fahrt

поездка

 

 

 

 

 

die Fahrten

поездки

 

 

 

 

 

Diese Studenten arbeiten als Taxifahrer.

Эти студенты работают водителями такси.

 

 

 

 

 

die Hausfrau

домохозяйка

 

 

 

 

 

die Hausfrauen[МА3] 

домохозяйки

 

 

 

 

 

die Heimat

родина

 

 

 

 

 

das Heimatland

родная страна

 

 

 

 

 

die Stadt

город

 

 

 

 

 

die Städte

города

 

 

 

 

 

die Heimatstadt

родной город

 

 

 

 

 

das Haupt

глава / голова

Существительное чаще используется именно как часть сложного слова (die Hauptstadt). Как самостоятельное слово оно используется, как правило, только в высоком стиле.

 

 

 

 

die Häupter

главы / головы

 

 

 

 

 

die Hauptstadt

столица

 

 

 

 

 

die Hauptstädte

столицы

 

 

 

 

 

das Gesicht

лицо

 

 

 

 

 

die Gesichter

лица

 

 

 

 

 

Dieses Gesicht ist alt.

Это лицо старое.

 

 

1

 

 

ähnlich

похожий

 

 

 

 

 

Alle Kinder sind ähnlich.

Все дети похожи.

 

 

1

 

 

das Kleid

платье

 

 

 

 

 

die Kleider

платья

 

 

 

 

 

die Wohnung

жилье, квартира

 

 

 

 

 

die Wohnungen

квартиры

 

 

 

 

 

sauber

чистый

 

 

 

 

 

Ist die Wohnung sauber?

Квартира чистая?

 

 

1

 

 

teuer

дорогой

 

 

 

 

 

der Schuh

ботинок

 

 

 

 

 

die Schuhe

ботинки / обувь

 

 

 

 

 

Diese Schuhe sind teuer.

Эти ботинки дорогие.

 

 

1

 

 

die Hand

рука (кисть)

 

 

 

 

 

die Hände

руки (кисти)

 

 

 

 

 

der Handschuh

перчатка

 

 

 

 

 

die Handschuhe

перчатки

 

 

 

 

 

der Job

подработка

 

 

 

 

 

die Jobs

подработки

 

 

 

 

 

jobben

подрабатывать

 

 

 

 

 

interessant

интересный

 

 

 

 

 

der Film

фильм

 

 

 

 

 

die Filme

фильмы

 

 

 

 

 

Der Film ist sehr interessant.

Фильм очень интересный.

 

 

1

 

 

das Kino

кинотеатр

 

 

 

 

 

die Kinos

кинотеатры

 

 

 

 

 

das Auto

машина (автомобиль)

 

 

 

 

 

die Autos

машины (автомобили)

 

 

 

 

 

modern

современный

 

 

 

 

 

Dieses Auto ist modern.

Эта машина современная.

 

 

1

 

 

der Bus

автобус

 

 

 

 

 

die Busse

автобусы

 

 

 

 

 

die Fahrkarte

проездной билет

 

 

 

 

 

die Fahrkarten

проездные билеты

 

 

 

 

 

Wo sind die Fahrkarten?

Где проездные билеты?

 

 

 

 

 

das Ticket

билет (разговорный вариант)

 

 

 

 

 

die Tickets

билеты (разговорный вариант)

 

 

 

 

 

Die Tickets sind sehr teuer.

Билеты очень дорогие.

 

 

1

 

 

das Cafe

кафе

 

 

 

 

 

die Cafes

кафе (множественное число)

 

 

 

 

 

Dieses Cafe ist teuer.

Это кафе дорогое.

 

 

1

 

 

Jene Cafes sind schön.

Те кафе красивые.

 

 

1

 

 

der Markt

рынок

 

 

 

 

 

die Märkte

рынки

 

 

 

 

 

super

супер / суперский

 

 

 

 

 

der Supermarkt

супермаркет

 

 

 

 

 

die Supermärkte

супермаркеты

 

 

 

 

 

billig

дешевый

 

 

 

 

 

Ist dieser Supermarkt billig?

Этот супермаркет дешевый?

 

 

1

 

 

Die Supermärkte sind teuer.

Супермаркеты дорогие.

 

 

1

 

 

die Apotheke

аптека

 

 

 

 

 

die Apotheken

аптеки

 

 

 

 

 

das Bier

пиво

 

 

 

 

 

lecker

вкусный

 

 

 

 

 

Dieses Bier ist lecker.

Это пиво вкусное.

 

 

 

 

 

süß

сладкий / пресный (о воде)

 

 

 

 

 

die Süßigkeit

сладость

 

 

 

 

 

die Süßigkeiten

сладости

 

 

 

 

 

das Wasser

вода

 

 

 

 

 

Ist dieses Wasser süß?

Эта вода пресная?

 

 

 

 

 

Dieses Wasser ist sauber.

Эта вода чистая.

 

 

 

 

 

das Brot

хлеб

 

 

 

 

 

die Brote

хлеба

Как правило, данное слово не используется в форме мн. числа.

 

 

 

 

das Brötchen

булочка

 

 

 

 

 

die Brötchen

булочки

 

 

 

 

 

frisch

свежий

 

 

 

 

 

Ist das Brot frisch?

Хлеб свежий?

 

 

1

 

 

Ja, das Brot ist frisch und süß.

Да, хлеб свежий и сладкий.

 

 

1

 

 

der Alkohol

алкоголь

 

 

 

 

 

alkoholfrei

безалкогольный

 

 

 

 

 

Ist dieses Bier alkoholfrei?

Это пиво безалкогольное?

 

 

 

 

 

das Eis

лёд / мороженое

 

 

 

 

 

der Tee

чай

 

 

 

 

 

Ist dieser Tee süß?

Этот чай сладкий?

 

 

 

 

 

der Kaffee

кофе

 

 

 

 

 

schwarz

черный

 

 

 

 

 

Ist dieser Kaffee schwarz?

Этот кофе чёрный?

 

 

 

 

 

oder

или

 

 

 

 

 

Ist das Tee oder Kaffee?

Это чай или кофе?

 

 

 

 

 

die Milch

молоко

 

 

 

 

 

warm

тёплый

 

 

 

 

 

Ist diese Milch warm?

Это молоко тёплое?

 

 

 

 

 

der Zucker

сахар

 

 

 

 

 

der Salz

соль

 

 

 

 

 

salzig

солёный

 

 

 

 

 

der Käse

сыр

 

 

 

 

 

die Käse

сыры

 

 

 

 

 

Ist dieser Käse salzig?

Этот сыр солёный?

 

 

1

 

 

die Wurst

колбаса

 

 

 

 

 

die Würste

колбасы

 

 

 

 

 

Die Wurst ist sehr teuer.

Колбаса очень дорогая.

 

 

 

 

 

der Kuchen

пирог

 

 

 

 

 

die Kuchen

пироги

 

 

 

 

 

Dieser Kuchen ist lecker.

Этот пирог вкусный.

 

 

 

 

 

der Schlüssel

ключ

 

 

 

 

 

die Schlüssel

ключи

 

 

 

 

 

Wo ist der Schlüssel?

Где ключ?

 

 

 

 

 

Die Schlüssel sind hier.

Ключи здесь.

 

 

1

 

 

das Hobby

хобби

 

 

 

 

 

die Hobbys

хобби (множественное число)

 

 

 

 

 

Неопределенный артикль

Помимо уже известных нам определенных артиклей (der, das, die, die) в немецком языке существуют неопределенные артикли. Как и определенные артикли, они стоят неразрывно с существительными мужского, среднего и женского рода:

 

мужской род (der)

ein

Mann

мужчина

средний род (das)

ein

Tier

животное

женский род (die)

eine

Frau

женщина

Как видно из примера, неопределенные артикли мужского и среднего рода в форме именительного падежа совпадают.

Когда употребляется неопределенный артикль, а когда определенный?

Неопределенный артикль употребляется, когда мы вводим в контекст речи новый объект, который еще не был упомянут ранее. Как правило, этот объект не единственный в своем роде, а является неким неопределенным представителем “одного из множества”.

ВАЖНО!
После конструкций Das ist (Это...) и Hier ist (Здесь … или Вот ... ) всегда ставится неопределенный артикль в именительном падеже:

Hier ist ein Mann.

Вот мужчина.

Das ist ein Tier.

Это животное.

Das ist eine Frau.

Это женщина.

Когда мы употребляем артикль ein (или eine), то мы имеем в виду какой-то объект в единственном числе (устаревшее значение ein - один). Именно поэтому формы неопределенного артикля для множественного числа не существует. Там, где по логике должен стоять неопределенный артикль, перед существительными множественного числа ставится “нулевой артикль” или, другими словами, не ставится ничего:

Hier sind Kinder.

Здесь дети.

Das sind Touristen.

Это туристы.

После того, как мы ввели в речь новое существительное с помощью неопределенного артикля, оно перестало быть для нас новым (неопределенным), а стало знакомым (определенным). Поэтому если мы дальше будем продолжать повествование об этом предмете, то далее по отношению к нему мы будем использовать определенный артикль:

Das ist ein Mann. Der Mann arbeitet als Arzt.

Это мужчина. Мужчина работает врачом.

Das ist ein Tier. Das Tier ist schön.

Это животное. Животное красивое.

Das ist eine Frau. Die Frau spricht Deutsch.

 

Это женщина. Женщина говорит по-немецки.

Das sind Kinder. Die Kinder sind lustig.

Это дети. Дети веселые.

 

Чтобы понять, нужно ли ставить определенный артикль с множественным числом, предлагаем вам придерживаться следующей схемы:

Пример

Перевод

Объяснение

Maler jobben oft als[РА4] [МА5]  Kellner.

Художники часто подрабатывают официантами.

Речь одет о художниках вообще, например, о всех художниках мира, а не о каких-то конкретных художниках, о которых собеседники уже говорили раньше, поэтому определенный артикль перед Maler не ставится.

Als was jobben diese Maler? Die Maler jobben oft als Kellner.

Кем подрабатывают эти художники? Художники часто подрабатывают официантами.

Спрашивающего интересует, кем обычно подрабатывают именно ЭТИ художники. И так как вопрос задан про конкретных художников, то в ответе перед Maler ставится определенный артикль.

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ: Как понять, какой именно артикль нужно поставить? Если в русском варианте перед словом, где должен в немецкой версии стоять артикль, можно добавить слова, указывающие на отсутствие определенности один/одна/одно (либо какой-то, некий, некоторый, любой), то необходимо ставить неопределенный артикль. Если перед словом можно добавить указательное местоимение тот самый/та самая/то самое (или этот/эта/это), указывающие на конкретный предмет, то необходимо ставить определенный артикль:

Hier arbeitet ein Mann. Der Mann spricht Russisch.

Здесь работает (один) мужчина. (Этот) мужчина говорит по-русски.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

der Computer

компьютер

 

 

 

 

 

die Computer

компьютеры

 

 

 

 

 

Ist das ein Computer?

Это компьютер?

 

 

 

 

 

das Telefon

телефон

 

 

 

 

 

die Telefone

телефоны

 

 

 

 

 

Ist das ein Telefon oder Computer?

Это телефон или компьютер?

 

 

 

 

 

die Tasse

чашка

 

 

 

 

 

die Tassen

чашки

 

 

 

 

 

das Glas

стекло / стакан

 

 

 

 

 

die Gläser

стаканы

 

 

 

 

 

Ist das eine Tasse oder ein Glas?

Это чашка или стакан?

 

 

 

 

 

Ein Glas Wasser, bitte!

Стакан воды, пожалуйста!

 

 

 

 

 

die Flasche

бутылка

 

 

 

 

 

die Flaschen

бутылки

 

 

 

 

 

Eine Flasche Bier, bitte!

Одну бутылку пива, пожалуйста!

 

 

 

 

 

die Tasche

сумка / карман

 

 

 

 

 

die Taschen

сумки / карманы

 

 

 

 

 

Ist das eine Tasche?

Это сумка?

 

 

 

 

 

der Koffer

чемодан

 

 

 

 

 

die Koffer

чемоданы

 

 

 

 

 

Nein, das ist ein Koffer.

Нет, это чемодан.

 

 

 

 

 

das Handy

мобильный телефон

 

 

 

 

 

die Handys

мобильные телефоны

 

 

 

 

 

das Bild

картина

 

 

 

 

 

die Bilder

картины

 

 

 

 

 

Das ist ein Junge. Der Junge lernt Englisch.

Это мальчик. Мальчик учит английский.

 

 

 

 

 

Hier ist ein Haus. Das Haus ist groß.

Здесь есть дом. Дом большой.

 

 

 

 

 

Das ist ein Tier. Das Tier ist schön.

Это животное. Животное красивое.

 

 

 

 

 

Das ist eine Studentin. Die Studentin studiert Russisch.

Это студентка. Студентка изучает русский. (в университете)

 

 

 

 

 

Das sind Kinder. Die Kinder sind lustig.

Это дети. Дети веселые.

 

 

 

 

 

Das ist ein Arzt. Der Arzt ist gut.

Это врач. Врач хороший.

 

 

 

 

 

Maler jobben oft als Kellner.

Художники часто работают официантами. *какие-то художники

Здесь речь одет о художниках вообще, например, о всех художниках мира. Не о конкретных художниках, о которых собеседники уже говорили раньше. Поэтому определенный артикль перед Maler не ставится.

 

 

 

 

Als was jobben oft diese Maler?

Кем часто подрабатывают эти художники?

 

Uta

 

 

 

Die Maler jobben oft als Kellner.

Художники часто подрабатывают официантами. *известно, о каких именно художниках идет речь

 

Tim

 

 

 

Wer ist das?

Кто это?

 

 

 

 

 

Das ist ein Lehrer. Der Lehrer arbeitet hier.

Это учитель. Учитель здесь работает.

 

 

 

 

 

Was ist das?

Что это?

 

 

 

 

 

Das ist ein Kleid. Das Kleid ist teuer.

Это платье. Платье дорогое.

 

 

 

 

 

Das sind Computer. Die Computer sind sehr modern.

Это компьютеры.  Компьютеры очень современные.

 

 

 

 

 

das Haustier

домашнее животное

 

 

 

 

 

die Haustiere

домашние животные

 

 

 

 

 

Diese Haustiere wohnen hier.

Эти домашние животные живут здесь.

 

 

 

 

 

der Hund

собака

 

 

 

 

 

die Hunde

собаки

 

 

 

 

 

die Katze

кошка

 

 

 

 

 

die Katzen

кошки

 

 

 

 

 

Hunde und Katzen sind Haustiere.

Собаки и кошки - домашние животные.

 

 

 

 

 

Wer sind das?

Кто это? (множественное число)

 

 

 

 

 

Das sind Studenten. Die Studenten studieren hier.

Это студенты. Студенты здесь учатся.

 

 

 

 

 

Sind es Schüler?

Это школьники?

 

 

 

 

 

Nein, das sind Studenten.

Нет, это студенты?

 

 

 

 

 

los

cвободный / отвязавшийся

Обычно данное слово употребляется в сочетаниях, например: Was ist los? - Что случилось?

 

 

 

 

Was ist los?

Что случилось?

 

 

 

 

 

die Fremdsprache

иностранный язык

 

 

 

 

 

die Femdsprachen

иностранные языки

 

 

 

 

 

Deutsch ist eine Fremdsprache.

Немецкий - иностранный язык.

 

 

 

 

 

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения необходимы, чтобы обозначить кому или чему принадлежит тот или иной объект:

der Vater

Das ist mein Vater.

Это мой отец.

das Haustier

Hier ist mein Haustier.

Вот мое домашнее животное.

die Mutter

Meine Mutter ist schön.

Моя мама красивая.

die Kinder

Meine Kinder lernen Deutsch.

Мои дети учат немецкий.

Каждому лицу соответствует собственное притяжательное местоимение, которое изменяется в зависимости от рода, числа и падежа:

ich

mein Vater

мой отец

mein Haustier

моё домашнее животное

meine Mutter

моя мама

meine Eltern

мои родители

 

du

dein Vater 

твой отец

dein Haustier

твоё домашнее животное

deine Mutter

твоя мама

deine Eltern

твои родители

 

er/es

sein Vater

его отец

sein Haustier

его домашнее животное

seine Mutter

его мама

seine Eltern

его родители

 

sie

ihr Vater

её отец

ihr Haustier

её домашнее животное

ihre Mutter

её мама

ihre Eltern

её родители

 

wir

unser Vater

наш отец

unser Haustier

наше домашнее животное

unsere Mutter

наша мама

unsere Eltern

наши родители

 

ihr

euer Vater

ваш отец

euer Haustier

ваше домашнее животное

eure Mutter

ваша мама

eure Eltern

ваши родители

 

sie

ihr Vater

их отец

ihr Haustier

их домашнее животное

ihre Mutter

их мама

ihre Eltern

их родители

 

Sie

Ihr Vater

Ваш (вежливое) отец

Ihr Haustier

Ваше (вежливое) домашнее животное

Ihre Mutter

Ваша (вежливое) мама

Ihre Eltern

Ваши (вежливое) родители

Обратите внимание, что притяжательные местоимения вежливой формы Sie также пишутся с большой буквы!

 

Как и артикль, притяжательное местоимение неразрывно связано с существительным. Также притяжательные местоимения выполняют грамматические функции артикля, указывая на род, число и падеж существительного. Это значит, что артикль и притяжательное местоимение не употребляются вместе.

Das ist ein Haus.

Это дом.

Das ist mein Haus.

Это мой дом.


 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

mein

мой

 

 

 

 

 

Mein Vater ist Koch von Beruf.

Мой отец по профессии повар.

 

 

 

 

 

mein

моё

 

 

 

 

 

Das ist mein Haustier.

Это моё домашнее животное.

 

 

 

 

 

meine

моя

 

 

 

 

 

Meine Mutter ist Ärztin.

Моя мама - врач.

 

 

 

 

 

meine

мои

 

 

 

 

 

Das sind meine Geschwister.

Это мои братья и сестры. (собирательное)

 

 

 

 

 

dein

твой

 

 

 

 

 

Arbeitet dein Bruder schon?

Твой брат уже работает?

 

 

 

 

 

dein

твоё

 

 

 

 

 

Dein Gesicht ist schön.

Твоё лицо красивое.

 

 

 

 

 

deine

твоя

 

 

 

 

 

Ist deine Mutter Ärztin?

Твоя мама врач?

 

 

 

 

 

Was ist deine Frau von Beruf?

Кто твоя жена по профессии?

 

 

 

 

 

deine

твои

 

 

 

 

 

Wo wohnen deine Großeltern?

Где живут твои бабушка с дедушкой? (собирательное).

 

 

 

 

 

sein

его (притяжательное, мужской род)

 

 

 

 

 

Sein Bruder arbeitet hier.

Его брат работает здесь.

 

 

 

 

 

sein

его (притяжательное, средний род)

 

 

 

 

 

Sein Hobby ist interessant.

Его хобби интересное.

 

 

 

 

 

seine

его (притяжательное, женский род)

 

 

 

 

 

Ist seine Frau schön?

Его жена красивая?

 

 

 

 

 

seine

его (притяжательное, множественное число)

 

 

 

 

 

Sind seine Kinder Uta und Uwe?

Его дети Ута и Уве?

 

 

 

 

 

ihr

её (притяжательное, мужской род)

 

 

 

 

 

Als was arbeitet ihr Sohn?

Кем работает её сын?

 

 

 

 

 

ihr

её (притяжательное, средний род)

 

 

 

 

 

Ihr Kleid ist sehr schön.

Её платье очень красивое.

 

 

 

 

 

ihre

её (притяжательное, женский род)

 

 

 

 

 

Ihre Schwester und sie sind ähnlich.

Её сестра и она похожи.

 

 

 

 

 

ihre

её (притяжательное, множественное число)

 

 

 

 

 

Ihre Kinder sprechen Russisch.

Её дети говорят по-русски.

 

 

 

 

 

unser

наш

 

 

 

 

 

Unser Vater ist klug.

Наш отец умный.

 

 

 

 

 

unser

наше

 

 

 

 

 

Unser Haustier ist eine Katze.

Наше домашнее животное - кошка.

 

 

 

 

 

unsere

наша

 

 

 

 

 

Unsere Heimat ist hier.

Наша родина здесь.

 

 

 

 

 

unsere

наши

 

 

 

 

 

Unsere Kinder sind klug.

Наши дети умные.

 

 

 

 

 

euer

ваш

 

 

 

 

 

Arbeitet euer Sohn schon?

Ваш сын уже работает?

 

 

 

 

 

euer

ваше

 

 

 

 

 

Ist das euer Cafe?

Это ваше кафе?

 

 

 

 

 

eure

ваша

 

 

 

 

 

Was studiert eure Tochter?

Что изучает ваша дочь? (в университете)

 

 

 

 

 

eure

ваши

 

 

 

 

 

Was sind eure Enkelkinder von Beruf?

Кто ваши внуки по профессии? (собирательное)

 

 

 

 

 

Ihr

Ваш (вежливая форма)

 

 

 

 

 

Ist Ihr Mann hier?

Ваш муж здесь? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ihr

Ваше (вежливое)

 

 

 

 

 

das Gericht

блюдо (съедобное)

 

 

 

 

 

die Gerichte

блюда (съедобные)

 

 

 

 

 

Ihr Gericht ist lecker.

Ваше блюдо вкусное. (вежливое)

 

 

 

 

 

Ihre

Ваша (вежливое)

 

 

 

 

 

Studiert Ihre Tochter schon?

Ваша дочь уже учится в университете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ihre

Ваши (вежливое)

 

 

 

 

 

Sprechen Ihre Kinder oft Russisch?

Ваши дети часто говорят по-русски? (вежливое)

 

 

 

 

 

ihr

их (притяжательное, мужской род)

 

 

 

 

 

Ihr Sohn lernt schlecht.

Их сын плохо учится.

 

 

 

 

 

ihr

их (притяжательное, средний род)

 

 

 

 

 

Ihr Bier ist gut.

Их пиво хорошее.

 

 

 

 

 

ihre

их (притяжательное, женский род)

 

 

 

 

 

Was ist ihre Oma von Beruf?

Кто их бабушка по профессии?

 

 

 

 

 

ihre

их (притяжательное, множественное число)

 

 

 

 

 

Ihre Kinder sprechen nur Deutsch.

Их дети говорят только по-немецки.

 

 

 

 

 

die Muttersprache

родной язык

 

 

 

 

 

die Muttersprachen

родные языки

 

 

 

 

 

der Löffel

ложка

 

 

 

 

 

die Löffel

ложки

 

 

 

 

 

Ist das dein Löffel?

Это твоя ложка?

 

 

 

 

 

die Gabel

вилка

 

 

 

 

 

die Gabeln

вилки

 

 

 

 

 

Wo ist meine Gabel?

Где моя вилка?

 

 

 

 

 

die Nummer

номер

 

 

 

 

 

die Nummern

номера

 

 

 

 

 

die Telefonnummer

номер телефона

 

 

 

 

 

die Telefonnummern

номера телефонов

 

 

 

 

 

Das ist meine Telefonnummer.

Это мой номер телефона.

 

 

 

 

 

Wo sind eure Telefonnummern?

Где ваши номера телефонов?

 

 

 

 

 

 

Обратите внимание на написание формы второго лица множественного числа ihr:

maskulinum, neutrum: euer - ваш
feminium + plural: eure - ваша, ваши (в форме женского рода и множественного числа буква e выпадает)

 

Порядок слов после союзов und, aber, oder

Союз - служебная часть речи, которая помогает соединять не только члены предложения, но и целые предложения. Приведем первый пример на уже знакомом нам союзе und. Данный союз может объединять в одно два самостоятельных предложения, образуя одно сложное:

два простых предложения

одно сложное

Das ist Tom.  Er ist Student.
Это Том. Он студент.

 

Das ist Tom und er ist Student.
Это Том и он студент.

Как видите, мы соединили два простых предложения в одно и порядок слов не поменялся.
Союз und иногда может переводиться и как “ а”:

Ich heiße Tim und meine Schwester heißt Uta.

 Меня зовут Тим, а мою сестру зовут Ута.

Ich studiere Fremdsprachen und Uta arbeitet schon als Ärztin.

Я изучаю иностранные языки, а Ута уже работает врачом.

Другой распространенный союз, не влияющий на порядок слов - союза aber (но).

Das Kind ist klein, aber sehr klug.

Ребёнок маленький, но очень умный.

Lara spricht Deutsch, aber ihre Muttersprache ist Russisch.

Лара говорит по-немецки, но её родной язык - русский.

Союз oder (или) также не влияет на порядок слов:

Arbeitest du schon oder bist du arbeitslos?

Ты уже работаешь или ты безработный?

 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Das ist Tom und er ist Student.

Это Том и он студент.

 

 

 

 

 

 

Ich heiße Tim und meine Schwester heißt Uta.

 

Меня зовут Тим, а мою сестру зовут Ута.

 

 

 

 

 

Ich studiere Fremdsprachen und Uta arbeitet schon als Ärztin

Я изучаю иностранные языки, а Ута уже работает врачом.

 

 

 

 

 

 

Das Kind ist klein, aber sehr klug.

Ребёнок маленький, но очень умный.

 

 

 

 

 

Lara spricht Deutsch, aber ihre Muttersprache ist Russisch.

Лара говорит по-немецки, но её родной язык - русский.

 

 

 

 

 

Arbeitest du schon oder bist du arbeitslos?

Ты уже работаешь или ты безработный?

 

 

 

 

 

 

Отрицательная частица nicht

Отрицательная частица nicht является одним из основных элементов отрицания в немецком языке и переводится как не.  Рассмотрим случаи употребления частицы nicht.

В случае, когда в предложении отрицается действие (глагол), отрицательная частица nicht уходит в самый конец предложения:

Ich verstehe Sie nicht.

Я Вас не понимаю.

Arbeitest du hier nicht?

Ты здесь не работаешь?

Wir wohnen hier nicht.

Мы здесь не живем.

Sie hört dich nicht.

Она тебя не слышит.

Иным образом обстоит ситуация с глаголом sein. Обычно он стоит в связке с другой частью речи (прилагательным, существительным и т.д.), образуя таким образом выражение быть каким-то или быть кем-то:

von hier sein

быть местным / быть отсюда

allein sein

быть одним

fremd sein

быть чужим / быть нездешним

kompliziert sein

быть сложным

einfach sein

быть простым

ähnlich sein

быть похожим

 В таких случаях nicht будет ставиться не в конец предложения, а непосредственно перед тем словом, которое стоит в связке с глаголом sein:

Ich bin nicht von hier.

Я не местный.

Du bist nicht allein.

Ты не один.

Sie sind nicht fremd.

Они не чужие.

Deutsch ist nicht kompliziert.

Немецкий язык не сложный.

Russisch ist nicht einfach.

Русский язык не простой.

Uwe und Uta sind nicht ähnlich.

Уве и Ута не похожи.

Таким образом в связке с глаголом sein частица nicht как бы отрицает конкретное качество в выражении быть кем-то или быть каким-то.

По такому же принципу во всех остальных случаях частица nicht ставится непосредственно перед тем словом, которое отрицается:

Ich wohne nicht hier.

Я живу не здесь.

Bist du hier nicht allein?

Ты здесь не один?

Er hat nicht viel Zeit.

У него не много времени.

Wir sprechen nicht sehr gut Deutsch.

Мы не очень хорошо говорим по-немецки.

Sie haben nicht viele Freunde.

У них не много друзей.

Это относится и к случаям, когда nicht будет использоваться для отрицания принадлежности - при этом отрицательная частица ставится перед притяжательным местоимением:

Das ist nicht mein Vater.

Это не мой отец.

Das ist nicht deine Frau.

Это не твоя жена.

Das sind nicht seine Kinder.

Это не его дети.

Das ist nicht ihre Familie.

Это не ее семья.

Das ist nicht unser Problem.

Это не наша проблема.

При отрицании имен людей, названий городов и стран и других имен собственных также используется отрицательная частица nicht:

Ich bin nicht Uwe.

Я не Уве.

Sie sind nicht Herr Koch.

Вы не господин Кох.

Ihr Name ist nicht Ida.

Ее имя не Ида.

Das ist nicht Berlin.

Это не Берлин.

Das ist nicht Deutschland.

Это не Германия.

Частица nicht также активно используется при образовании противопоставлений, например, в конструкции
nicht...,   sondern[РА6] [МА7]  - не …, а … .

Ich spreche nicht Englisch, sondern Deutsch.

Я говорю не по-английски, а по-немецки.

Machst du das nicht heute, sondern morgen?

Ты сделаешь это не сегодня, а завтра?

Wir lernen nicht schlecht, sondern gut.

Мы учимся не плохо, а хорошо.

Das ist nicht meine Frau, sondern meine Schwester.

Это не моя жена, а моя сестра.

Sie heißt nicht Ida, sondern Uta.

Ее зовут не Ида, а Ута.

Обратите внимание, что положение частицы nicht может влиять на смысл одного и того же предложения. Сравните:

Ich arbeite hier nicht.

Я здесь не работаю.

Отрицается глагол arbeiten - жить

Ich arbeite nicht hier.

Я работаю не здесь.

Отрицается наречие hier - здесь

Таким образом, постановка частицы nicht может зависеть не только от грамматики, но и от смысла, который вкладывается в предложение.

Аналогичным образом строится конструкция с двойным союзом “не только... , но и...” - nicht nur..., sondern auch...

Ich spreche nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch.

Я говорю не только по-немецки, но и по-английски.

Hast du nicht nur viele Brüder, sondern auch Schwestern?

У тебя не только много братьев, но и сестёр?

Das ist nicht nur lecker, sondern auch billig.

Это не только вкусно, но и дёшево.

Die Kinder sind nicht nur klug, sondern auch lustig.

Дети не только умные, но и веселые.

Аналогичная конструкция: sowohl ... als auch ... - “как … , так и …" / “и..., и...”.  Например:

Ich spreche gut sowohl Deutsch als auch Russisch.

Я хорошо говорю как по-немецки, так и по-русски.

Trinkst du sowohl Tee als auch Kaffee?

Ты пьешь как чай, так и кофе?

 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

nicht

не

 

 

 

 

 

Arbeitest du hier nicht?

Ты здесь не работаешь?

 

 

 

 

 

Ich wohne nicht hier.

Я живу не здесь.

 

 

 

 

 

Wir wohnen hier nicht.

Мы здесь не живем.

 

 

 

 

 

Sie studiert nicht.

Она не учится.

 

 

 

 

 

von

от (предлог)

 

 

 

 

 

Ich bin nicht von hier.

Я не местный. (Я не отсюда)

 

 

 

 

 

Du bist nicht fremd.

Ты не чужой.

 

 

 

 

 

kompliziert

сложный

 

 

 

 

 

einfach

простой

 

 

 

 

 

Deutsch ist nicht kompliziert.

Немецкий язык не сложный.

 

 

 

 

 

Russisch ist nicht einfach.

Русский язык не простой.

 

 

 

 

 

Sie sind nicht hier.

Они не здесь.

 

 

 

 

 

Wir sprechen nicht sehr gut Deutsch.

Мы не очень хорошо говорим по-немецки.

 

 

 

 

 

Das ist nicht mein Vater. 

Это не мой отец.

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Ist das nicht deine Frau? 

Это не твоя жена?

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Das ist nicht sein Freund. 

Это не его друг.

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Das ist nicht ihre Familie. 

Это не ее семья.

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Das ist nicht unser Problem.

Это не наша проблема.

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Ist das nicht euer Auto?

Это не ваша машина?

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Ist das nicht ihr Kind?

Это не Ваш ребенок? (вежливое)

При отрицании принадлежности используется частица nicht

 

 

 

 

Ich bin nicht Uwe.

Я не Уве.

При отрицании имён используется частица nicht.

 

 

 

 

Sie sind nicht Herr Schmidt.

Вы не господин Шмидт.

При отрицании имён используется частица nicht.

 

 

 

 

Ihr Name ist nicht Ida.

Ее имя не Ида.

При отрицании имён используется частица nicht.

 

 

 

 

Das ist nicht Berlin.

Это не Берлин.

 

 

 

 

 

Das ist nicht Deutschland.

Это не Германия.

 

 

 

 

 

sondern

но / а (только в конструкциях)

 

 

 

 

 

Ich spreche nicht Englisch, sondern Deutsch.

Я говорю не по-английски, а по-немецки.

 

 

 

 

 

Machst du das nicht heute, sondern morgen?

Ты сделаешь это не сегодня, а завтра?

 

 

 

 

 

Wir lernen nicht schlecht, sondern gut.

Мы учимся не плохо, а хорошо.

 

 

 

 

 

Das ist nicht meine Frau, sondern meine Schwester.

Это не моя жена, а моя сестра.

 

 

 

 

 

Ich arbeite hier nicht.

Я здесь не работаю.

 

 

 

 

 

Ich arbeite nicht hier.

Я работаю не здесь.

 

 

 

 

 

Ich spreche nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch.

Я говорю не только по-немецки, но и по-английски.

 

 

 

 

 

Hast du nicht nur viele Brüder, sondern auch Schwestern?

У тебя не только много братьев, но и сестёр?

 

 

 

 

 

Das ist nicht nur lecker, sondern auch billig.

Это не только вкусно, но и дёшево.

 

 

 

 

 

Die Kinder sind nicht nur klug, sondern auch lustig.[РА8] [МА9] 

Дети не только умные, но и веселые.

 

 

 

 

 

Ich spreche gut sowohl Deutsch als auch Russisch.[РА10] [МА11] 

Я хорошо говорю как по-немецки, так и по-русски.

sowohl ... als auch ... = как …, так и ...

 

 

 

 

Trinkst du sowohl Tee als auch Kaffee?

Ты пьешь как[РА12] [МА13]  чай, так и кофе?

sowohl ... als auch … = как …, так и ...

 

 

 

 

 

Отрицательное местоимение kein

Для отрицания существительных в немецком языке есть специальное отрицательное местоимение kein. Грамматически kein равнозначно неопределенным артиклям: ein – kein, ein - kein, eine - keine. Поэтому местоимение kein будет меняться соответственно роду, падежу или числу:

Nominativ

Maskulinum

Neutrum

Femininum

Plural

Das ist ein Mann

Das ist ein Tier

Das ist eine Frau

Das sind Kinder

Das ist kein Mann

Das ist kein Tier

Das ist keine Frau

Das sind keine Kinder

 

WICHTIG!

Отрицание nicht и kein могут усиливаться при помощи наречия gar - cовсем:

Das ist gar nicht wichtig.

Это совсем не важно.

Du sprichst gar nicht schlecht Russisch!

Ты совсем неплохо говоришь по-русски!

Wir sind gar keine Kinder.

Мы совсем не дети.

Das ist gar kein Problem.

Это совсем не проблема.

Как сказать “ни..., ни...”?

Аналогичную конструкцию в немецком языке можно построить с помощью сложного союза weder ... noch. Обратите внимание, что данный союз включает в себя отрицание:

Ich bin weder Student noch Schüler.

Я ни студент, ни ученик.

Meine Oma spricht weder Deutsch noch Englisch.

Моя бабушка не говорит ни по-немецки, ни по-английски.

Er trinkt weder Tee noch Kaffee.

Это не пьёт ни чай, ни кофе.

Meine Heimatstadt ist weder Berlin noch Moskau.

Мой родной город не Берлин и не Москва.

Обратите внимание, что при отрицании действий сложным глаголом weder ... noch не нужно дополнительно ставить nicht перед глаголом. Запомните: в немецком предложении (в отличие от русского) не может стоять два отрицания!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Das ist gar nicht wichtig.

Это совсем не важно.

 

 

 

 

 

Deutsch ist gar nicht kompliziert.

Немецкий совсем не сложный.

 

 

 

 

 

Du sprichst gar nicht schlecht Russisch!

Ты совсем неплохо говоришь по-русски!

 

 

 

 

 

Wir sind gar keine Kinder.

Мы совсем не дети.

 

 

 

 

 

Das ist gar kein Problem.

Это совсем не проблема.

 

 

 

 

 

Sie sind gar keine Freunde.

Они совсем не друзья.

 

 

 

 

 

Sie sind weder Freunde noch Gescwister.

Они ни друзья, ни брат с сестрой.

 

 

 

 

 

Ich bin weder Student noch Schüler.

Я ни студент, ни ученик.

 

 

 

 

 

Ich heiße weder Tom noch Tim.

Меня зовут ни Том, ни Тим.

 

 

 

 

 

Du bist weder lustig noch traurig.

Ты ни веселый, ни грустный.

 

 

 

 

 

Meine Oma spricht weder Deutsch noch Englisch.

Моя бабушка не говорит ни по-немецки, ни по-английски.

 

 

 

 

 

Er trinkt weder Tee noch Kaffee.

Это не пьёт ни чай, ни кофе.

 

 

 

 

 

Meine Heimatstadt ist weder Berlin noch Moskau.

Мой родной город не Берлин и не Москва.

 

 

 

 

 

Weder Otto noch Alex arbeiten als Lehrer.

Ни Отто, ни Алекс не работают учителями.

 

 

 

 

 

Akkusativ: винительный падеж

В прошлом уроке мы познакомились с именительным падежом - Nominativ, который служит для обозначения субъекта, совершающего действие в предложении: кто/что выполняет действие?  Такой субъект называется подлежащее.

Теперь мы познакомимся с винительным падежом Akkusativ (аккузатив) который необходим, чтобы обозначить объект, на который направлено действие. Слово, стоящее в этом падеже, отвечает на вопросы:  Wen? – Кого? Was?  – Что?*

*еще один вопрос, на который отвечает слово в Akkusativ  (Куда? Wohin?) мы рассмотрим в следующих уроках.

Напомним, что член предложения, который стоит в винительном падеже и на который направлено действие, называется дополнением. Дополнение — это второстепенный член предложения (то есть не подлежащее и не сказуемое). Как правило, это предмет или объект, на который направлено действие. В связке с Akkusativ дополнение отвечает на вопросы «кого?» („wen?“) и «что?» („was?“). По-немецки такое дополнение называется Akkusativobjekt.  Чтобы из существительного получить Akkusativobjekt, нужно поставить существительное в винительный падеж. Давайте посмотрим, как изменяется существительное с (не)определенными артиклями и указательными местоимениями в Akkusativ:

 

определённый артикль

падеж

Maskulinum

Neutrum

Femininum

Plural

Nominativ

der Mann

das Tier

die Frau

die Kinder

Akkusativ

den Mann

das Tier

die Frau

die Kinder

 

 

указательные местоимения

падеж

Maskulinum

Neutrum

Femininum

Plural

Nominativ

dieser / jener Mann

das / dieses Tier

diese / jene Frau

diese / jene Kinder

Akkusativ

diesen / jenen Mann

das / jenes Tier

diese / jene Frau

diese / jene Kinder

 

 

неопределённый артикль

падеж

Maskulinum

Neutrum

Femininum

Nominativ

ein Mann

ein Tier

eine Frau

Akkusativ

einen Mann

ein Tier

eine Frau

Личные местоимения также изменяются по падежам и тоже могут выступать в качестве дополнения. В Akkusativ они имеют следующие формы:

 

Единственное число 

Множественное число 

Nom. 

я

ich

ты

du

он

er

она

sie

оно

es 

мы

wir

вы

ihr

они/Вы

sie/Sie

Akk. 

меня

mich

 

тебя

dich 

его

ihn 

её

sie

его

es

нас

uns

вас

euch 

их/ Вас

sie/Sie

Так как притяжательные местоимения изменяются так же, как и неопределенные артикли, то в винительном падеже они будут приобретать идентичные формы:

 

склонение притяжательных местоимений в Akkusativ

 

ich

du

er/es

sie

wir

ihr

Sie/sie

m

meinen

мой

deinen
твой

seinen
его

ihren
её

unseren
наш

euren
ваш

Ihren/ihrenВаш/их

n

mein
моё

dein
твоё

sein
его

ihr
её

unser
наше

euer
ваше

Ihr/ihr
Ваше/их

f

meine

моя

deine
твоя

seine
его

ihre
ее

unsere
наша

eure
ваша

Ihre/ihre
Ваша/их

pl

meine

мои

deine
ваши

seine
их

ihre
её

unsere
наши

eure
ваши

Ihre/ihre
Ваши/их

Неопределенно-личные местоимение jemand и niemand так же имеют свойство склоняться:

Nom

Akk

jemand

jemanden

niemand

niemanden

Однако согласно современным языковым тенденциям, вместо склоняемых форм все чаще используется форма Nominativ -

 jemand / niemand. Поэтому мы предлагаем использовать именно эти формы в СФ.[МА14] 

Одним из самых распространенных глаголов, употребляющихся в связке с Akkusativ, является глагол haben - иметь. Глагол haben относится также и к группе неправильных глаголов и имеет следующие формы спряжения:

Лицо 

Ед. число 

 

Мн. число 

 

1 

ich habe 

я имею, у меня есть 

wir haben 

мы имеем, у нас есть 

2 

du hast 

ты имеешь, у тебя есть 

ihr habt 

вы имеете, у вас есть 

 

 

er hat 

он имеет, у него есть 

sie haben 

они имеют, у них есть 

sie hat 

она имеет, у неё есть 

Sie haben 

Вы  имеете, у Вас есть 

es hat 

оно имеет, у него есть 

 

Как известно, в русском языке более употребительной формой является не я имею, а у меня есть. Носители немецкого языка, однако, говорят дословно я имею и в немецкой речи это воспринимается вполне естественно. Поэтому мы рекомендуем грамматически понимать фразы ich habe/du hast/er hat...) как я имею/ты имеешь/он имеет...), но переводить на русский как у меня (у тебя, у него...) есть. 

Если после глагола haben стоит существительное в единственном числе, то оно будет употребляться с неопределенным артиклем в винительном падеже:

Ich habe einen Bruder.

У меня есть брат.

Sie hat eine Schwester.

У неё есть сестра.

Wir haben eine Idee.

У нас есть идея.

Так как формы неопределенного артикля для множественного числа не существует, то существительные во множественном числе после глагола haben будут стоять, как правило, без артикля:

Hast du Kinder?

У тебя есть дети?

Ja, ich habe Kinder.

Да, у меня есть дети.

Hast er Geschwister?

У него есть братья или сестры?

Er hat Probleme.

У него проблемы.

Существительные, означающие эмоции или чувства, в связке с глаголом haben будут также употребляться без артикля:

Hunger haben

быть голодным

Durst haben

хотеть пить

Angst haben

бояться

Spaß haben

веселиться

Обратите внимание, что данные выражения являются идиоматичными, то есть устойчивыми и не переводятся дословно! Слова и фразы с данными выражениями будут стоять с пометкой идиома.

Ich habe Hunger.

Я голоден.

Er hat Angst.

Ему страшно.

Wir haben Spaß!

Нам весело!

Habt ihr Durst?

Вы хотите пить?

При выражении боли или недомогания также может употребляться глагол haben. При этом допускается вариативность перевода на русский язык:

Ich habe Kopfschmerzen.

У меня болит голова.

У меня головные боли.

Hast du Halsschmerzen?

У тебя болит горло?

У тебя боли в горле?

Er hat Rückenschmerzen.

У него болит спина.

У него боли в спине.

 

Однако бывают случаи, когда существительные после haben употребляются с определенным артиклем или с указательным местоимением. Речь идет о случаях, когда подразумевается какой-то конкретный объект, который уже упоминался в речи или понятен из контекста ситуации:

Ich habe den Schlüssel.

У меня (этот самый) ключ.

Wer hat die Tickets?

У кого билеты?

Anna hat die Tickets.

Билеты у Анны.

В некоторых случаях haben может употребляться и в связке с прилагательными. Как правило, в таких случаях речь идет об устойчивых выражениях. Например, в выражении иметь выходной:

frei haben

иметь выходной

Ich habe heute frei.

У меня сегодня выходной.

 ПОДСКАЗКА!

Если в русской версии предложения с haben будет присутствовать глагол-связка “есть”, то в немецкой версии, скорее всего, будет стоять неопределенный артикль:

Hast du einen Bleistift?

У тебя есть карандаш?

Ja, ich habe einen Bleistift.

Да, у меня есть карандаш.

Когда мы в русском языке используем слово есть (которое обычно опускается), то становится ясно, что мы делаем акцент именно на наличии предмета в принципе. В приведенном выше примере речь идет о том, есть ли у собеседника вообще какой-либо карандаш. Обратите внимание на следующий пример:

Hast du den Schlüssel?

У тебя ключ?

Ja, ich habe den Schlüssel.

Да, ключ у меня.

Читая русский вариант примера, становится интуитивно понятно, что речь идет о каком-то конкретном ключе. А если речь идет о конкретном предмете, то будет употребляться определенный артикль.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

die Frage

вопрос

 

 

 

 

 

die Fragen

вопросы

 

 

 

 

 

antworten

отвечать

 

 

 

 

 

Auf welche Fragen antwortet Akkusativ? - Wen? Was? Wohin? /

Auf welche Fragen antwortet Akkusativ? - Wen? Wohin? Was?/

 Auf welche Fragen antwortet Akkusativ? - Was? Wen? Wohin? / Auf welche Fragen antwortet Akkusativ? - Was? Wohin? Wen? /

Auf welche Fragen antwortet Akkusativ? - Wohin? Was? Wen?/

Auf welche Fragen antwortet Akkusativ? - Wohin? Wen? Was?

На какие вопросы отвечает винительный падеж?  - Кого? Что? Куда?

Здесь предлог “auf” переводится как “на”.

 

 

 

 

Ich habe einen Bruder.

У меня есть брат.

 

 

 

 

 

Hast du ein Auto?

У тебя есть машина?

 

 

 

 

 

Hat er Geschwister?

У него есть братья или сестры?

 

 

 

 

 

Hat jemand ein Handy?

У кого-то есть мобильный?

 

 

 

 

 

Niemand hat ein Handy.

Ни у кого нет мобильного.

 

 

 

 

 

Wir haben eine Idee.

У нас есть идея.

 

 

 

 

 

Habt ihr ein Problem?

У вас проблема?

 

 

 

 

 

Niemand hat Probleme.

Ни у кого нет проблем.

 

 

 

 

 

der Kugel

шар / пуля

 

 

 

 

 

die Kugel

шары / пули

 

 

 

 

 

der Kugelschreiber

шариковая ручка

 

 

 

 

 

Ist das ein Kugelschreiber?

Это шариковая ручка?

 

 

 

 

 

der Kuli

ручка  (для письма)

Kuli является сокращением от слова Kugelschreiber

 

 

 

 

die Kulis

ручки (для письма)

 

 

 

 

 

Hast du einen Kuli?

У тебя есть ручка? *для письма

 

 

 

 

 

Ja, ich habe einen Kuli.

Да, у меня есть ручка *для письма

 

 

 

 

 

das Blei

свинец

 

 

 

 

 

der Stift

стержень

 

 

 

 

 

der Bleistift

карандаш

 

 

 

 

 

die Bleistifte

карандаши

 

 

 

 

 

Hast du einen Bleifstift?

У тебя есть карандаш?

 

 

 

 

 

Ja, ich habe einen Bleistift.

Да, у меня есть карандаш.

 

 

 

 

 

Hast du den Schlüssel?

У тебя ключ?

 

 

 

 

 

Ja, ich habe den Schlüssel.

Да, ключ у меня.

 

 

 

 

 

der Hunger

голод

 

 

 

 

 

Hast du Hunger?

Ты голоден? / Ты голодна?

 

 

 

 

 

Das Kind hat schon Hunger.

Ребенок уже хочет есть.

 

 

 

 

 

der Schmerz

боль

 

 

 

 

 

die Schmerzen

боли

 

 

 

 

 

der Kopf

голова

 

 

 

 

 

die Köpfe

головы

 

 

 

 

 

der Kopfschmerz

головная боль

Как правило, данное слово употребляется в форме множественного числа: Kopfschmerzen

 

 

 

 

die Kopfschmerzen

головные боли

 

 

 

 

 

Ich habe Kopfschmerzen.

У меня болит голова. *с глаголом “иметь”

 

 

 

 

 

der Hals

шея / горло

 

 

 

 

 

die Hälse

шеи / горла

 

 

 

 

 

der Halsschmerz

боль в горле

Как правило, данное слово употребляется в форме множественного числа: Halsschmerzen

 

 

 

 

die Halsschmerzen

боли в горле

 

 

 

 

 

Hast du Halsschmerzen?

У тебя болит горло? *с глаголом “иметь”

 

 

 

 

 

der Rücken

спина

 

 

 

 

 

die Rücken

спины

 

 

 

 

 

der Rückenschmerz

боль в спине

Как правило, данное слово употребляется в форме множественного числа: Rückenschmerzen

 

 

 

 

die Rückenschmerzen

боли в спине

 

 

 

 

 

Er hat Rückenschmerzen.

У него боли в спине.

 

 

 

 

 

der Bauch

живот

 

 

 

 

 

die Bäuche

животы

 

 

 

 

 

der Bauchschmerz

боль в животе

Как правило, данное слово употребляется в форме множественного числа: Bauchschmerzen

 

 

 

 

die Bauchschmerzen

боли в животе

 

 

 

 

 

Sie hat wieder Bauchschmerzen.

У нее снова боли в животе.

 

 

 

 

 

die Fieber

высокая температура / жар

 

 

 

 

 

Ich habe Fieber.

У меня жар.

 

 

 

 

 

krank

больной*прилагательное

 

 

 

 

 

die Krankheit

болезнь

 

 

 

 

 

die Krankheiten

болезни

 

 

 

 

 

Bist du krank?

Ты болен?

 

 

 

 

 

das Krankenhaus

больница

 

 

 

 

 

die Krankenhäuser

больницы

 

 

 

 

 

die Klinik

клиника

 

 

 

 

 

die Kliniken

клиники

 

 

 

 

 

die Zeit

время

 

 

 

 

 

die Zeitung

газета

 

 

 

 

 

die Zeitungen

газеты

 

 

 

 

 

frei

свободный

 

 

 

 

 

die Freizeit

свободное время.

 

 

 

 

 

Hast du viel Freizeit?

У тебя много свободного времени?

 

 

 

 

 

Ich habe keine Freizeit.

У меня нет свободного времени.

 

 

 

 

 

Meine Tochter hat gar keine Freizeit.

У моей дочери совсем нет свободного времени.

 

 

 

 

 

Ich habe heute frei.

У меня сегодня выходной.

 

 

 

 

 

wann

когда (вопросительное слово)

 

 

 

 

 

Wann hast du frei?

Когда у тебя выходной?

 

 

 

 

 

Morgen habe ich frei.

Завтра у меня выходной.

 

 

 

 

 

die Woche

неделя

 

 

 

 

 

die Wochen

недели

 

 

 

 

 

Diese Woche habe ich viel Freizeit.

На этой неделе у меня много свободного времени.

 

 

 

 

 

das Ende

конец

 

 

 

 

 

das Wochenende

конец недели

 

 

 

 

 

Dieses Wochenende arbeite ich.

На этих выходных я работаю.

 

 

 

 

 

gesund

здоровый / полезный

 

 

 

 

 

die Gesundheit

здоровье

 

 

 

 

 

Как правильно сказать “много” и “мало”?

В немецком языке существуют слова   viel - много или wenig - мало. Для их правильного употребления нужно запомнить следующее:

1.                      С исчисляемыми существительными (существительные, которые можно посчитать поштучно) используются формы viele и wenige:

Ich habe viele Geschwister.

У меня много братьев и сестер.

Hast du wenige Freunde?

У тебя мало друзей?

2.                       С неисчисляемыми существительными (существительные, которые нельзя посчитать поштучно) употребляются формы viel и wenig:

Hast du viel Geld?

У тебя много денег?

Wir haben wenig Zeit.

У нас мало времени.

3.                       В случае, когда идет речь об обозначении чувств и эмоций, viel может переводиться как очень:

Ich habe viel Spaß!

Мне очень весело!

Sie hat viel Angst.

Ей очень страшно.

4.                       В случае с глаголами употребляются формы viel и wenig:

Ich lerne viel.

Я много учусь

Ihr arbeitet wenig.

Вы мало работаете.

Также есть такие местоимения, как einige - некоторые/несколько и beide - оба|обе:

Wir haben einige Probleme.

У нас некоторые проблемы.

Beide Jungen haben Bauchschmerzen.

У обоих мальчиков болит живот.

Beide Kinder haben Durst.

Оба ребёнка хотят пить.

Слова и фразы

viele

много (с исчисляемыми существительными)

 

 

 

 

 

fragen

спрашивать

 

 

 

 

 

Ich habe viele Fragen.

У меня много вопросов.

 

 

 

 

 

Hast du viele Freunde?

У тебя много друзей?

 

 

 

 

 

Ida hat viele Kleider.

У Иды много платьев.

 

 

 

 

 

Wir haben viele Geschwister.

У нас много братьев и сестер (собирательное).

 

 

 

 

 

viel

много / очень

 

 

 

 

 

Ich habe viel Spaß!

Мне очень весело!

 

 

 

 

 

Sie hat viel Angst.

Ей очень страшно.

 

 

 

 

 

Ich lerne viel.

Я много учусь.

 

 

 

 

 

wenige

мало (с исчисляемыми)

 

 

 

 

 

Hast du wenige Freunde?

У тебя мало друзей?

 

 

 

 

 

schenken

дарить

 

 

 

 

 

das Geschenk

подарок

 

 

 

 

 

die Geschenke

подарки

 

 

 

 

 

Tom hat wenige Geschenke.

У Тома мало подарков.

 

 

 

 

 

wenig

мало (с неисчисляемыми)

 

 

 

 

 

Wir haben wenig Zeit.

У нас мало времени.

 

 

 

 

 

Ihr arbeitet wenig.

Вы мало работаете.

 

 

 

 

 

dunkel

темный

 

 

 

 

 

hell

светлый

 

 

 

 

 

einige

некоторые

 

 

 

 

 

Wir haben einige Probleme.

У нас некоторые проблемы.

 

 

 

 

 

Beide Kinder haben Durst.

Оба ребёнка хотят пить.

 

 

 

 

 

Безличное местоимение es

В русском языке иногда встречаются предложения, в которых нет конкретного деятеля, т.е. нет подлежащего, например:

Солнечно. Прохладно. Поздно.

В немецком языке тоже есть предложения подобного характера, однако у них своя специфика. Так как немецкое предложение невозможно без подлежащего и сказуемого, то роль “деятеля” берет на себя безличное местоимение es (оно).  Именно оно и будет выполнять роль подлежащего в безличных предложениях:

безличное предложение

по-русски

дословно по-русски:

Es ist sonnig.

Солнечно.

Это есть солнечно.

Es ist kühl.

Прохладно.

Это есть прохладно.

Es ist spät.

Поздно.

Это есть поздно.

Безличное местоимение es используется при обозначении явлений природы и выполняет роль подлежащего. В качестве сказуемого часто выступают безличные глаголы, обозначающие природные явления, образованные от соответствующих существительных:  

der Regen

дождь

regnen

идти (только о дожде)

der Schnee

снег

schneien

идти (только о снеге)

der Donner

гром

donnern

греметь

der Blitz

молния

blitzen

сверкать

der Frost

мороз

frieren

морозить

 

Es regnet.

Идёт дождь.

Es schneit.

Идёт снег.

Es donnert.

Гремит гром.

Es blitzt.

Сверкает молния.

Es friert.

Морозит.

В качестве сказуемого может выступать также глагол sein:

Es ist spät.

Поздно.

Es ist schon dunkel.

Уже темно.

Es ist Abend.

Вечер.

Heute ist es kalt.

Сегодня холодно.

Обратите внимание, что способ построения безличных предложений в русском и немецком языке сильно различается. Рассмотрим схему предложения в сравнении:

подлежащее, выраженное безлич. местоимением es

сказуемое, выраженное глаголом

Es

regnet.

Оно

“дождит.”

Идёт дождь.

Снова обращаем ваше внимание на то, что дословный вариант - это то, как следует воспринимать фразу с точки зрения грамматической структуры немецкого (то есть как бы она звучала если бы мы говорили русскими словами по правилам немецкой грамматики). Говоря на немецком языке, попробуйте представить, что глагол “дождить” - regnen настолько же естественен, как глагол “моросить” в русском. Запомните, что иностранный язык - это другой образ мышления. То, что для русскоязычного уха воспринимается странно и непривычно, для иноязычного звучит вплоне гармонично.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

sonnig

солнечный

 

 

 

 

 

Es ist sonnig.

Солнечно.

 

 

 

 

 

kühl

прохладный

 

 

 

 

 

Es ist kühl.

Прохладно.

 

 

 

 

 

spät

поздний

 

 

 

 

 

Es ist spät.

Поздно.

 

 

 

 

 

der Regen

дождь

 

 

 

 

 

regnen

идти (о дожде)

 

 

 

 

 

Es regnet.

Идёт дождь.

 

 

 

 

 

Regnet es jetzt?

Сейчас идёт дождь?

 

 

 

 

 

regnerisch

дождливый

 

 

 

 

 

trübe

хмурый / пасмурный

 

 

 

 

 

Es ist trübe.

Пасмурно.

 

 

 

 

 

Es ist regnerisch.

Дождливо.

 

 

 

 

 

der Schnee

снег

 

 

 

 

 

schneien

идти (о снеге)

 

 

 

 

 

Schneit es?

Идёт снег?

 

 

 

 

 

der Blitz

молния

 

 

 

 

 

blitzen

сверкать

 

 

 

 

 

Es blitzt.

Сверкает молния.

 

 

 

 

 

draußen

снаружи / на улице

 

 

 

 

 

der Donner

гром

 

 

 

 

 

donnern

греметь

 

 

 

 

 

Es donnert draußen.

Снаружи гремит гром.

 

 

 

 

 

Безличный оборот “es gibt”

В этом уроке мы выяснили, что если у нас есть какой-то предмет или объект, то мы будем использовать глагол haben, после которого следует предмет в Akkusativ:

Ich habe ein Haus.

У меня есть дом.

Но если у предмета (или объекта) нет “хозяина”, то тогда мы будем использовать безличный оборот “es gibt”.  Он состоит из уже знакомого нам безличного местоимения es и глагола geben - давать в соответствующем спряжении. Познакомимся со спряжением этого глагола:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich gebe

я даю

wir geben

 

мы даём

2

du gibst

ты даёшь

ihr gebt

вы даёте

3

er gibt

он даёт

sie geben

они дают

sie gibt

она даёт

Sie geben

Вы (вежливое) даёте

es gibt

оно даёт

Дословно оборот es gibt в немецком языке звучит как “оно даёт”, но на русский язык мы его будем переводить как глагол есть без уточнения принадлежности (у меня, у тебя, у него и т.д.):

Es

gibt

einen Mann.

Есть один мужчина.

В обороте “es gibt” местоимение es всегда является подлежащим (лицом, совершающим действие), а глагол gibt (глагол geben - ”давать” в форме 3 лице ед.ч.) - сказуемым. А новый предмет является дополнением в Akkusativ  (Akkusativobkekt) и употребляется всегда с неопределённым артиклем:

подлежащее

сказуемое

дополнение (Akkusativobkekt)

Es

gibt

ein Problem

Есть (одна) проблема.

При переводе на русский язык часто перед объектом добавляется слово один. Оно придает речи естественности и одновременно указывает на наличие неопределенного артикля перед дополнением.

Если предложение с конструкцией es gibt начинается со второстепенного члена предложения, то в предложении будет предпочтителен обратный порядок слов:

Hier

gibt

es

eine Wohnung.

Здесь есть одна квартира.

Es

gibt

hier

eine Wohnung.

 

Hier gibt es einen Computer.

Здесь есть компьютер.

Hier gibt es ein Auto.

Здесь есть автомобиль.

Hier gibt es eine Wohnung.

Здесь есть квартира.

Как и неопределенный артикль, отрицательное местоимение kein также будет стоять в винительном падеже соответственно каждому из родов:

ES GIBT

+

keinen (м.р.)

 

+

Computer

Auto
Wohnung

kein (ср.р.)

keine (ж.р.)

 

Hier gibt es keinen Computer.

Здесь нет компьютера.

Hier gibt es kein Auto.

Здесь нет автомобиля.

Hier gibt es keine Wohnung.

Здесь нет квартиры.

Если после es gibt следует существительное во множественном числе, то артикль не ставится: 

Hier gibt es Probleme.

Здесь есть проблемы.

Hier gibt es keine Probleme.

Здесь нет проблем.

Вопросительные предложения с es gibt строятся по общим правилам (в зависимости от наличия вопросительного слова сказуемое становится на первое или на второе место):

Gibt es hier ein Telefon?

Здесь есть телефон?

Wo gibt es hier einen Supermarkt?

Здесь есть супермаркет?

Hier gibt es и hier ist - в чем разница?

Конструкции es gibt и hier ist (sind) имеют не только грамматическое, но и смысловое отличие. Рассмотрим каждую из них подробнее:

Конструкция es gibt применяется, как правило, когда мы говорим о существовании или наличии (отсутствии) предмета в принципе:

Hier gibt es ein Haus.

Здесь есть дом.

В данном примере акцент ставится на наличии дома в принципе.

Hier ist ein Haus.

Здесь дом.

В данном примере наличие дома в принципе уже подразумевается, а более важной информацией является то, что дом находится именно здесь. В русском языке данную разницу можно подчеркнуть с помощью наличия/отсутствия глагола связки есть.

Рассмотрим другую связку примеров:

Gibt es hier ein Restaurant?

Здесь есть ресторан?

В данном предложении акцент стоит на том, есть ли здесь ресторан в принципе.

Wo ist hier ein Restaurant?

Где здесь ресторан?

В данном примере подразумевается, что ресторан точно где-то есть, только его нужно найти.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

geben

давать

 

 

 

 

 

Hier gibt es eine Wohnung.

Здесь есть одна квартира.

 

 

 

 

 

Gibt es hier ein Telefon?

Здесь есть телефон?

 

 

 

 

 

Wo ist hier ein Supermarkt?

Где здесь супермаркет?

 

 

 

 

 

Hier gibt es ein Haus.

Здесь есть дом. *глагол geben

В этом предложении акцент на том, что дом есть в принципе.

 

 

 

 

Hier ist ein Haus.

Здесь дом. *глагол sein

В этом предложении акцент на том, что дом есть именно ЗДЕСЬ.

 

 

 

 

das Restaurant

ресторан

 

 

 

 

 

die Restaurants

рестораны

 

 

 

 

 

Gibt es hier ein Restaurant?

Здесь есть ресторан?

 

 

 

 

 

Wo ist hier ein Restaurant?

Где здесь ресторан?

 

 

 

 

 

die Aufgabe

задание

 

 

 

 

 

die Hausaufgabe

домашнее задание

 

 

 

 

 

die Hausaufgaben

домашние задания

 

 

 

 

 

Die Hausaufgabe ist kompliziert.

Домашнее задание сложное.

 

 

 

 

 

Es gibt viele Hausaufgaben.

Есть много домашних заданий.

 

 

 

 

 

Hier gibt es viele Bleistifte.

Здесь много карандашей.

 

 

 

 

 

Gibt es hier wenige Tickets?

Здесь мало билетов?

 

 

 

 

 

das Zimmer

комната

 

 

 

 

 

die Zimmer

комната

 

 

 

 

 

Gibt es hier ein Zimmer?

Здесь есть комната?

 

 

 

 

 

Как сказать “Я люблю что-то делать”?

Чтобы выразить мысль, что мы с удовольствием занимаемся каким-либо делом, то мы можем временную форму Präsens и наречие gern. У наречия gern нет точного эквивалентного перевода на русский язык, однако одним из возможных вариантов перевода может служить наречие охотно. В речи, однако, мы очень редко употребляем данное слово. Вместо этого мы говорим “я люблю что-либо делать”:

немецкий

актуальный перевод

дословный перевод

Ich lerne gern.

Я люблю учиться

Я охотно учусь

Arbeitest du gern?

Ты любишь работать?

Ты охотно работаешь?

Ida liest gern.

Ида любит читать.

Ида охотно читает.

В случае, если глагол тесно связан с объектом или является частью устойчивого выражения, то gern, как правило, помещается перед самим объектом:

немецкий

актуальный перевод

дословный перевод

Ich lerne gern Deutsch.

Я люблю учить немецкий.

Я охотно учу немецкий.

Machst du gern Kaffee?

Ты любишь делать кофе?

Ты охотно готовишь кофе?

Tom besucht gerne seine Eltern.

Том любит навещать своих родителей.

Том охотно навещает своих родителей.

В случае, если необходимо отрицать gern, то используется частица nicht, которая ставится непосредственно перед самим наречием gern:

немецкий

актуальный перевод

дословный перевод

Ich mache das nicht gern.

Я не люблю это делать.

Я это делаю неохотно.

Liest du nicht gern?

Ты не любишь читать?

Ты не охотно читаешь?

Sie arbeiten nicht gern.

Они не любят работать.

Они работают неохотно.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

gern

охотно

Так как у gern нет точного эквивалента в русском языке, мы предлагаем воспринимать его как “охотно”

 

 

 

 

Ich lerne gern.

Я люблю учиться.

Для естественности речи мы предлагаем переводить предложения с gern и глаголом через конструкцию ”я люблю что-то делать”

 

 

 

 

Arbeitest du gern?

Ты любишь работать?

 

 

 

 

 

Sie arbeitet nicht gern.

Она не любит работать.

 

 

 

 

 

Ida liest gern.

Ида любит читать.

 

 

 

 

 

Ich lerne gern Deutsch.

Я люблю учить немецкий.

 

 

 

 

 

Ich mache das nicht gern.

Я не люблю это делать.

 

 

 

 

 

Liest du nicht gern?

Ты не любишь читать?

 

 

 

 

 

Was machst du gern?

Что ты любишь делать?

 

 

 

 

 

Переходные глаголы

Помимо haben в немецком языке есть ряд других глаголов, требующих употребления Akkusativ. Глаголы, после которых употребляется винительный падеж, называются переходными, так как в предложениях с ними действие переходит от субъекта, выполняющего это действие (подлежащего), на объект (дополнение в винительном падеже). Запомните: если после глагола ставятся вопросы “кого?” “что?”, то это переходный глагол.

Я люблю

кого?

мою семью.

Я покупаю

что?

машину.

 

Есть целый ряд переходных глаголов, часто использующихся в немецком языке. Одним из таких является наиболее распространенный немецкий глагол machen - делать. Данный глагол означает конкретное действие, как правило, связанное с физической или умственной активностью или же действие, понятное из контекста. После глагола machen должен стоять какой-либо объект:

Ich mache Kaffee.

Я делаю кофе.

 

Так как глагол machen обозначает действие, то его всегда можно заменить на более конкретный глагол:

Ich koche Kaffee.

Я варю кофе.[РА15] [МА16] 

 

С глаголом machen также существует большое количество устойчивых фраз и выражений:

по-немецки

перевод

дословно

Es macht nichts!

 

Ничего страшного!

 

Это ничего не делает*

Данную фразу часто используют как реакцию на извинение другого человека. При этом местоимение es в разговорной речи обычно опускается:

 

Entschuldigung!

Извините!

Macht nichts!

Ничего страшного!

*Здесь дословный[РА17] [МА18]  перевод дан нами исключительно для демонстрации формы глагола machen в форме третьего лица единственного числа es macht.

Существует множество устойчивых фраз и выражений с глаголом machen, которые плотно закрепились в речи. Ниже мы познакомимся с некоторыми из них:

Lärm machen

шуметь

Platz machen

освобождать место / подвинуться

Platz nehmen

занимать место / садиться

Urlaub machen

идти в отпуск / проводить отпуск

das Bett machen

застилать кровать

eine Ausbildung machen als

учиться на кого-либо

 

Обратите внимание, что в последнем выражении присутствует уже известное нам управление глагола: eine Ausbildung machen als + Nominativ. Важно отметить, что существительное после предлога als стоит в Nominativ, однако употрбляется без артикля. Дословно данное выражение звучит как делать образование в качестве кого-то, однако имеет значение учиться на кого-либо:

Ich mache eine Ausbildung als Artz.

Я учусь на врача.

 

Следующий переходный глагол nehmen переводится как брать.  Он является не только переходным, но и неправильным. Обратите внимание на изменение корневой гласной: во втором и третьем лице Singular корневая гласная e меняется на i:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich nehme

я беру

wir nehmen

 

мы берём

2

du nimmt

ты берешь

ihr nehmt

вы берёте

3

er nimmt

он берёт

sie nehmen

они берут

sie nimmt

она берёт

Sie nehmen

Вы (вежливое) берёте

es nimmt

оно берёт

 

Стоит отметить, что глагол nehmen является довольно распространенным и участвует при образовании устойчивых выражений, поэтому его перевод на русский язык часто зависит от контекста:

nehmen + Akkusativ

брать / принимать (что-либо)

Ich nehme dieses Gericht.

Я беру это блюдо.

Was nimmst du?

Что ты берёшь?

Er nimmt dieses Medikament jeden Tag.

Он принимает это лекарство каждый день.

Wir nehmen ein Taxi.

Мы берем такси.

 

suchen + Akkusativ

искать (что-либо)

Ich suche einen Job.

Я ищу работу.

 

finden + Akkusativ

находить (что-либо)

Wie finde ich eine Wohnung?

Как мне найти жильё?

Глагол finden также может использоваться для оценки какого-либо предмета. При этом оцениваемый объект будет по-прежнему оставаться в форме Akkusativ.

Ich finde dein Kleid schön.

Я нахожу твое платье красивым.

 

Чтобы узнать оценку у другого человека, нужно также использовать глагол finden и вопросительное слово wie. Данный вопрос будет эквивалентен привычному вопросу на русском “Как тебе?”:

Wie findest du Russisch?

Как тебе русский язык?

Ich finde Russisch kompliziert.

Я считаю русский сложным.

 

Следующий переходный глагол sehen также является неправильным. Обратите внимание на изменение корневой гласной: во втором и третьем лице Singular корневая гласная e меняется на ie:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich sehe

я вижу

wir sehen

 

мы видим

2

du siehst

ты видишь

ihr seht

вы видите

3

er sieht

он видит

sie sehen

они видят

sie sieht

она видит

Sie sehen

Вы (вежливое) видите

es sieht

оно видит

 

sehen+ Akkusativ

видеть

Ich sehe meine Schwester.

Я вижу мою сестру.

Siehst du mein Fenster?

Ты видишь моё окно?

Sieht er mich?

Он меня видит?

Формы данного глагола необходимо выучить наизусть.

 

hören + Akkusativ

слышать (что-либо)

Ich höre dich.

Я тебя слышу.

 

besuchen + Akkusativ

посещать, навещать

Ich besuche oft meine Eltern.

Я часто навещаю своих родителей.

 

kaufen + Akkusativ

покупать (что-либо)

Ich kaufe eine Fahrkarte.

Я покупаю билет (проездной).

 

brauchen + Akkusativ

нуждаться (в чем-либо)

Ich brauche eine Arbeit.

Мне нужна работа.

 

bekommen + Akkusativ

получать

Wie bekomme ich eine Fahrkarte?

Как мне получить билет?

Обратите внимание, что в русском языке глагол “нуждаться”, в отличие от немецкого, не является переходным и требует дополнительно использование предлога “в” (нуждаться в чем-либо) В повествовательных предложениях более привычной формой является конструкция мне нужен/нужно/нужна. В немецком же языке во всех случаях, не зависимо от русскоязычной версии, это будет использоваться глагол - brauchen: Ich brauche eine Arbeit - Мне нужна работа.

verstehen + Akkusativ

понимать (что-либо)

Ich verstehe dich.

Я тебя понимаю.

schaffen + Akkusativ

справляться (с чем-либо)

Wir schaffen das.

Мы с этим справимся.

 

kennen + Akkusativ

знать (что-либо/кого-либо)

Ich kenne ihn.

Я его знаю.

 

ВАЖНО!

Обратите внимание, что в немецком языке нет универсального местоимения “свой”, применимого ко всем лицам, поэтому к каждому существительному будет ставиться притяжательное местоимение соответственно лицу.

Ich liebe

(wen?)

meine Mutter.

Я люблю

(кого?)

свою маму.

Напоминаем, что если дополнение, выраженное существительным, упоминается в речи впервые, то оно будет употребляться с неопределенным артиклем:

Lernst du

(was?)

eine Fremdsprache?

Ты учишь

(что?)

иностранный язык?

Если же Akkusativobjekt уже упоминался в речи или же подразумевается какой-то конкретный объект, то будет ставиться определенный артикль либо местоимение:

Ich suche den Arzt.

Я ищу (того самого) врача.

Brauchst du die Arbeit?

Тебе нужна (та самая) работа?

Lara kauft das Kleid.

Лара покупает (то самое) платье.

Также в немецком языке есть ряд других устойчивых выражений, которые не требуют знания падежей и склонения артиклей:

Musik hören

слушать музыку[РА19] [МА20] [МА21] [РА22] [МА23] 

Ich höre gern Musik.

Я люблю слушать музыку.

Gitarre spielen

играть на гитаре

Spielst du gern Gitarre?

Ты любишь играть на гитаре?

Klavier spielen

играть на пианино

Sie spielt gern Klavier.

Она любит играть на пианино.

der Fuß

ступня

die Füße

ступни

der Ball

мяч

die Bälle

мячи

Fußball spielen

играть в футбол

Tom und Uwe spielen gern Fußball.

Том и Уве любят играть в футбол.

Computer spielen

играть на компьютере

Alle Kinder spielen gern Computer.

 

Все дети любят играть на компьютере.

Tennis spielen

играть в теннис

Wer spielt gut Tennis?

Кто хорошо играет в теннис?

Konzerte besuchen

ходить на концерты

Besuchst du oft Konzerte?

Ты часто ходишь на концерты?

Ausstellungen besuchen

ходить на выставки

Ich besuche nicht nur Konzerte, sondern auch Ausstellungen.

Я хожу не только на концерты, но и на выставки.

Theater besuchen

ходить в театр

Wir besuchen nicht nur Ausstellungen, sondern auch Theater.

Мы ходим не только на выставки, но и в театр.

 

Partys machen

устраивать вечеринки

Jeden Tag macht Alex Partys.

Каждый день Алекс устраивает вечеринки.

Rad fahren

ездить на велосипеде

Fährst du gut Rad?

Ты хорошо ездишь на велосипеде?

Auto fahren

ездить на машине

Uta fährt nicht nur Rad, sondern auch Auto.

Ута ездит не только на велосипеде, но и на машине.

Fotos machen

делать фотографии

Machst du oft Fotos?

Ты часто делаешь фотографии?

ВАЖНО!

В немецком языке, как и в русском, есть категория неисчисляемых существительных. Это такие существительные, количество которых нельзя посчитать поштучно: время, деньги, вода, пиво, кофе, чай и прочее. Такие существительные чаще всего употребляются без какого-либо артикля:

Ich brauche Geld.

Мне нужны деньги.

Hast du Zeit?

У тебя есть время?

Ja, ich habe Zeit.

Да, у меня есть время.

Ist das Wasser?

Это вода?

Das ist Tee.

Это чай.

Иногда неисчисляемые существительные могут употребляться с определенными артиклями или указательными местоимениями в том случае, если мы имеем в виду конкретный неисчисляемый объект:

Ich suche den Tee.

Я ищу (тот самый) чай.

Dieser Kaffee ist lecker.

Этот кофе вкусный.

Jenes Bier ist schlecht.

То пиво плохое.

 Обратите внимание, что неисчисляемые существительные никогда не используются с неопределенным артиклем. Исключения составляют только некоторые случаи в разговорной речи, например, при заказе в кафе или ресторане:

Ein Wasser, bitte!

Одну воду, пожалуйста!

Ein Bier, bitte!

Одно пиво, пожалуйста!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

machen

делать (что-то конкретное)

 

 

 

 

 

Ich mache Kaffee.

Я делаю кофе.

 

 

 

 

 

der Platz

место

 

 

 

 

 

die Plätze

места

 

 

 

 

 

Machst du bitte Platz?

Подвинешься, пожалуйста?

 

 

 

 

 

Nehmen Sie hier Platz?

Вы здесь сядете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich mache eine Ausbildung als Arzt.

Я учусь на врача.

 

 

 

 

 

der Urlaub

отпуск

 

 

 

 

 

die Urlaube

отпуска

 

 

 

 

 

Wo machst du Urlaub?

Где ты проводишь отпуск?

 

 

 

 

 

Ich mache Urlaub in Berlin.

Я провожу отпуск в Берлине.

 

 

 

 

 

der Lärm

шум

 

 

 

 

 

die Lärme

шумы

 

 

 

 

 

Wer macht Lärm?

Кто шумит?

 

 

 

 

 

das Bett

кровать

 

 

 

 

 

die Betten

кровати

 

 

 

 

 

Das Kind macht das Bett.

Ребенок застилает кровать.

 

 

 

 

 

Machen die Schüler ihre Hausaufgaben?

Ученики делают свои домашние задания?

 

 

 

 

 

die Ausbildung

образование

 

 

 

 

 

die Ausbildungen

образования

 

 

 

 

 

Ich mache eine Ausbildung als Artz.

Я учусь на врача.

 

 

 

 

 

nehmen

брать

 

 

 

 

 

Ich nehme dieses Gericht.

Я беру это блюдо.

 

 

 

 

 

Was nimmst du?

Что ты берёшь?

 

 

 

 

 

Er nimmt dieses Medikament jeden Tag.

Он принимает это лекарство каждый день.

 

 

 

 

 

Wir nehmen ein Taxi.

Мы берем такси.

 

 

 

 

 

finden

находить, считать (что-либо каким-либо)

 

 

 

 

 

Findest du Deutsch schön?

Ты считаешь немецкий красивым?

 

 

 

 

 

Ja, ich finde Deutsch schön.

Да, я считаю немецкий красивым.

 

 

 

 

 

Wie findest du mein Kleid?

Как тебе моё платье?

 

 

 

 

 

sehen

видеть / смотреть

 

 

 

 

 

Ich sehe meine Schwester.

Я вижу мою сестру.

 

 

 

 

 

Siehst du mein Fenster?

Ты видишь моё окно?

 

 

 

 

 

Sie sieht einen Film.

Она смотрит фильм.

 

 

 

 

 

Sieht er mich?

Он меня видит?

 

 

 

 

 

Wir sehen das.

Мы это видим.

 

 

 

 

 

Seht ihr alles?

Вы все видите?

 

 

 

 

 

Sehen Sie mein Haus?

Вы видите мой дом? (вежливое)

 

 

 

 

 

Hier ist ein Kind. Das Kind sieht alles.

Здесь ребёнок. Ребёнок все видит.

 

 

 

 

 

hören

слышать

 

 

 

 

 

Ich höre dich.

Я тебя слышу.

 

 

 

 

 

Hörst du mich gut?

Ты хорошо меня слышишь?

 

 

 

 

 

Wir hören nichts.

Мы ничего не слышим.

 

 

 

 

 

besuchen

посещать / навещать

 

 

 

 

 

wen

кого

 

 

 

 

 

Wen besuchst du?

Кого ты навещаешь?

 

 

 

 

 

Ich besuche  meine Eltern.

Я навещаю своих родителей.

 

 

 

 

 

Wie oft besuchst du deine Oma?

Как часто ты навещаешь свою бабушку?

 

 

 

 

 

Ich besuche sie sehr oft.

Я навещаю её очень часто.

 

 

 

 

 

brauchen

нуждаться

 

 

 

 

 

Brauchst du mein Auto?

Тебе нужна моя машина?

 

 

 

 

 

Ja, ich brauche dein Auto.

Да, мне нужна твоя машина.

 

 

 

 

 

das Schmerzmittel

обезболивающее (средство)

 

 

 

 

 

Ich brauche Schmerzmittel.

Мне нужно обезболивающее.

 

 

 

 

 

Ich brauche einen Löffel.

Мне нужна ложка.

 

 

 

 

 

Brauchst du eine Gabel?

Тебе нужна вилка?

 

 

 

 

 

das Messer

нож

 

 

 

 

 

die Messer

ножи

 

 

 

 

 

Er braucht ein Messer und eine Gabel.

Ему нужен нож и вилка.

 

 

 

 

 

kaufen

покупать

 

 

 

 

 

Wo kaufe ich dieses Schmerzmittel?

Где мне купить это обезболивающее?

 

 

 

 

 

Ich kaufe eine Fahrkarte.

Я покупаю билет на транспорт.

 

 

 

 

 

Sie kauft ein Kleid.

Она покупает платье.

 

 

 

 

 

Kaufen Sie dieses Auto?

Вы покупаете эту машину? (вежливое)

 

 

 

 

 

bekommen

получать

 

 

 

 

 

Wie bekomme ich eine Fahrkarte?

Как мне получить проездной билет?

 

 

 

 

 

Hier bekommst du deine Fahrkarte.

Здесь ты поучишь свой проездной билет.

 

 

 

 

 

das Visum

виза

 

 

 

 

 

Wie bekommen wir das Visum?

Как нам получить визу?

 

 

 

 

 

Ihr bekommt diese Arbeit.

Вы получите эту работу.

 

 

 

 

 

stehen

стоять

 

 

 

 

 

verstehen

понимать

 

 

 

 

 

Ich verstehe dich.

Я тебя понимаю.

 

 

 

 

 

Verstehst du mich?

Ты меня понимаешь?

 

 

 

 

 

Wir verstehen euch gut.

Мы вас хорошо понимаем.

 

 

 

 

 

Versteht ihr Lara?

Вы понимаете Лару?

 

 

 

 

 

Ja, wir verstehen sie.

Да, мы её понимаем.

 

 

 

 

 

Verstehen Sie uns?

Вы нас понимаете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Sie verstehen alles.

Они все понимают.

 

 

 

 

 

schaffen

справляться

 

 

 

 

 

Ich schaffe diese Arbeit.

Я справлюсь с этой работой.

 

 

 

 

 

Du schaffst das!

Ты справишься с этим!

 

 

 

 

 

Er schafft die Arbeit nicht.

Он не справляется с работой.

 

 

 

 

 

Wir schaffen das!

Мы справимся с этим!

 

 

 

 

 

kennen

знать

 

 

 

 

 

Ich kenne ihn.

Я его знаю.

 

 

 

 

 

Er kennt hier niemand.

Он здесь никого не знает.

 

 

 

 

 

Kennt ihr hier jemand?

Вы здесь кого-то знаете?

 

 

 

 

 

die Musik

музыка

 

 

 

 

 

hören

слышать / слушать

 

 

 

 

 

Ich höre gern Musik.

Я люблю слушать музыку.

 

 

 

 

 

die Gitarre

гитара

 

 

 

 

 

schreiben

писать

 

 

 

 

 

Was schreibst du?

Что ты пишешь?

 

 

 

 

 

Ich schreibe deine Telefonnummer.

Я пишу твой номер телефона.

 

 

 

 

 

das Wort[МА24] 

слово

 

 

 

 

 

die Wörter

слова (лексика)

 

 

 

 

 

Was bedeutet dieses Wort?

Что означает это слово?

 

 

 

 

 

Ich lerne Wörter jeden Tag.

Я учу слова каждый день.

 

 

 

 

 

die Worte

слова (в речи)

 

 

 

 

 

Ich finde deine Worte richtig.

Я считаю твои слова правильными.

 

 

 

 

 

Gitarre spielen

играть на гитаре

 

 

 

 

 

Spielst du gern Gitarre?

Ты любишь играть на гитаре?

 

 

 

 

 

Spielt jemand Gitarre?

Кто-нибудь играет на гитаре?

 

 

 

 

 

das Klavier[РА25] [МА26] 

пианино

 

 

 

 

 

Sie spielt gern Klavier.

Она любит играть на пианино.

 

 

 

 

 

der Fuß

нога (ступня)

 

 

 

 

 

die Füße

ноги (ступни)

 

 

 

 

 

der Ball

мяч

 

 

 

 

 

die Bälle

мячи

 

 

 

 

 

der Fußball

футбол

 

 

 

 

 

Tom spielt selten Fußball.

Том редко играет в футбол.

 

 

 

 

 

der Computer

компьютер

 

 

 

 

 

die Computer

компьютеры

 

 

 

 

 

Alle Kinder spielen oft Computer.

Все дети часто играют в компьютер.

 

 

 

 

 

das Tennis

теннис

 

 

 

 

 

Wer spielt gut Tennis?

Кто хорошо играет в теннис?

 

 

 

 

 

das Konzert

концерт

 

 

 

 

 

die Konzerte

концерты

 

 

 

 

 

Besuchst du oft Konzerte?

Ты часто ходишь на концерты?

 

 

 

 

 

die Ausstellung

выставка

 

 

 

 

 

die Ausstellungen

выставки

 

 

 

 

 

Ich besuche nicht nur Konzerte, sondern auch Ausstellungen.

Я хожу не только на концерты, но и на выставки.

 

 

 

 

 

das Theater

театр

 

 

 

 

 

die Theater

театры

 

 

 

 

 

Wir besuchen nicht nur Ausstellungen, sondern auch Theater.

Мы ходим не только на выставки, но и в театр.

 

 

 

 

 

die Party

вечеринка

 

 

 

 

 

die Partys

вечеринки

 

 

 

 

 

Manchmal macht Alex Partys.

Иногда Алекс устраивает вечеринки.

 

 

 

 

 

das Fahrrad

велосипед

 

 

 

 

 

Rad fahren

ездить на велосипеде

 

 

 

 

 

Uta fährt nicht nur Rad, sondern auch Auto.

Ута ездит не только на велосипеде, но и на машине.

 

 

 

 

 

das Foto

фотография

 

 

 

 

 

die Fotos

фотографии

 

 

 

 

 

Machst du oft Fotos?

Ты часто делаешь фото?

 

 

 

 

 

die Brille

очки

Обратите внимание, что в немецком языке сущ. “очки” , в отличие от русского языка, имеет формы и единственного, и множественного числа.

 

 

 

 

die Brillen

очки*множественное число

 

 

 

 

 

tragen

носить

 

 

 

 

 

Ich trage keine Brille.

Я не ношу очки.

 

 

 

 

 

Trägst du Brille?

Ты носишь очки?

 

 

 

 

 

Er trägt ihre Tasche.

Он несёт ее сумку.

 

 

 

 

 

Ich brauche Geld.

Мне нужны деньги.

 

 

 

 

 

Hast du Zeit?

У тебя есть время?

 

 

 

 

 

Ja, ich habe Zeit.

Да, у меня есть время.

 

 

 

 

 

Ich suche den Tee.

Я ищу (тот самый) чай.

 

 

 

 

 

Ein Wasser, bitte!

Одну воду, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Ein Bier, bitte!

Одно пиво, пожалуйста!

 

 

 

 

 

verlieren

терять

 

 

 

 

 

die Zeit

время

 

 

 

 

 

Wir verlieren viel Zeit.

Мы теряем много времени.

 

 

 

 

 

die Lüft

воздух

 

 

 

 

 

Ich brauche Lüft!

Мне нужен воздух!

 

 

 

 

 

die Reise

путешествие

 

 

 

 

 

die Reisen

путешествия

 

 

 

 

 

reisen

путешествовать

 

 

 

 

 

planen

планировать

 

 

 

 

 

Ich plane eine Reise.

Я планирую путешествие.

 

 

 

 

 

buchen

бронировать

 

 

 

 

 

Planst du eine Reise?

Ты планируешь путешествие?

 

 

 

 

 

Ich buche schon ein Zimmer.

Я уже бронирую комнату.

 

 

 

 

 

знать: wissen или kennen?

В немецком языке есть два глагола, которые переводятся на русский язык одним глаголом “знать”. Однако немецком языке между этими двумя словами есть существенная смысловая разница.

Мы только что познакомились с глаголом kennen, который имеет значение знать кого-то или что, как правило, из личного опыта. Это значит, что после kennen обязательно должен стоять объект, выраженный существительным, местоимением или именем собственным. Как мы уже узнали, данный глагол является переходным, поэтому объект после него стоит в Akkusativ:

Ich kenne ihren Bruder.

Я знаю её брата.

Ich kenne ihn schon lange.

Я его уже давно знаю.

Kennst du diese Straße?

Знаешь эту улицу?

Ich kenne Uwe nicht.

Я не знаю Уве.

Ich kenne diese Stadt sehr gut.

Я знаю этот город очень хорошо.

Глагол wissen означает знать что-либо в принципе, т.е. отражает факт знания (знаю или не знаю). Он является неправильным, поэтому следует запомнить его спряжение наизусть. Обратите внимание на совпадающие формы в 1 и 3 лице Singular:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich weiß

я знаю

wir wissen

мы знаем

2

du weißt

ты знаешь

ihr wisst

вы знаете

3

er weiß

он знает

sie wissen

они знают

sie weiß

она знает

Sie wissen

Вы знаете

es weiß

оно знает

 

 

Глагол wissen мы употребляем, когда важен сам факт знания чего-либо. Довольно часто он сопровождается такими обобщающими словами как das (это), etwas (что-то), alles (всё), nichts (ничего), viel (много), wenig (мало).

Wir wissen alles.

Мы знаем всё.

Weißt du das?

Ты это знаешь?

Ja, ich weiß.

Да, знаю.

Nein, ich weiß nicht.

Нет, не знаю.

Du weißt noch nichts.

Ты ещё ничего не знаешь.

Er weiß schon alles.

Он уже всё знает.

Ihr wisst zu wenig.

Вы знаете слишком мало.

Wissen Sie etwas?

Вы что-то знаете? (вежливое)

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Wir wissen alles.

Мы знаем всё.

 

 

 

 

 

Weißt du das?

Ты это знаешь?

 

 

 

 

 

Ja, ich weiß.

Да, знаю.

 

 

 

 

 

Nein, ich weiß nicht.

Нет, не знаю.

 

 

 

 

 

Du weißt noch nichts.

Ты ещё ничего не знаешь.

 

 

 

 

 

Er weiß schon alles.

Он уже всё знает.

 

 

 

 

 

Ihr wisst zu wenig.

Вы знаете слишком мало.

 

 

 

 

 

Wissen Sie etwas?

Вы что-то знаете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich kenne ihren Bruder.

Я знаю её брата.

 

 

 

 

 

Ich kenne ihn schon lange.

Я его уже давно знаю.[РА27] [МА28] 

 

 

 

 

 

Kennst du diese Straße?

Знаешь эту улицу?

 

 

 

 

 

Ich kenne Uwe nicht.

Я не знаю Уве.

 

 

 

 

 

Ich kenne diese Stadt sehr gut.

Я знаю этот город очень хорошо.

 

 

 

 

 

Wir kennen niemand.

Мы никого не знаем.

 

 

 

 

 

Kennen Sie jemand?

Вы кого-то знаете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Предлоги Akkusativ

Как мы уже выяснили, некоторые предлоги в немецком языке требуют после себя определённый падеж. В прошлых главах мы разбирали случаи, когда после предлогов употреблялся падеж Nominativ. В немецком языке также есть группы предлогов, после которых существительные и местоимения будут стоять в винительном падеже - Akkusativ, образуя тем самым Akkusativobjekt.

Пока что мы познакомимся с наиболее частотными из них:

für 

для, за

ohne 

без

bis 

до

um

вокруг

durch

через, сквозь, по

Обратите внимание, что между немецкими и русскими предлогами нет полного соответствия. Один и тот же немецкий предлог может иметь разные эквиваленты в русском языке. В примерах мы видим наиболее частотные варианты перевода:

Ich kaufe ein Geschenk für meine Mutter.

Я покупаю подарок для своей мамы.

Trinkst du Tee ohne Zucker?

Ты пьёшь чай без сахара?

Er bleibt hier bis morgen.

Он останется здесь до завтра.

Lara reist um die Welt.

Лара путешествует вокруг света.

Wir sehen dich durch das Fenster.

Мы видим тебя через окно.

Обратите внимание, что существительные с предлогами „ohne“ и „bis“ всегда употребляются без артикля.

В зависимости от контекста перевод предлогов в отдельных предложениях может меняться. Зачастую это связано с управлением отдельных глаголов:

bitten um Akk

просить о чем-либо

sorgen für Akk

заботиться о чем-либо

 

Ich bitte Sie um die Hilfe.

Я прошу Вас о помощи.

Sorgst du für deine Großeltern?

Ты заботишься о своих бабушке с дедушкой?

Как сказать “Речь о...”...?

В немецком языке есть устойчивое словосочетание, эквивалентное русскому речь идёт о (чем-либо). Если в русском языке глагол идёт зачастую опускается, то в немецком, как мы уже знаем, структура выражения более строгая: оно строится из безличного местоимения es и глагола gehen в соответствующей форме - es geht. Кроме того, в данном случае у глагола gehen есть управление: um + Akkusativ:

 

Es geht um meinen Sohn.

Речь о моём сыне.

Geht es um unser Land?

Речь о нашей стране?

Es geht um die Arbeit.

Речь о работе.

Es geht nicht um dich.

Речь не о тебе.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

durch

через, сквозь

 

 

 

 

 

Ich gehe durch den Park.

Я иду через парк.

 

 

 

 

 

Wir sehen dich durch das Fenster.

Мы видим тебя сквозь окно.

 

 

 

 

 

ohne

без

 

 

 

 

 

Trinkst du Tee ohne Zucker?

Ты пьёшь чай без сахара?

 

 

 

 

 

Ohne dich mache ich diese Arbeit nicht.

Без тебя я не сделаю эту работу

 

 

 

 

 

die Hilfe

помощь

 

 

 

 

 

Hilfe!

На помощь!

 

 

 

 

 

Ohne deine Hilfe mache ich das nicht.

Без твоей помощи я это не сделаю.

 

 

 

 

 

um

вокруг, о

 

 

 

 

 

Lara reist um die Welt.

Лара путешествует вокруг света.

 

 

 

 

 

helfen

помогать

 

 

 

 

 

Ich bitte Sie um die Hilfe.

Я прошу Вас о помощи.

 

 

 

 

 

für

для

 

 

 

 

 

Ich kaufe ein Geschenk für meine Mutter.

Я покупаю подарок для своей мамы.

 

 

 

 

 

Machst du das für mich?

Ты сделаешь это для меня?

 

 

 

 

 

Sie macht Kaffee für ihn.

Она делает кофе для него.

 

 

 

 

 

die Sorge

беспокойство, забота

 

 

 

 

 

sorgen

заботиться (о ком-либо)[РА29] [МА30] 

 

 

 

 

 

Er sorgt für sie.

Он заботится о ней.

 

 

 

 

 

Lara sorgt für ihre Eltern.

Лара заботится о своих родителях.

 

 

 

 

 

Es geht um meinen Sohn.

Речь о моём сыне.

 

 

 

 

 

Geht es um unser Land?

Речь о нашей стране?

 

 

 

 

 

Es geht um die Arbeit.

Речь о работе.

 

 

 

 

 

Es geht nicht um dich.

Речь не о тебе.

 

 

 

 

 


 

Akkusativ

Maskulinum

Neutrum

Femininum

Plural

Ich habe einen Mann

Ich habe ein Tier

Ich habe eine Frau

Ich habe Kinder

Ich habe keinen Mann

Ich habe kein Tier

Ich habe keine Frau

Ich habe keine Kinder

Из таблиц видно, что изменение отрицательного местоимения kein идентично изменению неопределенных артиклей. Единственное грамматическое отличие между ними заключается в том, что kein употребляется с существительными множественного числа:

Ich habe keine Kinder.

У меня нет детей.

Wir sind keine Studenten.

Мы не студенты.

Hast du keine Freunde?

У тебя нет друзей?

Er braucht keine Freunde.

Ему не нужны друзья.

Sie hat keine Geschwister.

У неё нет братьев и сестер.

Так как все языки в немецком языки являются существительными, то отрицание kein также будет использоваться в случае, если мы не говорим на каком-либо языке (не понимаем, не знаем, не учим и т.д.):

Ich spreche kein Deutsch.

Я не говорю по-немецки.

Lara spricht kein Russisch.

Лара не говорит по-русски.

Wir verstehen kein Englisch.

Мы не понимаем по-английски.

 

ВАЖНО!

Все языки в немецком являются по умолчанию среднего рода и поэтому употребляются без артикля (см. примеры выше).

 

Однако при образовании противопоставления с помощью конструкции nicht..., sondern c cуществительными возможно употребление частицы nicht вместо kein. Употребление того или иного отрицания зависит от того, какую мысль вы хотите донести до собеседника:

Ich spreche kein Englisch, sondern Deutsch.

 

 

Я говорю не по-английски,

 а по-немецки.

... вы совсем не умеете говорить по-английски, а говорите только по-немецки.

Ich spreche nicht Englisch, sondern Deutsch.

...вы умеете говорить по-английски, однако сейчас говорите по-немецки.

 

ВАЖНО!

Иногда в речи мы сталкиваемся с вопросами, в которых есть отрицание. Чтобы подтвердить сказанное (т. е. подтвердить отрицание), достаточно просто повторить сказанное, добавив слово nein:

Ist Anna nicht hier?

Анна не здесь?

Nein, Anna ist nicht hier.

Нет, Анна не здесь.

 

Sprechen Sie kein Englisch?

Вы не говорите по-английски?

Nein, ich spreche kein Englisch.

Нет, я не говорю по-английски.

 

Для того, чтобы опровергнуть сказанное (т.е. отрицать отрицание), в немецком языке существует частица doch. В русском языке нет эквивалентной частицы, которая отрицает отрицание, поэтому нет и определенного варианта перевода. Обычно в таких случаях мы говорим слова “почему же” или просто “нет”:

Hast du keine Zeit?

У тебя нет времени?

Doch, ich habe Zeit.

Нет, у меня есть время.

Ist das nicht lecker?

Это не вкусно?

Doch, das ist sehr lecker!

Почему же, это очень вкусно!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

kein

не (для существительных)

 

 

 

 

 

Ich bin kein Ausländer.

Я не иностранец.

 

 

 

 

 

Das ist kein Haustier.

Это не домашнее животное.

 

 

 

 

 

Das ist keine Frau.

Это не женщина.

 

 

 

 

 

Das sind keine Touristen.

Это не туристы.

 

 

 

 

 

Habt ihr keine Tickets?

У вас нет билетов?

 

 

 

 

 

Wir sind keine Studenten.

Мы не студенты.

 

 

 

 

 

die Lust

желание / страсть

Как правило, данное слово используется в устойчивых выражениях.

 

 

 

 

Ich habe keine Lust.

Я не хочу.

 

 

 

 

 

Ich habe keine Kinder.

У меня нет детей.

 

 

 

 

 

Ich brauche keine Freunde,

Мне не нужны друзья.

 

 

 

 

 

Hast du keine Freunde?

У тебя нет друзей?

 

 

 

 

 

Ich verstehe kein Deutsch.

Я не понимаю немецкий.

 

 

 

 

 

Meine Mutter versteht kein Englisch.

Моя мама не понимает английский.

 

 

 

 

 

Verstehen Sie Russisch?

Вы понимаете по-русски?

 

 

 

 

 

Ich spreche kein Russisch.

Я не говорю по-русски.

 

 

 

 

 

Mein Vater spricht kein Deutsch.

Мой отец не говорит по-немецки.

 

 

 

 

 

Ich spreche kein Deutsch, sondern Russisch.

Я говорю не по-немецки, а по-русски. *Вы совсем не умеете говорить по-немецки, а говорите только по-русски.

 

 

 

 

 

Ich spreche nicht Englisch, sondern Deutsch.

 

Я говорю не по-английски,
а по-немецки. *Вы умеете говорить по-английски, однако сейчас говорите по-немецки.

 

 

 

 

 

Spanisch[РА31] [МА32] 

испанский язык

 

 

 

 

 

Lernst du nicht Deutsch, sondern Spanisch?

Ты учишь не немецкий, а испанский?

 

 

 

 

 

Wir sind nicht Brüder, sondern Freunde.

Мы не братья, а друзья.

 

 

 

 

 

Meine Heimat ist nicht Deutschland, sondern Russland.

Моя родина не Германия, а Россия.

 

 

 

 

 

Sein Heimatland ist nicht England, sondern Deutschland.

Его родная страна не Англия, а Германия.

 

 

 

 

 

doch

почему же / нет (в ответ на отрицание)

Для лучшего восприятия на слух слов и фраз выполнения заданий в приложении “doch” будет переводиться как “почему же”.

 

 

 

 

Bist du nicht Max?

Ты не Макс?

 

 

 

 

 

Doch, ich bin Max!

Почему же, я Макс!

 

 

 

 

 

Hast du keine Zeit?

У тебя нет времени?

 

 

 

 

 

Doch, ich habe Zeit.

Почему же, у меня есть время.

 

 

 

 

 

Ist das nicht lecker?

Это не вкусно?

 

 

 

 

 

Doch, das ist sehr lecker!

Почему же, это очень вкусно!

 

 

 

 

 

müde

уставший

 

 

 

 

 

Bist du nicht müde?

Ты не устал?

 

 

 

 

 

Doch, ich bin sehr müde.

Почему же, я очень устал.

 

 

 

 

 

singen

петь

 

 

 

 

 

Er singt schlecht.

Он плохо поёт.

 

 

 

 

 

Doch, er singst sehr schön!

Почему же, он поёт очень красиво!

 

 

 

 

 

laufen

бегать

 

 

 

 

 

schnell

быстро

 

 

 

 

 

Ich laufe schnell.

Я быстро бегаю.

 

 

 

 

 

Läufst du oft?

Ты часто бегаешь?

 

 

 

 

 

Nein, er läuft sehr selten.

Нет, он бегает очень редко.

 

 

 

 

 

langsam

медленно

 

 

 

 

 

Wir laufen langsam.

Мы бегаем медленно.

 

 

 

 

 


 

Урок 5 Wie alt bist du?

Темы урока:

1)                      Как сказать “я могу”: глагол können

2)                      Образование количественных числительных

3)                      Dativ: дательный падеж

4)                      Время в немецком

5)                      Dativ или Akkusativ?

 

 

 

Как сказать “я могу”: глагол können

Чтобы в немецком языке построить предложение, в котором мы хотим выразить способность что-либо сделать, необходимо использовать модальный глагол können. Модальные глаголы - это отдельная категория глаголов, обозначающих не конкретное действие, а отношение к действию. Одним из таких глаголов является глагол können, означающий способность к совершению действия. Перевести мы его можем как мочь, уметь.

Познакомимся со спряжением глагола können:

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1

ich kann

я могу

wir können

мы можем

2

du kannst

ты можешь

ihr könnt

вы можете

3

er kann

он может

sie können

они могут

sie kann

она может

Sie können

Вы (вежливое) можете

 

es kann

оно может

Нетрудно заметить, что у глагола können есть характерная особенность: в единственном числе формы меняют корневую гласную (können - kann), а 1-е и 3-е лицо ед.ч. выглядят одинаково (ich kann, er/sie/es kann) и не имеют обычных окончаний -e и -t. Одинаковые формы в 1 и 3-ем лице единственного числа являются отличительным признаком всех модальных глаголов (с остальными модальными глаголами мы познакомимся в следующих главах).

Как употребляется глагол „können“?

Глагол können помогает нам выразить возможность и умение делать что-либо. Он эквивалентен русскому «мочь, уметь». При этом в предложении глагол können является спрягаемым, а смысловой глагол (который обозначает непосредственно само действие) уходит на последнее место в виде инфинитива. Рассмотрим схему такого предложения:

1 место

2 место

3, 4, 5 … место

последнее место

подлежащее: в данном случае местоимение ich

спрягаемая часть сказуемого: спрягаемый глагол können в соотв. форме

второстепенные члены предложения: в данном случае обстоятельство образа действия

неспрягаемая часть сказуемого: смысловой глагол singen - петь  (конкретное действие)

Ich

kann

gut

singen.

Обратите внимание, что основное правило немецкого синтаксиса не нарушается: спрягаемый глагол все так же остается на втором месте в предложении. Посмотрим еще раз на примере:

Ich kann schnell laufen.

Я умею быстро бегать.

Wir können Fußball spielen.

Мы умеем играть в футбол.

Ida kann gut kochen.

Ида умеет хорошо готовить.

 

Построение вопросительных предложений происходит по уже известному нам принципу: спрягаемый глагол (в нашем случае - können) становится либо на первое место в предложении, если мы строим Fragesatz ohne W-Wort:

Kannst du mich verstehen?

Ты можешь меня понять?

Könnt ihr das machen?

Вы можете это сделать?

Können Sie bitte wiederholen?

Вы можете, пожалуйста, повторить?

или на второе место, если мы строим Fragesatz mit W-Wort:

Wo kann ich das kaufen?

Где я могу это купить?

Wie können wir das machen?

Как мы можем это сделать?

Was können sie gut machen?

Что они хорошо умеют делать?

Как отрицается können?

Если глагол können является единственным глаголом в предложении, то он отрицается как обычный смысловой глагол: с помощью отрицательной частицы nicht, которая ставится в конец предложения:

Ich kann nicht.

Я не умею.

Er kann nicht.

Он не может.

Но если модальный глагол употребляется в паре с другим (смысловым) глаголом (который всегда стоит в конце предложения в виде инфинитива), то nicht обычно ставится именно перед этим инфинитивом:

Ich kann nicht tanzen.

Я не умею танцевать.

Но куда поставить отрицательную частицу nicht, eсли в предложении появляется наречие? В таком случае отрицание будет относиться непосредственно к этому наречию, следовательно частица nicht будет стоять перед ним:

Ich kann nicht gut tanzen.

Я не умею хорошо танцевать.

Ich kann Deutsch!

Глагол können также употребляется в значении “уметь говорить на каком-либо языке”. По-русски в таких случаях мы обычно говорим “знать язык”. 

Условно говоря, мы просто “выкидываем” из стандартного предложения Ich kann Deutsch sprechen глагол sprechen, потому что он подразумевается по смыслу:

 

Ich kann Deutsch sprechen = Ich kann Deutsch

 

Если мы хотим обозначить, что не говорим на каком-то языке, то в данной конструкции уместнее будет употребить отрицание kein:

Kannst du Russisch?

Ты знаешь русский?

Nein, ich kann kein Russisch.

Нет, я не знаю русский.

Können Sie Englisch?

Вы знаете английский?

Nein, ich kann kein Englisch.

Нет, я не знаю английский.

Зачастую именно такая форма (без смыслового глагола sprechen) и употребляется в речи. Однако стоит помнить, что отсутствие смыслового глагола характерно только когда речь идет о языке, где глагол sprechen подразумевается. Для всех остальных случаев наличие смыслового глагола обязательно.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

können

мочь, уметь

 

 

 

 

 

Ich kann gut singen.

Я умею хорошо петь.

 

 

 

 

 

Kannst du kochen?

Ты умеешь готовить?

 

 

 

 

 

Kannst du mich verstehen?

Ты можешь меня понять?

 

 

 

 

 

Ja, ich kann gut kochen.

Да, я умею хорошо готовить.

 

 

 

 

 

Ida kann gut kochen

Ида умеет хорошо готовить.

 

 

 

 

 

Ich kann schnell laufen.

 

Я умею быстро бегать.

 

 

 

 

 

Könnt ihr das machen?

Вы можете это сделать?

 

 

 

 

 

Können Sie bitte wiederholen?

Вы можете, пожалуйста, повторить?

 

 

 

 

 

Wir können Fußball spielen.

Мы умеем играть в футбол.

 

 

 

 

 

schwimmen

плавать

 

 

 

 

 

Kannst du schwimmen?[РА33] [МА34] 

Ты умеешь плавать?

 

 

 

 

 

Nein, er kann nicht schwimmen.

Нет, он не умеет плавать.

 

 

 

 

 

Wo kann ich das kaufen?

Где я могу это купить?

 

 

 

 

 

das Medikament

медикамент, лекарство

 

 

 

 

 

die Medikamente

медикаменты, лекарства

 

 

 

 

 

Wo können wir dieses Medikament kaufen?

Где мы можем купить это лекарство?

 

 

 

 

 

Ihr könnt diese Medikamente hier nicht kaufen.

Вы не можете купить здесь эти лекарства.

 

 

 

 

 

Wie können wir das machen?

Как мы можем это сделать?

 

 

 

 

 

Was können sie gut machen?

Что они хорошо умеют делать?

 

 

 

 

 

tanzen

танцевать

 

 

 

 

 

Können Sie gut tanzen?

Вы хорошо умеете танцевать? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich kann gut tanzen.

Я умею хорошо танцевать.

 

 

 

 

 

Können Ihre Enkelkinder schon lesen?

Ваши[РА35] [МА36]  внуки уже умеют читать? (Вежливое)

 

 

 

 

 

Ja, sie können sehr gut lesen.

Да, они умеют читать очень хорошо.

 

 

 

 

 

Meine Kinder können nicht nur schwimmen, sondern auch singen.

Мои дети могут не только плавать, но и петь.

 

 

 

 

 

Meine Frau kann sowohl kochen als auch tanzen.

Моя жена умеет и танцевать, и готовить.

 

 

 

 

 

Kannst du Deutsch?

Ты знаешь немецкий?

 

 

 

 

 

Ja, ich kann Deutsch.

Да, я знаю немецкий.

 

 

 

 

 

Ich kann nicht.

Я не могу.

 

 

 

 

 

Er kann nicht.

Он не может.

 

 

 

 

 

Ich kann nicht tanzen.

Я не умею танцевать.

 

 

 

 

 

Ich kann nicht gut tanzen.

Я не умею хорошо танцевать.

 

 

 

 

 

Alex kann nicht singen.

Алекс не умеет петь.

 

 

 

 

 

Welche Sprachen kannst du?

Какие языки ты знаешь?

 

 

 

 

 

Ich[РА37] [МА38] [МА39]  kann nur Deutsch.

Я знаю только немецкий.

 

 

 

 

 

Ich kann sowohl Deutsch als auch Russisch.

Я знаю как немецкий, так и русский.

 

 

 

 

 

Entschuldigung, können Sie Englisch?

Извините, Вы знаете английский?

 

 

 

 

 

Nein, ich kann kein Englisch.

Нет, я не знаю английский.

 

 

 

 

 

Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch.

Я знаю не только немецкий, но и английский.

 

 

 

 

 

Französisch

французский язык

 

 

 

 

 

Ich kann nicht nur Russisch, sondern auch Französisch.

Я знаю не только русский, но и французский.

 

 

 

 

 

Образование количественных числительных

В немецком языке, как и в большинстве языков, для обозначения возраста используются количественные числительные. Как следует из их названия, это числительные, которые обозначают количество и отвечают на вопрос “сколько?” (один человек, два билета, три друга, тридцать пять туристов и т.д.).

Знакомство с числительными начинается с простых чисел. Числа от 1 до 12 являются простыми:

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

null

0

 

 

 

 

 

eins

1

 

 

 

 

 

zwei

2

 

 

 

 

 

drei

3

 

 

 

 

 

vier

4

 

 

 

 

 

fünf

5

 

 

 

 

 

sechs

6

 

 

 

 

 

sieben

7

 

 

 

 

 

acht

8

 

 

 

 

 

neun

9

 

 

 

 

 

zehn

10

 

 

 

 

 

elf

11

 

 

 

 

 

zwölf

12

 

 

 

 

 

Особое внимание следует обратить на образование числительных от 13 до 19. Они образуются путем сложения названий единиц и числительного zehn (10). При этом сначала идут названия единиц, а после них — zehn:

 

3

+

10

=

13

drei

+

zehn

=

dreizehn

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

dreizehn

13

 

 

 

 

 

vierzehn

14

 

 

 

 

 

fünfzehn

15

 

 

 

 

 

sechzehn

16

 

 

 

 

 

siebzehn

17

 

 

 

 

 

achtzehn

18

 

 

 

 

 

neunzehn

19

 

 

 

 

 

Обратите внимание, что при образовании числительного 16 числительное 6 (sechs) теряет согласную -s, поэтому звукосочетание chs (кс) меняется на ch (хь). А при образовании числительного 17 — 7 (sieben) теряет часть основы -en.

Числительные: десятки — 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90.

Десятки образуются по одному принципу: при помощи добавления к единицам суффикса -zig:

5

+

10

=

15

fünf

+

zehn

=

fünfzehn

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

zwanzig

20

 

 

 

 

 

dreißig

30

 

 

 

 

 

vierzig

40

 

 

 

 

 

fünfzig

50

 

 

 

 

 

sechzig

60

 

 

 

 

 

siebzig

70

 

 

 

 

 

achtzig

80

 

 

 

 

 

neunzig

90

 

 

 

 

 

Обратите внимание, что числительное «30» – „dreißig“ образуется при помощи суффикса -ßig.

Образование двузначных числительных

Образование двузначных чисел происходит путем сложения названий единиц и названий десятков. При этом сначала читаются единицы, а потом десятки, а между ними стоит союз und (и). Обратите внимание, что все числительные в немецком языке (независимо от их длины) всегда пишутся слитно.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

einundzwanzig

21

 

 

 

 

 

zweiunddreißig

32

 

 

 

 

 

dreiundvierzig

43

 

 

 

 

 

vierundfünfzig

54

 

 

 

 

 

fünfundsechzig

65

 

 

 

 

 

sechsundsiebzig

76

 

 

 

 

 

siebenundachtzig

87

 

 

 

 

 

achtundneunzig

98

 

 

 

 

 

Обратите внимание, что во всех сложных числительных слово “один” будет выражаться формой “ein” а не “eins

Сравните:

1 – eins

41 – einundvierzig

Как спросить “сколько тебе лет?”

Чтобы спросить у немецкоязычного собеседника возраст, нужно дословно спросить “насколько он стар”. На русский язык же мы будем переводить эту фразу привычным для нас образом:

Wie

alt

bist

du?

Как

стар

есть

ты?

Сколько тебе лет?

 

Чтобы дать ответ на поставленный вопрос, достаточно использовать следующую простую конструкцию:

Ich

bin

dreißig

Jahre alt.

Я

есть

тридцать

лет

Мне тридцать лет.

Таким образом, чтобы обозначить свой собственный возраст или возраст другого человека, необходимо употребить необходимое числительное в связке с глаголом sein в соответствующей форме. При этом Jahre alt, эквивалентное русскому “лет (год)”, может опускаться:

 

Ich bin fünfunddreißig.

Мне 35.

Bist du vierundzwanzig?

Тебе 24?

Tom ist zwanzig.

Тому двадцать.

Uta ist neunzehn.

Уте девятнадцать.

Принципиальных отличий в употреблении этих фраз нет, однако стоит отметить, что в разговорной речи чаще употребляется более короткая версия.

Wie alt bist du?

Сколько тебе лет?

Ich bin fünfunddreißig.

Мне тридцать пять.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Wie alt bist du?

Сколько тебе лет?

 

 

 

 

 

Ich bin fünfunddreißig.

Мне тридцать пять.

 

 

 

 

 

Wie alt sind Sie?

Сколько Вам лет?

 

 

 

 

 

Dieses Jahr werde ich 30.

В этом году мне будет 30.

 

 

 

 

 

Ich bin einundsechszig Jahre alt.

Мне шестьдесят один год.

 

 

 

 

 

Wie alt ist Anna?

Сколько лет Анне?

 

 

 

 

 

Anna ist fünfzehn Jahre alt.

Анне пятнадцать лет.

 

 

 

 

 

Wie alt ist dein Sohn?

Сколько лет твоему сыну?

 

 

 

 

 

Er ist nur 5 Jahre alt.

Ему всего пять лет.

 

 

 

 

 

Wie alt ist Ihre Tochter?

Сколько лет Вашей дочери? (вежливое)

 

 

 

 

 

Sie ist schon zwanzig.

Ей уже двадцать.

 

 

 

 

 

Sind Sie fünfundzwanzig Jahre alt?

Вам двадцать пять лет? (вежливое)

 

 

 

 

 

Nein, ich bin nicht fünfundzwanzig.

Нет, мне не двадцать пять лет.

 

 

 

 

 

voll

полный

 

 

 

 

 

volljährig

совершеннолетний

 

 

 

 

 

Bist du schon achtzehn?

Тебе уже есть восемнадцать?

 

 

 

 

 

Ja, ich bin schon volljährig.

Да, я уже совершеннолетний.

 

 

 

 

 

Meine Tochter ist schon volljährig.

Моя дочь уже совершеннолетняя.

 

 

 

 

 

Alex ist noch nicht volljährig.

Алекс еще не совершеннолетний.

 

 

 

 

 

minder

меньше (высокий стиль)

 

 

 

 

 

minderjährig

несовершеннолетний.

 

 

 

 

 

Das Mädchen ist noch minderjährig.

Девочка еще несовершеннолетняя.

 

 

 

 

 

Sind diese Schüler minderjährig?

Эти ученики несовершеннолетние?

 

 

 

 

 

Ja, sie sind alle siebzehn.

Да, им всем семнадцать.

 

 

 

 

 

das Kilo

килограмм / кило

Как правило, единицы измерения используются только в единственном числе.

 

 

 

 

die Kilos

килограммы / кило

Как правило, единицы измерения используются только в единственном числе.

 

 

 

 

 

Ich kaufe vier Kilo Zucker.

Я покупаю 4 кило сахара.*цифры прописью

 

 

 

 

 

der Liter

литр

Как правило, единицы измерения используются только в единственном числе.

.

 

 

 

 

die Liter

литры

Как правило, единицы измерения используются только в единственном числе.

 

 

 

 

 

 

Ich brauche sechzig Liter Benzin.

Мне нужно 60 литров бензина.*цифры прописью

 

 

 

 

 

der Grad

градус

Для обозначения температуры данное слово используется только в Singular.

 

 

 

 

die Grade

градусы

 

 

 

 

 

Wie kalt ist es draußen?

Какая температура (на улице)?*устойчивая фраза

 

 

 

 

 

Es ist plus zwei Grad.

Плюс два градуса.

 

 

 

 

 

Draußen ist es minus elf Grad.

На улице минус одиннадцать градусов.

 

 

 

 

 

 Сотни и тысячи

Образование сотенных числительных происходит довольно простым образом: к соответствующей цифре просто приставляется hundert (cто). Наглядно это представлено на следующей схеме:

5

х

100

=

500

fünf

х

hundert

=

fünfhundert

 Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

hundert / einhundert[АР40] [МА41] 

100

Можно сказать hundert или einhundert. Оба варианта равнозначны.

 

 

 

 

zweihundert

200

 

 

 

 

 

dreihundert

300

 

 

 

 

 

vierhundert

400

 

 

 

 

 

fünfhundert

500

 

 

 

 

 

sechshundert

600

 

 

 

 

 

siebenhundert

700

 

 

 

 

 

achthundert

800

 

 

 

 

 

neunhundert

900

 

 

 

 

 

Сотенное числительное может включать в себя также десятки с единицами. В таком случае десятки и единицы просто добавляются к сотням. Чтение или написание такого числительного происходит в следующем порядке:

сотни

единицы

“und”

десятки

 

dreihundert

sieben

und

zwanzig

= dreihundertsiebenundzwanzig

327[АР42] [МА43] [МА44] 

Обратите внимание, что при этом союз und ставится только между единицами и десятками!

Тысячные числительные строятся по тому же принципу, что и сотенные:

5

х

1000

=

5000

fünf

х

tausend

=

fünftausend

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

tausend / eintausend

1000

Можно сказать hundert или einhundert. Оба варианта равнозначны.

 

 

 

 

zweitausend

2000

 

 

 

 

 

dreitausend

3000

 

 

 

 

 

viertausend

4000

 

 

 

 

 

fünftausend

5000

 

 

 

 

 

sechstausend

6000

 

 

 

 

 

siebentausend

7000

 

 

 

 

 

achttausend

8000

 

 

 

 

 

neuntausend

9000

 

 

 

 

 

zehntausend

1000

 

 

 

 

 

Аналогичным образом будут строиться и более крупные числительные: die Million, die Milliard u. s. w.

Разберем на составляющие числительное, в состав которого входят тысячи, сотни, десятки и единицы:

тысячи

сотни

единицы

соединительное “und”

десятки

viertausend

zweihundert

fünf

und

dreißig

4235[АР45] [МА46] 

Таким образом, данное числительное целиком будет писаться так: viertausendzweihundertfünfunddreißig.

Как спросить “сколько стоит”?

Логично предположить, что для того, чтобы узнать цену, нам понадобится вопросительное предложение с вопросительным словом. И в данном случае в связке вопросительного слова снова будет выступать wie - как. Если в случае с возрастом мы спрашивали “как человек стар”, то в этот раз мы узнаем количество, поэтому мы будем спрашивать “как много?” - wie viel? “

Самый элементарный способ узнать цену товара, который вас заинтересовал, это указать пальцем на этот товар и спросить wie viel? - сколько? (прямое соответствие англ. варианту “How much?”)

Wie viel?

Сколько?

Однако необходимо отметить, что вариант вопроса с одним лишь вопросительным словом wie viel является неполным и очень разговорным, в связи с чем не может считаться вежливым. Чтобы рассмотреть полный вариант вопроса, помимо вопросительного слова нам понадобится глагол kosten - стоить и объект, ценой которого мы интересуемся. При этом объект будет стоять в Nominativ, так как является подлежащим:

вопросительное слово

сказуемое

подлежащее

Wie viel

kostet

das Haus?

 

Wie viel kostet das?

Сколько это стоит?

Wie viel kostet der Eintritt?

Сколько стоит вход?

Wie viel kostet ein Ticket?

Сколько стоит один билет?

Wie viel kostet eine Fahrkarte?

Сколько стоит проездной билет?

Альтернативным вариантом данного вопроса является вопрос с другим вопросительным словом was - что. По смыслу оба варианта никак не отличаются, между ними существует лишь небольшое стилистическое различие, заключающееся в том, что вариант с wie viel является более официальным и литературным, а вариант с was более разговорным и более ходовым. Однако, чтобы не путать эти два варианта, мы предлагаем переводить вариант с was через русский разговорный вариант “почём?”

 

Was kostet das?

Почём это?

Was kostet dieser Kaffee?

Почём этот кофе?

Was kostet das Kleid?

Почём платье?

Was kosten die Tickets?

Почём билеты?

Если же мы хотим ответить на вопрос “Сколько стоит?”, то в таком случае будем строить обычное  Aussagesatz с глаголом kosten в качестве сказуемого.

Wie viel kostet die Tasche?

Сколько стоит сумка?

Die Tasche kostet 10 Euro.

Сумка стоит 10 евро.

Was kostet das?

Почём это?

Das kostet 5 Euro.

Это стоит 5 евро.

 

Наверняка все знают, что в Германии в качестве валюты используется евро (€), следовательно все цены тоже указываются в евро -  Euro. Все евро представлены в купюрах, кроме монет номиналом 1 и 2 евро. Также в монетах представлены евроценты или просто центы  Cent - аналог российских копеек. В зависимости от места и непосредственно суммы цены могут быть представлены по-разному:

обозначение

как читается

перевод

1 €

ein Euro

1 евро

9, 99 €

neun Euro neunundneunzig

9 евро 99 центов.

0, 50 €

fünfzig Cent

50 центов

Как правило, если цена состоит из евро и из центов, то в разговорной речи слова Euro или Cent  могут просто опускаться, а называться будет только цифра:

4, 79€

vier[АР47] [МА48]  neunundsiebzig

4 евро 79 центов

Тем не менее, произносить слова евро, и цент тоже не является ошибкой.

Обратите внимание, что существительные, обозначающие валюту, стоят в единственном числе. Это касается не только евро, но и рублей, долларов и т. д.

der Rubel

рубль

Wie viel kostet eine Fahrkarte?

Сколько стоит один проездной?

Eine Fahrkarte kostet neunundfünfzig Rubel.

Проездной стоит 59 рублей.

 

der Dollar

доллар

Wie viel kostet dieses Gericht?

Сколько стоит это блюдо?

Dieses Gericht kostet dreihundertneunundachtzig Dollar.

Это блюдо стоит 389 долларов.

 

Кстати, еще одно значение глагола kosten - пробовать (когда речь идет о еде или напитках):

Ich koste diesen Käse.

Я пробую этот сыр.

Kostest du meinen Kaffee?

Ты попробуешь мой кофе?

Wir kosten das Bier.

Мы пробуем пиво.

Слова и фразы[АР49] [МА50] [МА51] 

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

kosten

стоить / пробовать

 

 

 

 

 

Wie viel?

Сколько?

 

 

 

 

 

Wie viel kostet das?

Сколько это стоит?

 

 

 

 

 

Wie viel kostet das Haus?

Сколько стоит дом?

 

 

 

 

 

Wie viel kostet ein Ticket?

Сколько стоит один билет?

 

 

 

 

 

der Euro

евро (валюта)

Употребляется без артикля.

 

 

 

 

Das kostet fünfunddreißig Euro.

Это стоит 35 евро. *цифры прописью[МА52] 

При указании цен валюта всегда стоит в единственном числе, независимо от цифры.

 

 

 

 

Wie viel kostet die Tasche?

Сколько стоит сумка?

 

 

 

 

 

Die Tasche kostet zehn Euro.

Сумка стоит 10 евро. *цифры прописью

 

 

 

 

 

der Rubel

рубль

Употребляется без артикля.

 

 

 

 

Wie viel kostet eine Fahrkarte?

Сколько стоит один проездной?

 

 

 

 

 

Eine Fahrkarte kostet neunundfünfzig Rubel.

 

Проездной билет стоит 59 рублей. *цифры прописью

При указании цен валюта всегда стоит в единственном числе, независимо от цифры.

 

 

 

 

 

der Dollar

доллар

Употребляется без артикля.

 

 

 

 

Wie viel kostet dieses Gericht?

Сколько стоит это блюдо?

 

 

 

 

 

Dieses Gericht kostet dreihundertneunundachtzig Dollar.

Это блюдо стоит 389 долларов.*цифры прописью

 

При указании цен валюта всегда стоит в единственном числе, независимо от цифры.

 

 

 

 

 

Was kostet das?

Почём это?

 

 

 

 

 

Was kostet dieser Kaffee?

Почём этот кофе?

 

 

 

 

 

Was kostet das Kleid?

Почём это платье?

 

 

 

 

 

Das kostet dreihundertsiebenundzwanzig Euro.

Это стоит 327 евро. *цифры прописью

 

 

 

 

 

Wie viel kostet der Eintritt?

Сколько стоит вход?

 

 

 

 

 

Der Eintritt kostet fünfzehn Euro.

Вход стоит 15 евро. *цифры прописью

 

 

 

 

 

der Cent

цент

 

 

 

 

 

Was kosten die Tickets?

Почем билеты?

 

 

 

 

 

Ein Ticket kostet neun Euro neunundneunzig Cent.

Один билет стоит 9 евро 99 центов.*цифры прописью

 

 

 

 

 

Wie viel kostet das Auto?

Сколько стоит машина?

 

 

 

 

 

Das Auto kostet sechshunderttausend Euro.

Машина стоит 600 тысяч евро.*цифры прописью

 

 

 

 

 

Was kostet dieses Handy?

Почем этот телефон?

 

 

 

 

 

Dieses Handy kostet viertausendzweihundertneununddreißig Rubel.

 

Этот телефон стоит 4239 рублей. *цифры прописью

 

 

 

 

 

Wie viel kostet dieses Haus in München?

Сколько стоит этот дом в Мюнхене?

 

 

 

 

 

Dieses Haus in München kostet einhundertneunundneunzigtausend Euro.

Этот дом в Мюнхене стоит 199 тысяч евро.*цифры прописью

 

 

 

 

 

Kostet dieses Kleid siebenhundertneunundachtzig Euro?

Это платье стоит 789 евро? *цифры прописью

 

 

 

 

 

Nein, es kostet fünfhundertneunundneunzig Euro.

Нет, оно стоит 599 евро. *цифры прописью

 

 

 

 

 

Das Auto kostet fünfhundertfünfzigtausend Euro.

Машина стоит 550 тысяч евро. *цифры прописью

 

 

 

 

 

Wie viel Geld hast du?

Сколько у тебя денег?

 

 

 

 

 

Ich habe zweitausendzweihundertachtundfünfzig Dollar.

У меня 2258 долларов. *цифры прописью

 

 

 

 

 

Kostet diese Wohnung eine Million Euro?

Это жилье стоит миллион евро?

 

 

 

 

 

Nein, diese Wohnung kostet drei Millionen Euro.

Нет, это жилье стоит три миллиона евро.

 

 

 

 

 

die Kasse

касса

 

 

 

 

 

die Kassen

кассы

 

 

 

 

 

Wo ist hier die Kasse?

Где здесь касса?

 

 

 

 

 

Wie finde ich die Kasse?

Как мне найти кассу?

 

 

 

 

 

die Ware

товар

 

 

 

 

 

die Waren

товары

 

 

 

 

 

bezahlen

оплачивать

 

 

 

 

 

Wo bezahle ich die Waren?

Где мне оплатить товары?

 

 

 

 

 

das Leben

жизнь

 

 

 

 

 

die Leben

жизни

Как правило, данное слово употребляется в форме единственного числа.

 

 

 

 

das Mittel

средство

 

 

 

 

 

die Mittel

средства

 

 

 

 

 

das Lebensmittel

продукт питания

Как правило, данное слово употребляется в форме множественного числа.

 

 

 

 

die Lebensmittel

продукты питания

 

 

 

 

 

Wo kaufe ich Lebensmittel?

Где мне купить продукты?

 

 

 

 

 

das Geschäft

магазин

 

 

 

 

 

die Geschäfte

магазины

 

 

 

 

 

das Lebensmittelgeschäft

 

продуктовый магазин

 

 

 

 

 

Wo finde ich das Lebensmittelgeschäft?

Где мне найти продуктовый магазин?

 

 

 

 

 

das Obst

фрукты

Существительное употребляется только в ед. числе и чаще всего без артикля.

 

 

 

 

Wo kaufe ich Obst?

Где мне найти фрукты?

 

 

 

 

 

Ist dieses Obst frisch?

Эти фрукты свежие?

 

 

 

 

 

das Gemüse

овощи

Существительное употребляется только в ед. числе и чаще всего без артикля.

 

 

 

 

die Rechnung

счёт

 

 

 

 

 

Die Rechnung, bitte!

Счёт, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Ich habe eine Million Fragen.

У меня миллион вопросов.

 

 

 

 

 

kostenlos

бесплатный

 

 

 

 

 

Ist das kostenlos?

Это бесплатно?

 

 

 

 

 

Nein, das ist nicht kostenlos,

Нет, это не бесплатно.

 

 

 

 

 

Ist der Eintritt kostenlos?

Вход бесплатный?

 

 

 

 

 

Ja, der Eintritt ist kostenlos.

Да, вход бесплатный.

 

 

 

 

 

Wo kann ich dieses Gericht kosten?

Где я могу попробовать это блюдо?

 

 

 

 

 

laden

грузить / заряжать

 

 

 

 

 

Wo kann ich mein Handy laden?

Где я могу зарядить телефон?

 

 

 

 

 

die Sache

вещь

 

 

 

 

 

die Sachen

вещи

 

 

 

 

 

Lädst du meine Sachen?

Ты погрузишь мои вещи?

 

 

 

 

 

Er lädt unser Koffer.

Он грузит наш чемодан.

 

 

 

 

 

packen

упаковывать / собирать (чемодан)

 

 

 

 

 

Ich kann sehr schnell meinen Koffer packen,

Я могу очень быстро собрать свой чемодан.

 

 

 

 

 

gerade

прямой

 

 

 

 

 

Dieses Gericht können Sie gerade hier kosten.

Это блюдо Вы можете попробовать прямо здесь. (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich koste diesen Käse.

Я пробую этот сыр.

 

 

 

 

 

Kostest du meinen Kaffee?

Ты попробуешь мой кофе?

 

 

 

 

 

Wir kosten das Bier.

Мы пробуем пиво.

 

 

 

 

 

Как сказать “это слишком дорого!”

В немецком языке есть частица zu, имеющая множество значений. В связке с прилагательными (и наречиями) она выражает чрезмерность и может быть переведена как слишком:

Das ist zu teuer!

Это слишком дорого!

Diese Wohnung ist zu klein.

Эта квартира слишком маленькая.

Sie sprechen zu schnell.

Вы говорите слишком быстро.

Ich bin zu müde

Я слишком устал.

Das Ticket kostet zu viel.

Билет стоит слишком много.

Обращаем ваше внимание, что частица zu и наречие sehr (очень) не взаимозаменяемы: частица zu в связке с прилагательным (или наречием) несёт в себе исключительно негативную коннотацию, в то время как sehr может иметь как негативный, так и позитивный смысл. Сравните:

Das Auto ist zu groß!

Машина слишком большая!

Das Auto ist sehr groß!

Машина очень большая!

Du sprichst zu gut Deutsch.

Ты слишком хорошо говоришь по-немецки.

Du sprichst sehr gut Deutsch.

Ты очень хорошо говоришь по-немецки.

Seine Frau ist zu schön.

Его жена слишком красивая.

Seine Frau ist sehr schön.

Его жена очень красивая.

Er hat zu viel Geld.

У него слишком много денег.

Er hat sehr viel Geld.

У него очень много денег.

Слова и фразы

der Preis

цена

 

 

 

 

 

Wo ist der Preis?

Где цена?

 

 

 

 

 

hoch

высокий

 

 

 

 

 

die Wand

стена

 

 

 

 

 

die Wände

стены

 

 

 

 

 

Die Wand ist sehr hoch.

Стена очень высокая.

 

 

 

 

 

Der Preis ist zu hoch.

Цена слишком высокая.

 

 

 

 

 

Das ist zu teuer!

Это слишком дорого!

 

 

 

 

 

Das ist zu billig!

Это слишком дешево!

 

 

 

 

 

der Tisch

стол

 

 

 

 

 

die Tische

столы

 

 

 

 

 

der Schriebtisch

письменный стол

 

 

 

 

 

die Schreibtische

письменные столы

 

 

 

 

 

Der Tisch ist zu teuer.

Стол слишком дорогой.

 

 

 

 

 

Diese Wohnung ist zu klein.

Эта квартира слишком маленькая.

 

 

 

 

 

das Sofa

диван

 

 

 

 

 

die Sofas

диваны

 

 

 

 

 

Das Sofa ist zu groß für diese Wohnung.

Диван слишком большой для этой квартиры.

 

 

 

 

 

die Lampe

лампа

 

 

 

 

 

die Lampen

лампы

 

 

 

 

 

Die Lampe ist zu klein die Arbeit.

Лампа слишком маленькая для работы.

 

 

 

 

 

der Schrank

шкаф

 

 

 

 

 

die Schränke

шкафы

 

 

 

 

 

breit

широкий

 

 

 

 

 

Der Schrank ist zu breit.

Шкаф слишком широкий.

 

 

 

 

 

der Kühlschrank

холодильник

 

 

 

 

 

der Flur

коридор

 

 

 

 

 

die Flure

коридоры

 

 

 

 

 

schmal

узкий

 

 

 

 

 

Der Flur ist zu schmal.

Коридор слишком узкий.

 

 

 

 

 

Sie sprechen zu schnell.

Вы говорите слишком быстро.

 

 

 

 

 

Ich bin zu müde

Я слишком устал.

 

 

 

 

 

Das Ticket kostet zu viel.

Билет стоит слишком много.

 

 

 

 

 

Das Auto ist zu groß!

Машина слишком большая!

 

 

 

 

 

Das Auto ist sehr groß!

Машина очень большая!

Позитивная коннотация.

 

 

 

 

Du sprichst zu gut Deutsch.

Ты слишком хорошо говоришь по-немецки.

Негативная коннотация.

 

 

 

 

 

Du sprichst sehr gut Deutsch.

Ты очень хорошо говоришь по-немецки.

Позитивная коннотация.

 

 

 

 

Seine Frau ist zu schön.

Его жена слишком красивая.

Негативная коннотация.

 

 

 

 

 

Seine Frau ist sehr schön.

Его жена очень красивая.

Позитивная коннотация.

 

 

 

 

Er hat zu viel Geld.

У него слишком много денег.

Негативная коннотация.

 

 

 

 

Er hat sehr viel Geld.

У него очень много денег.

Позитивная коннотация.

 

 

 

 

kurz

короткий

 

 

 

 

 

Dieses Kleid ist zu kurz für sie.

Это платье слишком короткое для неё.

 

 

 

 

 

lang

длинный

 

 

 

 

 

das Hemd

рубашка

 

 

 

 

 

die Hemden

рубашки

 

 

 

 

 

Das Hemd ist zu lang!

Рубашка слишком длинная!

 

 

 

 

 

lange

долго

 

 

 

 

 

Du sprichst zu lange!

Ты говоришь слишком долго!

 

 

 

 

 

reich

богатый

 

 

 

 

 

die Gesellschaft

общество

 

 

 

 

 

Er ist zu reich für diese Gesellschaft.

Он слишком богат для этого общества.

 

 

 

 

 

arm

бедный

 

 

 

 

 

Sie ist zu arm für dieses Restaurant.

Она слишком бедна для этого ресторана.

 

 

 

 

 

Dativ (дательный падеж)

В прошлых главах мы познакомились с падежами Nominativ (wer?/was? кто?/что?) и Akkusativ (wen?/was? кого?/что?). В этой главе мы познакомимся с дательным падежом в немецком языке, который называется Dativ. Он отвечает на вопросы: wem? – кому?/ чему? 

Чтобы лучше понять, как дательный падеж выглядит в немецком языке, рассмотрим в сравнении русское и немецкое предложение:

 

падежный вопрос

объект в Dativ

Ich helfe

(wem?)

der Frau

Я помогаю

(кому?)

женщине

Так как за грамматические формы в немецких существительных отвечает в первую очередь артикль, то обратим внимание именно на него. Определенный артикль женского рода die в Dativ приобрел форму der.

Давайте рассмотрим, какие формы приобретают артикли других родов (и множественного числа) в  Dativ:

 

Определённый артикль

 

Падеж

Maskulinum

Neutrum

Femininum

Plural

Nominativ

der Vater

das Auto

die Mutter

die Kinder

Dativ

dem Vater

dem Auto

der Mutter

den Kindern

 

 

Неопределённый артикль

 

Падеж

Мужской род

Средний род

Женский род

viele

Nominativ

ein Kuchen

ein Fenster

eine Tasse

viele

Dativ

einem Kuchen

einem Fenster

einer Tasse

vielen

Напоминаем, что склонение притяжательных местоимений будет аналогично склонению неопределенного артикля.

Обратите внимание, что существительные, стоящие в форме дательного падежа множественного числа, получают окончание -n:

Singular

Plural

Plural Dativ

das Kind

die Kinder

den Kindern

Не получают букву -n слова, которые во множественном числе уже и так заканчиваются на -n, а также слова, оканчивающиеся на -s, например:

Singular

Plural

Plural Dativ

der Mensch

die Menschen

den Menschen

das Auto

die Autos

den Autos

die Freundin

die Freundinnen

den Freundinnen

 Например:[РА53] [МА54] [РА55] [МА56] [РА57] [МА58] [МА59] 

Die Lehrerin gibt ihren Schülern viele Hausaufgaben.

Учительница дает своим ученикам много домашних заданий.

Hilfst du deinen Freunden?

Ты помогаешь своим друзьям?

Er kauft seinen Eltern ein Auto.

Он покупает своим родителям машину.

Wir können vielen Menschen helfen.

Мы можем помочь многим людям.

Как мы помним, личные местоимения в немецком языке тоже имеют свойство склоняться по падежам.  В таблице ниже представлено склонение личных местоимений в Dativ:

Число:

Единственное число

Множественное число

Лицо:

1.

2.

3.

1.

2.

3.

Nom.

ich

я

du

ты

er

он

sie

она

es

оно

wir

мы

ihr

вы

sie, Sie

они/ Вы

Dat.

mir

мне

dir

тебе

ihm

ему

ihr

ей

ihm

ему

uns

нам

euch

вам

ihnen/Ihnen

им/ Вам

Вопросительное слово wer тоже имеет свою форму в Dativ: wem

Wem hilfst du?

Кому ты помогаешь?

Ich helfe meiner Schwester.

Я помогаю моей сестре.

Обратите внимание, что вопросительное слово всегда остается в форме wem, несмотря на грамматические характеристики Dativobjekt’a:

Wem schenkst du das Geschenk?

Кому ты даришь подарок?

Ich schenke das Geschenk meinem Sohn.

Я дарю подарок моему сыну.

Wem geben Sie die Aufgaben?

Кому Вы даете задания? (вежливое)

Ich gebe die Aufgaben diesen Studenten.

Я даю задания этим студентам.

Например:

Können Sie mir das geben?

Вы можете мне это дать? (вежливое)

Wie kann ich dir helfen?

Как я могу тебе помочь?

Was schenkst du ihm?

Что ты ему даришь?

Ich gebe ihr meine Telefonnummer.

Я даю ей свой номер телефона.

Wir kaufen euch die Tickets.

Мы покупаем вам билеты.

Kann ich Ihnen helfen?

Я могу Вам помочь?

Ich danke ihnen.

Я их благодарю.

Ещё раз вспомним о том, что в немецком и в русском языке глаголы могут иметь различное управление, т.е. падеж и/или предлог,
с которыми они употребляются. Вот несколько примеров несовпадения управления глаголов на примере Dativ:

danken + Dativ (благодарить)

Ich danke dir.

Я благодарю тебя.

Ich danke meinem Freund.

Я благодарю своего друга.

gratulieren + Dativ (поздравлять)

Ich gratuliere dir!

Я поздравляю тебя!

Ich gratuliere meinem Freund.

Я поздравляю своего друга.

folgen + Dativ (следовать за кем-либо, идти за кем-либо)

Ich folge dir.

Я иду за тобой.

Warum folgen Sie mir?

Почему Вы за мной ходите?

Обратите внимание на наличие предлога “за” в русском переводе. В немецком варианте в данном случае никакой предлог НЕ НУЖЕН.

Слова и фразы[АР60] [МА61] [МА62] 

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

helfen

помогать

 

 

 

 

 

Ich helfe meiner Mutter.

Я помогаю своей маме.

 

 

 

 

 

Hilfst du deinen Eltern?

Ты помогаешь своим родителям?

 

 

 

 

 

Wie kann ich dir helfen?

Как я могу тебе помочь?

 

 

 

 

 

Er hilft mir sehr.

Он мне очень помогает.

 

 

 

 

 

Das hilft nicht.

Это не помогает.

 

 

 

 

 

Sie hilft allen Menschen.

Она помогает всем людям.

 

 

 

 

 

Wir helfen euch.

Мы вам поможем.

 

 

 

 

 

Helft ihr uns?

Вы нам поможете?

 

 

 

 

 

Helfen Sie mir?

Вы мне поможете? (Вежливое)

 

 

 

 

 

Wem hilfst du?

Кому ты помогаешь?

 

 

 

 

 

Ich helfe meiner Schwester.

Я помогаю моей сестре.

 

 

 

 

 

Hilfst du deinen Freunden?

Ты помогаешь своим друзьям?

 

 

 

 

 

Er kauft seinen Eltern ein Auto.

Он покупает своим родителям машину.

 

 

 

 

 

Wir können vielen Menschen helfen.

Мы можем помочь многим людям.

 

 

 

 

 

danken

благодарить

Употребляется с Dativ.

 

 

 

 

 

Ich danke dir.

Я благодарю тебя.

 

 

 

 

 

Ich danke Ihnen!

Я благодарю Вас!

 

 

 

 

 

Ich danke meinem Freund.

Я благодарю своего друга.

 

 

 

 

 

Er dankt seinen Kindern.

Он благодарит своих детей.

 

 

 

 

 

Wir danken euch sehr herzlich!

Мы сердечно вас благодарим!

 

 

 

 

 

Was schenkt er ihren Freundinnen?

Что он дарит своим подругам?

 

 

 

 

 

die Blume

цветок

 

 

 

 

 

die Blumen

цветы

 

 

 

 

 

Er schenkt den Frauen Blumen.

Он дарит женщинам цветы.

 

 

 

 

 

Was schenkst du ihm?

Что ты ему даришь?

 

 

 

 

 

Ich gebe ihr meine Telefonnummer.

Я даю ей свой номер телефона.

 

 

 

 

 

Die Lehrerin gibt ihren Schülern viele Hausaufgaben.

Учительница дает своим ученикам много домашних заданий.

 

 

 

 

 

Können Sie mir das geben?

Вы можете мне это дать? (вежливое)

 

 

 

 

 

Wir kaufen euch die Tickets.

Мы покупаем вам билеты.

 

 

 

 

 

Kann ich Ihnen helfen?

Я могу Вам помочь?

 

 

 

 

 

Ich danke ihnen.

 

Я их благодарю.

 

 

 

 

 

 

Wem schenkst du das Geschenk?

Кому ты даришь подарок?

 

 

 

 

 

Ich schenke das Geschenk meinem Sohn.

Я дарю подарок моему сыну.

 

 

 

 

 

Wem geben Sie die Aufgaben?

Кому Вы даете задания? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich gebe die Aufgaben diesen Studenten.

Я даю задания этим студентам.

 

 

 

 

 

gratulieren

поздравлять

Употребляется с Dativ.

 

 

 

 

Ich gratuliere dir!

Я поздравляю тебя!

 

 

 

 

 

Wem gratulierst du?

Кого ты поздравляешь?

 

 

 

 

 

Ich gratuliere meinem Freund.

Я поздравляю своего друга.

 

 

 

 

 

folgen

следовать, идти за кем-либо

Употребляется с Dativ.

 

 

 

 

 

Ich folge dir.

Я иду за тобой.

 

 

 

 

 

warum

почему

 

 

 

 

 

Warum folgen Sie mir?

Почему Вы за мной ходите? (вежливое)

 

 

 

 

 

fehlen

не хватать

 

 

 

 

 

Mir fehlt ein bisschen Zeit.

Мне не хватает немного времени.

 

 

 

 

 

Was fehlt dir?

Чего тебе не хватает?

 

 

 

 

 

Wer fehlt heute?

Кто сегодня отсутствует? / Кого не хватает?

 

 

 

 

 

Uwe fehlt.

Уве отсутствует. / Уве не хватает.

 

 

 

 

 

Ihm fehlt das Geld für die Reise.

Ему не хватает денег на путешествие.

 

 

 

 

 

Ihr fehlt die Familie.

Ей не хватает семьи.

 

 

 

 

 

Uns fehlt noch zwei Tickets.

Нам не хватает еще двух билетов.

 

 

 

 

 

Fehlt euch etwas?

Вам чего-то не хватает?

 

 

 

 

 

Wie viel Euro fehlt Ihnen?

Сколько евро Вам не хватает? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ihnen fehlt zwanzig Euro.

Им не хватает двадцать евро.

 

 

 

 

 

Den Schülern fehlt der Lehrer.

Ученикам не хватает учителя.

 

 

 

 

 

zeigen

показывать

 

 

 

 

 

Ich zeige dir mein Haus.

Я покажу тебе свой дом.

 

 

 

 

 

Zeigst du mir Berlin?

Ты покажешь мне Берлин?

 

 

 

 

 

Der Lehrer zeigt den Schülern einen Film.

Учитель показывает ученикам фильм.

 

 

 

 

 

drücken

давить / жать

 

 

 

 

 

Er drückt mir die Hand.

Он жмёт мне руку.

 

 

 

 

 

Как спросить по-немецки “как дела?”

Вопрос “Как дела?” в немецком языке имеет интересную с точки зрения грамматики структуру, совсем не похожую на русский эквивалент. Чтобы лучше её понять, рассмотрим структуру вопроса детально:

Вопросительное слово wie - как

спрягаемое сказуемое gehen в форме 3- лица, ед. числа

 местоимение es в роли подлежащего

Dativobjekt - местоимение du в дательном падеже

Wie

geht

es

dir?

Как

идёт

оно

тебе?

Разумеется, в русском языке мы не используем формулировку “как идет оно тебе”. Однако именно так выглядит в немецком языке вопрос, включающий в себя смысл привычного нам “Как дела?”.  То, что мы русском языке называем “дела” , в немецком языке - абстрактное es - оно, которое “идет” у определенного человека. При этом важно, что это es и является главным в предложении, а человек, про дела которого мы говорим или интересуемся, является объектом и стоит в Dativ (du – dir).

Аналогичным образом будет строиться вопрос, если мы ведем диалог с человеком, с которым мы “на Вы”, однако в этом случае в Dativ будет стоять местоимение Sie (Sie – Ihnen):

Wie geht es Ihnen?

Как Ваши дела?

Рассмотрим ответ на вопрос “как дела” по тому же принципу:

местоимение es в роли подлежащего

спрягаемое сказуемое gehen в форме 3- лица, ед. числа

 Dativobjekt - местоимение ich в дательном падеже

Наречие gut в роли второстепенного члена предложения

Es

geht

mir

gut.

Оно

идёт

мне

хорошо.

Как видите, структура Aussagesatz сохранилась: местоимение es выступает в роли подлежащего, geht в роли сказуемого, а dir соответственно поменялось на mir (т.к. мы даем ответ о себе), а в качестве самого ответа на вопрос выступает второстепенный член предложения gut.

Стоит отметить, что при ответе в разговорной речи зачастую будет предпочтителен обратный порядок слов:

Wie geht es dir?

Как твои дела?

Mir geht es gut.

Мои дела хорошо.

Wie geht es deinem Bruder?

Как дела у твоего брата?

Ihm geht es sehr gut.

У него дела очень хорошо.

Так как обратный (и обратный) порядок слов в русском эквиваленте отразить не представляется возможным, то в СФ будет дополнительно указываться вариант перевода с требуемым порядком слов.

Таким образом, подставляя под Dativobjekt необходимое местоимение или существительное, мы можем задавать вопрос как дела кому угодно:

 

Wie geht es deiner Mutter?

Как дела у твоей мамы?

Wie geht es Ihnen?

Как у Вас дела?

Wie geht es Ihrem Mann?

Как дела у Вашего мужа?

Wie geht es ihm?

Как у него дела?

Wie geht es ihr?

Как у неё дела?

Wie geht es euch?

Как у вас дела?

Wie geht es euren Eltern?

Как дела у ваших родителей?

Wie geht es seinen Kindern?

Как дела у его детей?

Wie geht es Frau Koch?

Как дела у госпожи Кох?

WICHTIG!

Важно отметить, что вопрос “как дела?” в немецкой культуре является по большей части просто нормой вежливости, поэтому давать на него развернутый ответ совершенно необязательно. Более уместным будет поблагодарить человека и задать встречный вопрос:

Wie geht es Ihnen?

Как Ваши дела?

Danke, es geht mir gut. Und wie geht es Ihnen?

Спасибо[АР63] [МА64] , мои дела хорошо. А как Ваши дела?

Кстати, помимо полного варианта вопроса, который мы только что рассмотрели, существует также более разговорный универсальный вариант.  В нем местоимение es примыкает к глаголу gehen с помощью апострофа ‘. Данный вариант будет уместен как с лицами du и Sie:

Wie geht’s?

Как дела?

Также существует упрощенный вариант встречного вопроса:

Wie geht’s?

Как дела?

Danke, super. Und dir?

Спасибо, супер. А твои?

Danke, gut. Und Ihnen?

Спасибо, хорошо. А Ваши?

В качестве ответа могут прозвучать следующие фразы:

Auch gut.

Тоже хорошо.

Super!

Супер!

Es geht.

Пойдет.

Nicht besomders gut.

Не очень (хорошо).

Schlecht.

Плохо.

Кроме того, существует и разговорный вариант данного вопроса. Он образуется с помощью глагола laufen - бежать. Глагол laufen является неправильным и во 2-м и 3-м лице единственного числа корневая гласная a получает умлаут: du läufst, er läuft. [МА65] 

Wie läuft’s?

 

Как дела? (разговорное)

Es läuft!

Пойдет! (разговорное)

Слова и фразы

Wie geht es dir?

Как твои дела?

 

 

 

 

 

Es geht mir gut.

Мои дела хорошо. *прямой порядок слов

 

 

 

 

 

Und wie geht es Ihnen?

А как Ваши дела? (вежливое)

 

 

 

 

 

Danke, es geht mir gut.

Спасибо, мои дела хорошо.

 

 

 

 

 

Wie geht’s?

Как дела?

 

 

 

 

 

Danke, gut.

Спасибо, хорошо.

 

 

 

 

 

Danke, super. Und dir?

Спасибо, супер. А твои?

 

 

 

 

 

Danke, gut. Und Ihnen?

Спасибо, хорошо. А Ваши?

 

 

 

 

 

Auch gut.

Тоже хорошо.

 

 

 

 

 

Es geht.

Пойдет.

 

 

 

 

 

Wie geht es deiner Mutter?

Как дела у твоей мамы?

 

 

 

 

 

Wie geht es ihr?

Как у неё дела?

 

 

 

 

 

Es geht ihr sehr gut.

У неё дела хорошо. *прямой порядок слов

 

 

 

 

 

Wie geht es ihm?

Как у него дела?

 

 

 

 

 

besonders

особенно

 

 

 

 

 

Ihm geht es nicht besonders gut.

У него дела не очень. *не особо хорошо

 

 

 

 

 

Wie geht es Ihrem Mann?

Как дела у Вашего мужа?

 

 

 

 

 

Wie geht es deinem Kind?

Как дела у твоего ребёнка?

 

 

 

 

 

Ihm geht es sehr gut.

У него дела очень хорошо.

 

 

 

 

 

Wie geht es euch?

Как у вас дела?

 

 

 

 

 

Uns geht es gut.

У нас дела хорошо. *обратный порядок слов

 

 

 

 

 

Wie geht es euren Eltern?

Как дела у ваших родителей?

 

 

 

 

 

Wie geht es ihnen?

Как у них дела?

 

 

 

 

 

Es geht ihnen gut.

У них дела хорошо. *прямой порядок слов

 

 

 

 

 

Wie geht es seinen Kindern?

Как дела у его детей?

 

 

 

 

 

Den Kindern geht es gut.

У детей дела хорошо. *обратный порядок слов

 

 

 

 

 

Wie geht es euch?

Как ваши дела?

 

 

 

 

 

Uns geht es schlecht.

У нас дела плохо. *обратный порядок слов

 

 

 

 

 

Wie geht es Frau Koch?

Как дела у госпожи Кох?

 

 

 

 

 

normal

нормальный

Обратите внимание, что понятия “нормально” в русской и немецкой культуре отличаются. В русском понимании нормально = хорошо, в немецком нормально = средне

 

 

 

 

Ihr geht es normal.

У неё дела нормально. (обратный порядок слов)

 

 

 

 

 

Wie geht es jenen Menschen?

Как дела у тех людей?

 

 

 

 

 

Ihnen geht es nicht schlecht.

У них дела неплохо. *обратный порядок слов

 

 

 

 

 

laufen

бегать

 

 

 

 

 

Ich laufe schnell.

Я быстро бегаю.

 

 

 

 

 

Läufst du oft?

Ты часто бегаешь?

 

 

 

 

 

Wie läuft’s?

Как дела? (разговорное)

 

 

 

 

 

Es läuft!

Пойдет! (разговорное)

 

 

 

 

 

komisch

странный / забавный

 

 

 

 

 

 Как сказать “мне нравится”?

В немецком языке есть несколько глаголов, с помощью которых можно выразить любовь или симпатию. С одним из них мы уже знакомы, и это глагол lieben - любить, который выражает сильное чувство. Но как быть, если мы хотим сказать, что нам просто что-то “нравится”?  Для этого мы можем использовать глагол gefallen, который переводится как нравиться. Данный глагол является сильным и неправильным, поэтому в формах второго и третьего лица единственного числа корневая гласная приобретает умлаут:

du gefällst

er/sie/es gefällt

Рассмотрим на примере, как глагол gefallen встраивается в структуру предложения:

подлежащее (сущ. или местоим. в Nominativ)

сказуемое в соответствующей форме (глагол gefallen)

Dativobjekt (cущ. или местоим. в дательном падеже)

второстепенные члены предложения. (зд. наречие)

Das Auto

gefällt

mir

sehr.

Машина мне очень нравится.

Обратите внимание на то, что подлежащим в конструкциях с глаголом gefallen является ТОТ ОБЪЕКТ, который НРАВИТСЯ, так как нравится - это сказуемое. Как и в русском языке: Машина (что делает?) нравится.

Довольно часто в предложения с gefallen используется обратный порядок слов:

 

Mir gefällt das.

Мне это нравится.

Ihm gefällt Deutschland.

Ему нравится Германия.

Uns gefallen unsere Freunde.

Нам нравятся наши друзья.

Meiner Mutter gefällt das Geschenk.

Моей маме нравится подарок.

Diesen Studenten gefällt das Studium nicht.

Этим студентам не нравится учёба.

Выбор порядка слов будет зависеть от того, что является ключевой (новой) информацией в предложении. Ключевая информация, как правило, размещается в конце предложения:

 

Was gefällt dir?

Что тебе нравится?

Mir gefallen Tiere.

Мне нравятся животные.

Wem gefällt Eis?

Кому нравится мороженое?

Eis gefällt allen Kindern.

Мороженое нравится всем детям.

Was gefällt Ihnen nicht?

Что Вам не нравится?

Uns gefällt der Kellner nicht.

Нам не нравится официант.

Довольно часто глагол gefallen используется именно с gut или sehr gut, что будет эквивалентно русском переводу “очень нравиться”.

Das gefällt mit sehr gut.

Мне это очень нравится.

Dein Geschenk gefällt mir sehr gut!

Мне очень нравится твой подарок!

Deine Eltern gefallen mir sehr gut.

Мне очень нравятся твои родители.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

gefallen

нравиться

 

 

 

 

 

Das Auto gefällt mir.

Машина мне нравится.

 

 

 

 

 

Mir gefällt das.

Мне это нравится.

 

 

 

 

 

Ihm gefällt Deutschland.

Ему нравится Германия.

 

 

 

 

 

Uns gefallen unsere Freunde.

Нам нравятся наши друзья.

 

 

 

 

 

Meiner Mutter gefällt das Geschenk.

Моей маме нравится подарок.

 

 

 

 

 

Diesen Studenten gefällt das Studium nicht.

Этим студентам не нравится учёба.

 

 

 

 

 

Was gefällt dir?

Что тебе нравится?

 

 

 

 

 

Mir gefallen Tiere.

Мне нравятся животные.

 

 

 

 

 

Wem gefällt Eis?

Кому нравится мороженое?

 

 

 

 

 

Eis gefällt allen Kindern.

Мороженое нравится всем детям.

 

 

 

 

 

Was gefällt Ihnen nicht?

Что Вам не нравится?

 

 

 

 

 

Uns gefällt der Kellner nicht.

Нам не нравится официант.

 

 

 

 

 

überhaupt

совсем*наречие

 

 

 

 

 

Dieses Cafe gefällt mir überhaupt nicht.

Это кафе мне совсем не нравится.

 

 

 

 

 

Das gefällt mit sehr gut.

Мне это очень нравится.

 

 

 

 

 

Dein Geschenk gefällt mir sehr gut!

Мне очень нравится твой подарок!

 

 

 

 

 

Deine Eltern gefallen mir sehr gut.

Мне очень нравятся твои родители.

 

 

 

 

 

Das gefällt mir nicht besondes gut.

Мне это не особо нравится.

 

 

 

 

 

Deine Freunde gefallen mir nicht besonders gut.

Твои друзья мне не особо нравятся.

 

 

 

 

 

Как сказать “это вкусно”?[МА66] 

Мы уже выучили слово lecker, однако это не единственное слово, с помощью которого мы можем сказать, что что-то “вкусно”. Если речь идет, например, о запахе, то нужно использовать глагол riechen:

Es riecht gut!

Хорошо пахнет!

Die Brötchen riechen lecker.

Булочки вкусно пахнут.

Примеры иллюстрируют, что прямым аналогом riechen русского глагола пахнуть. Иначе обстоит ситуация с глаголом schmecken, у которого нет прямого аналога в русском языке. Рассмотрим следующие примеры:

Wie schmeckt dieses Gericht?

Какое по вкусу это блюдо?

Es schmeckt komisch.

У него странный вкус.

Schmeckt es?

Вкусно?

Ja, es schmeckt!

Да, это вкусно!

Nein, es schmeckt überhaupt nicht.

Нет, это совсем не вкусно.

Mir schmeckt es nicht.

Мне невкусно.

Как вы могли заметить, глагол schmecken имеет значение иметь вкус и быть вкусным. Прямых русскоязычных аналогов (в отличие от riechen - пахнуть) у него нет. Но если бы могли придумывать собственные слова и интегрировать их в русский язык, то прямым аналогом schmecken был бы  “вкуснить”. Попробуем в качестве эксперимента внедрить это слово, чтобы лучше понять структуру немецкого предложения:

Das Bier

schmeckt

sehr gut.

Пиво

вкуснит

очень хорошо.

Пиво очень вкусное.

Структурно глагол schmecken нужно понимать именно как “вкуснит”, т.к. именно так он звучит в голове у немецкоязычного человека. Переводить предложения и фразы, однако, следует только соблюдая нормы русского языка, т.е. с помощью аналогов вкусно и иметь вкус.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

riechen

пахнуть / слышать запах

 

 

 

 

 

Ich rieche Brot.

Я чувствую запах хлеба.

 

 

 

 

 

Du riechst so gut!

Ты так хорошо пахнешь!

 

 

 

 

 

Es riecht gut!

Хорошо пахнет!

 

 

 

 

 

Die Brötchen riechen lecker.

Булочки вкусно пахнут.

 

 

 

 

 

schmecken

иметь вкус / быть вкусным

 

 

 

 

 

Wie schmeckt dieses Gericht?

Какое по вкусу это блюдо?

 

 

 

 

 

Das Bier schmeckt komisch.

У пива странный вкус.

 

 

 

 

 

Der Wein schmeckt super!

У вина суперский вкус!

 

 

 

 

 

Schmeckt es?

Вкусно? (“вкуснит”)

 

 

 

 

 

Ja, es schmeckt!

Да, это вкусно! (“вкуснит”)

 

 

 

 

 

Nein, es schmeckt überhaupt nicht.

Нет, это совсем не вкусно. (“вкуснит”)

 

 

 

 

 

Schmeckt es dir?

Тебе вкусно?

 

 

 

 

 

Mir schmeckt es nicht.

Мне невкусно.

 

 

 

 

 

Schemeckt deinen Kindern Eis?

Твоим детям нравится мороженое? (по вкусу)

 

 

 

 

 

Nein, ihnen schmeckt Wurst.

Нет, им нравится колбаса (по вкусу).

 

 

 

 

 

Как спросить “откуда Вы”?

Еще один глагол, необходимый для знакомства с человеком - глагол  „kommen“. Изначально он переводится как приходить, прибывать, приезжать и т. д.  Данный глагол неразрывно связан с вопросами “откуда” и “куда” и именно его мы будем использовать при вопросе о происхождении собеседника: woher kommst du? - “откуда ты?/ откуда ты родом?” и имеет устойчивый характер и не воспринимается буквально “Откуда ты приходишь” (прямое соответствие английскому вопросу Where do you come from?).

Рассмотрим составляющие данного вопроса более подробно:

вопросительное слово “откуда”

сказуемое, выраженное глаголом kommen

подлежащее, выраженное местоимением

Woher

kommst

du?

Откуда ты?

Подставляя необходимые местоимения и изменяя соответственно формы глагола kommen, мы можем адресовать данный вопрос любому лицу.

Чтобы дать ответ на данный вопрос, нам понадобится предлог aus - из. Предлог aus вне зависимости от вопроса всегда требует после себя употребления Dativ, то есть предлоги и артикли будут принимать форму дательного падежа. Однако так как большинство стран и городов употребляются без артикля, то и изменений видно не будет:

Woher kommst du?

Откуда ты?

Ich komme aus Russland.

Я из России.

Woher kommen Sie?

Откуда Вы? (вежливое)

Meine Frau und ich kommen aus Moskau.

Моя жена и я из Москвы. (Мы с женой из Москвы.)

Und woher kommt er?

А откуда он?

Er kommt aus Spanien.

Он из Испании.

Und woher kommen deine Eltern?

А откуда твои родители?

Sie kommen aus Deutschland.

Они из Германии.

Kommen Sie aus Österreich?

Вы из Австрии? (вежливое)

Ja, ich komme aus Österreich.

Да, я из Австрии.

Nein, ich komme nicht aus Österreich.

Нет, я не из Австрии.

Kommt eure Mutter aus Deutschland?

Ваша мама из Германии?

Meine Eltern kommen aus England.

Мои родители из Англии.

Чтобы дать ответ на вопрос Wo wohnst du? - Где ты живёшь? необходимо использовать предлог in - в, отвечающий на вопрос “где?”

Wo wohnst du?

Где ты живешь?

Ich wohne in Deutschland.

Я живу в Германии.

Wo wohnen Sie?

Где Вы живёте?

Wir wohnen in Russland.

Мы живём в России.

Wohnt ihr in Moskau?

Вы живёте в Москве?

Nein, meine Frau und ich wohnen nicht in Moskau.

Нет, моя жена и я живём не в Москве.

Wohnt Tom in Berlin?

Том живёт в Берлине?

Ja, Tom wohnt in Berlin.

Да, Том живёт в Берлине.

Alex und Uta wohnen in Österreich.

Алекс и Ута живут в Австрии.

WICHTIG!

Предлог in сливается с артиклем dem, образуя форму im:

in

+

dem

= im

Er arbeitet in dem Büro = Er arbeitet im Büro.

im является официальной литературной нормой и, как правило, именно она используется на письме и в речи

Наречия “здесь”: hier и da

Оба наречия и hier, и da  имеют синонимичное значение и на русский язык переводятся как здесь или тут. Тем не менее, между hier и da есть некоторая смысловая разница.

Hier  (здесь) означает нахождение в зоне нашей видимости, то есть там, где мы можем увидеть какой-либо объект.

Wo ist mein Koffer?

Где мой чемодан?

Dein Koffer ist hier.

Твой чемодан здесь.

В данной ситуации собеседник, скорее всего, будет указывать на чемодан рукой, поэтому одним из возможных ответов на вопрос Wo ist mein Koffer? (Где мой чемодан?) может быть: Hier ist dein Koffer (Вот твой чемодан).

Приведем еще один пример:

Wo ist Peter?

Где Петер?

Er ist hier, im Zimmer.

Он здесь, в комнате.

Даже если Петер в данный момент спрятался в шкафу, мы все равно будем использовать наречие hier, так как он находится рядом с нами. Таким образом, можно сказать, что hier - это “более близкое” здесь, или здесь, которое иногда можно заменить словом вот.

Da здесь означает присутствие в принципе, мы можем не видеть объект, но он может находиться где-то рядом, например в одном доме с нами. Именно поэтому существует устойчивое немецкое выражение da sein - присутствовать (досл. “быть тут”).

Ist Paul heute da?

Пауль сегодня здесь?

В обоих примерах важен сам факт присутствия, нахождения в зоне доступности

Nein, Paul ist heute nicht da. Er ist nicht in der Schule.

Нет, Пауля сегодня нет. Он не в школе.


В данном примере имеется в виду, что Пауль в принципе не пришел в школу сегодня, его нет в здании.

Могут быть ситуации, когда hier и da будут встречаться нам в одном контексте:

Ist Ida heute da?

Ида сегодня здесь?

Ja, Ida ist heute da, aber nicht hier. Sie ist nicht in der Klasse.

Да, Ида сегодня присутствует, но она не здесь. Она не в классе.

В приведенном примере подразумевается, что Ида сегодня в школе, поэтому Sie ist heute da. Однако в данный момент ее нет в классе, поэтому Sie ist nicht hier (Она не здесь).

Подведем итог:

hier

здесь

(более близкое)

Объект находится рядом или в зоне видимости, иногда можно заменить на “вот” (Hier ist deine Tasche - Вот твоя сумка).

da

здесь
(менее близкое)

Объект может не находиться в зоне видимости, однако присутствует. (Heute sind alle da - Сегодня все присутствуют)

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Wo ist mein Koffer?

Где мой чемодан?

 

 

 

 

 

Dein Koffer ist hier.

Твой чемодан здесь.

 

 

 

 

 

Wo ist Peter?

Где Петер?

 

 

 

 

 

Er ist hier, im Zimmer.

Он здесь, в комнате.

 

 

 

 

 

Ist Paul heute da?

Пауль сегодня здесь?

 

 

 

 

 

da

здесь (факт присутствия) / там (конкретное)

 

 

 

 

 

Nein, Paul ist heute nicht da. Er ist nicht in der Schule.

Нет, Пауля сегодня нет. Он не в школе.

 

 

 

 

 

Ist Ida heute da?

Ида сегодня здесь?

 

 

 

 

 

Ja, Ida ist heute da, aber nicht hier.

Да, Ида сегодня присутствует, но она не здесь.

 

 

 

 

 

Hier ist deine Tasche.

Вот твоя сумка.

 

 

 

 

 

Heute sind alle da.

Сегодня все присутствуют

 

 

 

 

 

Наречия “там”: da и dort

Еще одно значение у местоимения da - это там. В немецком есть и другое местоимение со значением там - это dort. Однако между ними тоже есть определенная разница.

Da - это более конкретное там. Как правило, это там, которое уже упоминалось в контексте или там, на которое мы можем указать рукой:

Ich liebe Russland. Da ist meine Heimat.

Я люблю Россию. Там моя родина.

-Wo ist Paul?
- Er sitzt da in der Ecke.

-Где Пауль?

-Он сидит вон там, в углу.

Dort - менее конкретное там. В отличие от da, dort имеет только одно значение. С помощью dort показывается удаление объекта от говорящего. Как правило, dort будет стоять там, где мы по-русски можем добавить “где-то”:

-Wo ist mein Koffer?

-Dein Koffer liegt dort.

-Где мой чемодан?
-Твой чемодан лежит (где-то) там.

Подведем итог:

da

там

более конкретное там. слово-подсказка: вон.

dort

менее конкретное там,

 в отдалении от говорящего

Не исключены также и ситуации, когда hier, da и dort будут использоваться в одном предложении или в одном контексте:

-Wo sind meine Sachen?

-Hier ist dein Geldbeutel, da ist deine Tasche und dein Handy liegt dort.

-Где мои вещи?

-Вот твой кошелек, вон там твоя сумка, а твой телефон лежит где-то там.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich liebe Russland. Da ist meine Heimat.

Я люблю Россию. Там моя родина.

 

 

 

 

 

Wo ist Paul?

Где Пауль?

 

 

 

 

 

Er sitzt da in der Ecke.

Он сидит вон там в углу.

 

 

 

 

 

dort

там (неконкретное)

 

 

 

 

 

Wo ist mein Koffer?

Где мой чемодан?

 

 

 

 

 

Dein Koffer liegt dort.

Твой чемодан лежит (где-то) там.

 

 

 

 

 

Wo sind meine Sachen?

Где мои вещи?

 

 

 

 

 

Hier ist dein Geldbeutel, da ist deine Tasche und dein Handy liegt dort.

Вот твой кошелек, вон там твоя сумка, а твой телефон лежит где-то там.

 

 

 

 

 

Страны-исключения в немецком языке

Как мы помним, названия стран и континентов в немецком языке являются существительными среднего рода и употребляются без артикля:

Однако немецком языке есть ряд стран-исключений не среднего рода, которые всегда будут употреляться с артиклем.

 Это некоторые названия стран женского рода:

die Schweiz

Швейцария

die Slowakei

Словакия

die Türkei

Турция

die Ukraine

Украина

мужского рода:

der Iran

Иран

der Irak

Ирак

der Libanon

Ливан

страны, названия которых стоят во множественном числе:

die USA

США

die Niederlande

Нидерланды

Данная группа стран будет употребляться с определенным артиклем, который будет склоняться соответственно падежу.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

kommen

приходить / приезжать

 

 

 

 

 

woher

откуда

 

 

 

 

 

Woher kommst du?

Откуда ты?

 

 

 

 

 

Ich komme aus Russland.

Я из России.

 

 

 

 

 

Woher kommen Sie?

Откуда Вы? (вежливое)

 

 

 

 

 

Moskau

Москва

 

 

 

 

 

Meine Frau und ich kommen aus Moskau.

Моя жена и я из Москвы. (Мы с женой из Москвы.)

 

 

 

 

 

Und woher kommt er?

А откуда он?

 

 

 

 

 

Er kommt aus Spanien.

Он из Испании.

 

 

 

 

 

Woher kommen Sie?

Откуда Вы? (вежливое)

 

 

 

 

 

die Slowakei

Словакия

 

 

 

 

 

Ich komme aus der Slowakei.

Я из Словакии.

 

 

 

 

 

Woher kommt Herr Böll?

Откуда господин Бёль?

 

 

 

 

 

die Schweiz

Швейцария.

 

 

 

 

 

Er kommt aus der Schweiz.

Он из Швейцарии.

 

 

 

 

 

Und woher kommen deine Eltern?

А откуда твои родители?

 

 

 

 

 

Meine Eltern kommen aus England.

Мои родители из Англии.

 

 

 

 

 

Sie kommen aus Deutschland

Они из Германии.

 

 

 

 

 

die Türkei

Турция

 

 

 

 

 

Sie kommen aus der Türkei.

Они из Турции.

 

 

 

 

 

Kommen Sie aus Österreich?

Вы из Австрии? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ja, ich komme aus Österreich.

Да, я из Австрии.

 

 

 

 

 

Nein, ich komme nicht aus Österreich.

Нет, я не из Австрии.

 

 

 

 

 

Mein Bruder und ich kommen aus Deutschland.

Мой брат и я из Германии.

 

 

 

 

 

Kommt eure Mutter aus Deutschland?

Ваша мама из Германии?

 

 

 

 

 

Ja, sie kommt aus Bremen.

Да, она из Бремена.

 

 

 

 

 

die Ukraine

Украина

 

 

 

 

 

Meine Familie kommt aus der Ukraine.

Моя семья с Украины.

 

 

 

 

 

der Iran

Иран

 

 

 

 

 

der Irak

Ирак

 

 

 

 

 

Kommt eure Mutter aus dem Iran?

Ваша мама из Ирана?

 

 

 

 

 

Nein, sie kommt aus dem Irak.

Нет, она из Ирака.

 

 

 

 

 

der Libanon

Ливан

 

 

 

 

 

Kommt Ali aus dem Libanon?

Али из Ливана?

 

 

 

 

 

Ja, er kommt aus dem Libanon.

Да, он из Ливана.

 

 

 

 

 

die Niederlande

Нидерланды

 

 

 

 

 

Meine Eltern kommen aus den Niederlanden.

Мои родители из Нидерландов.

Так как die Niederlande - существительное множественного числа, то как и все существительные множественного числа в Dativ оно получает окончание -n: aus den Niederlanden  

 

 

 

 

die USA

США

 

 

 

 

 

Tom und Alex kommen aus den USA.

Том и Алекс из США.

 

 

 

 

 

Wo wohnst du?

Где ты живешь?

 

 

 

 

 

Ich wohne in Deutschland.

Я живу в Германии.

 

 

 

 

 

Wo wohnen Sie?

Где Вы живёте?

 

 

 

 

 

Wir wohnen in Russland.

Мы живём в России.

 

 

 

 

 

Wohnt ihr in Moskau?

Вы живёте в Москве?

 

 

 

 

 

Nein, meine Frau und ich wohnen nicht in Moskau.

Нет, моя жена и я живём не в Москве.

 

 

 

 

 

Wohnt Tom in Berlin?

Том живёт в Берлине?

 

 

 

 

 

Ja, Tom wohnt in Berlin.

Да, Том живёт в Берлине.

 

 

 

 

 

Alex und Uta wohnen in der Schweiz.

Алекс и Ута живут в Швейцарии.

 

 

 

 

 

Wohnt Lara in der Slowakei?

Лара живёт в Словакии?

 

 

 

 

 

Nein, sie wohnt in den USA.

Нет, она живёт в США.

 

 

 

 

 

Tom wohnt und arbeitet in den Niederlanden.

Том живёт и работает в Нидерландах.

 

 

 

 

 

Lara arbeitet als Ärztin im Iran.

Лара работает врачом в Иране.

 

 

 

 

 

Ali wohnt nicht im Irak, sondern im Libanon.

Али живёт не в Ираке, а в Ливане.

 

 

 

 

 

 Предлоги направления движения: nach, in, zu + auf

Чтобы спросить человека, куда он направляется, нам понадобится вопросительное слово wohin - куда?

Wohin gehst du?

Куда ты идешь?

Wohin fahren Sie?

Куда Вы едете? (вежливое)

Wohin fliegt er?

Куда он летит?

Если речь идет о стране, городе или континенте то мы будем использовать предлог дательного падежа, указывающий направление движения nach:

Wohin fährst du?

Куда ты едешь?

Ich fahre nach Deutschland.

Я еду в Германию.

Wohin fahren Sie?

Куда Вы едете? (вежливое)

Wir fahren nach Europa.

Мы едем в Европу.

Wohin fliegt er?

Куда он летит?

Er fliegt nach Frankreich.

Он летит во Францию.

Обратите внимание, что nach будет иметь значение предлога “в” только в случае употребления со странами среднего рода (которые употребляются без артикля) и в устойчивом словосочетании nach Hause - домой. 

Предлог in используется также для указания направления движения. Он отвечает на вопрос Akkusativ – wohin?, следовательно, после него существительное всегда будет стоять в Akkusativ:

Ich fahre in den Supermarkt.

Я еду в супермаркет.

Das Kind geht in die Schule.

Ребенок идёт в школу.

Wir fliegen in die USA.

Мы летим в США.

Мы уже ранее сталкивались с zu в роли частицы со значением слишком.  Однако zu - это еще и очень распространенный предлог, имеющий множество значений. Перевод данного предлога зависит от того, какую функцию он выполняет в предложении. Однако неизменным всегда остается то, что предлог zu всегда требует после себя Dativ (не зависимо от вопроса).

Рассмотрим предлог zu как предлог, показывающий направление движения:

Ich gehe zu meinen Eltern.

Я иду к своим родителям.

Wie fährst du zu der Arbeit?

Как ты едешь на работу?

Er geht zu ihr.

Он идет к ней.

Wir gehen zu Otto.

Мы идём к Отто.

Gehen Sie zu dem Arzt?

Вы идёте к врачу?

Можно заметить, что в зависимости от контекста этот предлог на русский переводится как “к” или как “на”.

WICHTIG!

В единственном случае предлог zu будет отвечать на вопрос wo? : в устойчивом выражении zu Hause - дома. Окончание «e» в дательном падеже свойственно для некоторых существительных мужского и среднего рода.

Ich bin zu Hause.

Я дома.

Bist du schon zu Hause?

Ты уже дома?

Ich mache das zu Hause.

Я сделаю это дома.

В определенном контексте выражение zu Hause sein может переводиться как быть местным:

Sind Sie hier fremd?

Вы приезжий?

Nein, ich bin hier zu Hause.

Нет, я местный.

Предлоги zu и in имеют свойство сливаться с некоторыми артиклями:

zu

+

dem

= zum

Ich gehe zum Arzt.

zu

+

der

=zur

Ich gehe zur Arbeit.

in

+

dem

= im

Ich bin jetzt im Theater.

in

+

das

=ins

Ich gehe ins Theater.

Как правило, в разговорной и письменной речи чаще всего используются именно сокращенные формы, так как грамматического различия между полными и “слившимися” формами нет. Однако если мы хотим подчеркнуть, что мы, например, идём именно к этому врачу или именно на эту работу, то лучше использовать полные формы:

Ich gehe zu dem Arzt.

Я иду к (именно этому) врачу.

Ich gehe zu der Arbeit.

Я иду на (именно эту) работу.

wohin: zu или in?

Как мы уже выяснили, оба предлога, zu и in могут отвечать на вопрос wohin - куда? Чтобы понять, какая же между ними разница, подытожим информацию о каждом предлоге:

zu

Предлог zu имеет также значение “к” и используется с именами собственными:
Wir gehen zu Otto.
Ich gehe zum Fernsehturm.

 

Предлог zu всегда используется с Dativ, независимо от вопроса.

Ich gehe zur Arbeit.

Предлог zu выражает, что мы идем к какому-то месту с определенными намерениями что-то сделать.

Когда мы говорим Ich gehe zur Arbeit подразумевается, что мы идем на работу с конкретной целью (работать)

Используется в некоторых устойчивых выражениях:
zu Hause - дома
zu Fuß gehen - идти пешком
zur Zeit - в настоящее время, в данный момент времени

in

Предлог in используется со странами исключениями:
Tom fliegt in die USA.

Предлог in иногда используется с Dativ, отвечая на вопрос Wo? - где?
Herr Stern ist im Theater.

 

Предлог in в первую очередь акцентирует внимание на том, что мы заходим в здание (или находимся в здании).

Когда мы говорим Ich gehe in die Arbeit подразумевается в первую очередь, что мы заходим в помещение, где мы работаем.

Используется с временами года  im Winter, im Frühling, im Sommer, im Herbst  и месяцами im Januar, im Mai, im Juni, im September .,а также с годами: im Jahr 2022.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

wohin

куда

 

 

 

 

 

Wohin gehst du?

Куда ты идешь?

 

 

 

 

 

Ich gehe zu meinen Eltern.

Я иду к своим родителям.

 

 

 

 

 

Wohin fahren Sie?

Куда Вы едете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich fahre nach Deutschland.

Я еду в Германию.

 

 

 

 

 

Wann fährst du nach Deutschland?

Когда ты едешь в Германию?

 

 

 

 

 

der Herbst

осень

 

 

 

 

 

Er fährt nach Deutschland im Herbst.

Он едет в Германию осенью.

 

 

 

 

 

Wohin fliegt er?

Куда он летит?

 

 

 

 

 

Er fliegt nach Frankreich.

Он летит во Францию.

 

 

 

 

 

Wann fliegt er nach Paris?

Когда он летит в Париж?

 

 

1

 

 

der Winter

зима

 

 

 

 

 

Er fliegt nach Paris im Winter.

Он летит в Париж зимой.

 

 

1

 

 

Wohin fährst du?

Куда ты едешь?

 

 

 

 

 

Ich fahre nach Hause.

Я еду домой.

 

 

 

 

 

Wohin fahrt ihr?

Куда вы едете?

 

 

 

 

 

Wir fahren nach Europa.

Мы едем в Европу.

 

 

 

 

 

Wann fahrt iht nach Europa?

Когда вы едете в Европу?

 

 

1

 

 

früh

рано

 

 

 

 

 

der Frühling

весна

 

 

 

 

 

Wir fahren nach Europa im Frühling.

Мы едем в Европу весной.

 

 

1

 

 

Ich fahre in den Supermarkt.

Я еду в супермаркет.

 

 

 

 

 

Im September geht das Kind in die Schule.

В сентябре ребенок идёт в школу.

 

 

 

 

 

fliegen

лететь

 

 

 

 

 

Ich fliege nach Deutschland.

Я лечу в Германию.

 

 

 

 

 

Wohin fliegt ihr?

Куда вы летите?

 

 

1

 

 

der Sommer

лето

 

 

 

 

 

Im Sommer fliegen wir in die USA.

Летом мы летим в США.

 

 

1

 

 

Wie fährst du zu der Arbeit?

Как ты едешь на работу?

 

 

 

 

 

Ich fahre durch den Park.

Я еду через парк.

 

 

 

 

 

Er geht zu ihr.

Он идет к ней.

 

 

 

 

 

Wir gehen zu Otto.

Мы идём к Отто.

 

 

 

 

 

Gehen Sie zu dem Arzt?

Вы идёте к врачу?

 

 

 

 

 

Im März gehe ich immer zum Arzt.

В марте я всегда иду к врачу.

 

 

 

 

 

zu Hause

дома

 

 

 

 

 

Ich bin zu Hause.

Я дома.

 

 

 

 

 

Bist du schon zu Hause?

Ты уже дома?

 

 

 

 

 

Nein, ich bin noch nicht zu Hause.

Нет, я еще не дома.

 

 

 

 

 

zu Fuß

пешком

 

 

 

 

 

Ich gehe immer zu Fuß.

Я всегда хожу пешком.

 

 

 

 

 

der Oktober

октябрь

 

 

 

 

 

Im Oktober gehe ich sehr viel zu Fuß.

В октябре я очень много хожу пешком.

 

 

 

 

 

Ich mache das zu Hause.

Я сделаю это дома.

 

 

 

 

 

der April

апрель

 

 

 

 

 

Im April arbeite ich nur zu Hause.

В апреле я работаю только дома.

 

 

 

 

 

Sind Sie hier fremd?

Вы приезжий? (вежливое)

 

 

 

 

 

Nein, ich bin hier zu Hause.

Нет, я местный.

 

 

 

 

 

Ich gehe zum Arzt.

Я иду к врачу.

 

 

 

 

 

Ich gehe zur Arbeit.

Я иду на работу. (работать)

 

 

 

 

 

Ich gehe zu dem Arzt.

Я иду к (именно этому) врачу.

 

 

 

 

 

Ich gehe zu der Arbeit.

Я иду на (именно эту) работу.

 

 

 

 

 

Ich gehe zu Otto.

Я иду к Отто.

 

 

 

 

 

Ich gehe ins Theater,

Я иду в театр.

 

 

 

 

 

Tom fliegt in die USA.

Том летит в США.

 

 

 

 

 

der November

ноябрь

 

 

 

 

 

Jeden November fliegt er in die USA.

Каждый ноябрь он летит в США.

 

 

 

 

 

der Dezember

декабрь

 

 

 

 

 

feiern

праздновать / отмечать

 

 

 

 

 

das Weihnachten

Рождество

 

 

 

 

 

Im Dezember feiert man in Deutschland  Weihnachten.

В декабре в Германии отмечают Рождество.

 

 

 

 

 

Herr Stern ist im Theater.

Господин Штерн в театре.

 

 

 

 

 

der Januar

январь

 

 

 

 

 

Jeden Januar gehen wir ins Theater.

Каждый январь мы идём в театр.

 

 

 

 

 

Ich gehe in die Arbeit.

Я иду на работу (здание).

 

 

 

 

 

Wir leben im Jahr 2022.

Мы живём в 2022 году.

 

 

 

 

 

der Februar

февраль

 

 

 

 

 

Im Februar habe ich keine Arbeit.

В феврале у меня нет работы.

 

 

 

 

 

das Tor

ворота

 

 

 

 

 

die Tore

ворота (множественное число)

 

 

 

 

 

das Branderburger Tor

Бранденбургские ворота

Имя собственное, поэтому всегда употребляется с определенным артиклем.

 

 

 

 

Ich gehe zum Branderburger Tor.

Я иду к Бранденбургским воротам.

 

 

 

 

 

Wie komme ich zum Branderburger Tor?

Как мне пройти к Бранденбургским воротам?

 

 

 

 

 

der Mai

май

 

 

 

 

 

Im Mai ist das Branderburger Tor besonders schön,

В мае Бранденбургские ворота особенно красивые.

 

 

 

 

 

Wie komme ich zur Apotheke?

Как мне пройти к аптеке?

 

 

 

 

 

Wie kommen wir zum Theater?

Как нам пройти к театру?

 

 

 

 

 

der Zug

поезд

 

 

 

 

 

Wie komme ich zum Zug?

Как мне пройти к поезду?

 

 

 

 

 

der Juni

июнь

 

 

 

 

 

Im Juni fahre ich immer in meine Heimatstadt.

В июне я всегда еду в мой родной город.

 

 

 

 

 

der Juli

июль

 

 

 

 

 

heiß

жаркий

 

 

 

 

 

Im Juli ist es immer heiß.

В июле всегда жарко.

 

 

 

 

 

die Geburt

рождение

 

 

 

 

 

der Geburtstag

день рождения

Обычно употребляется без артикля.

 

 

 

 

der August

август

 

 

 

 

 

Im August hat meine Mutter Geburtstag.

В августе у моей мамы день рождения.

 

 

 

 

 

die Insel

остров

 

 

 

 

 

die Inseln

острова

 

 

 

 

 

Предлог auf - на

Все острова в немецком языке являются существительными женского рода и с ними употребляется предлог auf - “на” . В  зависимости от вопроса (где или куда) будет употребляться падеж Akkusativ или Dativ:

Er wohnt auf einer Insel im Ozean.

Он живет на острове в океане.

Im Winter fliegen wir auf die Insel Bali.

Летом мы летим на остров Бали.

Wie komme ich auf die Insel Sylt?

Как добраться до острова Зюльт?

Im Sonner fliegen wir auf die Krim.

Летом мы летим в Крым.

Meine Tante kauft ein Haus auf der Krim.

Моя тётя покупает дом в Крыму.

Также предлог auf употребляется в некоторых устойчивых сочетаниях:

auf dem Lande

за городом

aufs (auf das) Land

за город

Im Frühling picknicken wir oft auf dem Lande.

Весной мы часто устраиваем пикник за городом.

Womit fahrt ihr aufs Land?

На чём вы едете за город?

Aufs Land fahren wir immer mit meinem Auto.

За город мы всегда ездим на моей машине.


Слова и фразы

Word 

Translations 

Note 

Dialog 

One 

Category 

Tense 

Er wohnt auf einer Insel im Ozean.

Он живет на острове в океане.

 

 

 

 

 

Im Winter fliegen wir auf die Insel Bali.

Летом мы летим на остров Бали.

 

 

 

 

 

Wie komme ich auf die Insel Sylt?

Как добраться до острова Зюльт?

 

 

 

 

 

Im Sonner fliegen wir auf die Krim.

Летом мы летим в Крым.

 

 

 

 

 

Meine Tante kauft ein Haus auf der Krim.

Моя тётя покупает дом в Крыму.

 

 

 

 

 

Möchtest du auf einer Insel wohnen?

Ты хотел бы жить на острове?

 

 

 

 

 

Im Frühling picknicken wir oft auf dem Lande.

Весной мы часто устраиваем пикник за городом.

 

 

 

 

 

Wir bauen ein Haus auf dem Lande.

Мы строим дом за городом.

 

 

 

 

 

genießen

наслаждаться

 

 

 

 

 

wozu

зачем

 

 

 

 

 

Warum fährst du jede Woche aufs Land?

Зачем ты каждую неделю ездишь за город?

 

 

 

 

 

die Natur

природа

 

 

 

 

 

Auf dem Lande genieße ich Natur.

За городом я наслаждаюсь природой.

 

 

 

 

 

“На чем ты едешь?” - предлог mit

Если в русском языке в отношении транспорта мы используем предлог “на” (на машине, на поезде, на самолете), то немцы в своем языке используют предлог “с” - mit (Dativ). Таким образом можно выделить управление глагола: fahren/fliegen mit Dativ - ехать/летать на чем-либо.

 

Ich fahre mit dem Auto.

Я еду на машине.

Fährst du mit dem Bus oder mit dem Zug?

Ты едешь на автобусе или на поезде?

Alex fliegt in die USA mit dem Flugzeug.

Алекс летит в США на самолёте.

Wir fahren sehr gern mit der U-Bahn.

Мы очень любим ездить на метро.

 

Точно так же предлог mit может использоваться и в других контекстах, схожих с русским языком:

 

Ich bin hier mit meiner Familie.

Я здесь со своей семьей.

Wohnst du mit deinen Eltern?

Ты живешь со своими родителями?

Er arbeitet mit uns.

Он работает с нами.

Sie spricht mit mir nicht.

Она со мной не разговаривает.

Trinkt ihr Tee mit Zucker?

Вы пьёте чай с сахаром?

Fahren Sie mit den Kindern?

Вы едете с детьми?

Kann ich mit der Karte bezahlen?

Я могу оплатить картой?

Was ist mit dir los?

Что с тобой случилось?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

mit

с

 

 

 

 

 

Ich fahre mit dem Auto.

Я еду на машине.

 

 

 

 

 

Fährst du mit dem Bus oder mit dem Zug?

Ты едешь на автобусе или на поезде?

 

 

 

 

 

das Zeug

штука / (бесполезная) вещь

Устаревшее значение Zeug - инструмент, приспособление. В связи с этим данная лексема участвует в образование многих сложных слов, например, das Flugzeug - самолёт.

 

 

 

 

die Zeuge

штуки / (бесполезные) вещи

 

 

 

 

 

das Spielzeug

игрушка

 

 

 

 

 

die Spielzeuge

игрушки

 

 

 

 

 

Das Kind spielt mit seinem Spielzeug.

Ребёнок играет со своей игрушкой.

 

 

 

 

 

das Flugzeug

самолёт

 

 

 

 

 

die Flugzeuge

самолёты

 

 

 

 

 

Alex fliegt in die USA mit dem Flugzeug.

Алекс летит в США на самолёте.

 

 

 

 

 

Im September fliegt er in die USA.

В сентябре он летит в США.

 

 

 

 

 

Wir fahren sehr gern mit der U-Bahn.

Мы очень любим ездить на метро.

 

 

 

 

 

Womit fahrt ihr aufs Land?

На чём вы едете загород?

 

 

 

 

 

Aufs Land fahren wir immer mit meinem Auto.

Загород мы всегда ездим на моей машине.

 

 

 

 

 

Im Oktober mache ich mit meiner Familie Urlaub.

В октябре я провожу отпуск со своей семьёй.

 

 

 

 

 

Wohnst du mit deinen Eltern?

Ты живешь со своими родителями?

 

 

 

 

 

Er arbeitet mit uns.

Он работает с нами.

 

 

 

 

 

Sie spricht mit mir nicht.

Она со мной не разговаривает.

 

 

 

 

 

der Honig

мёд

 

 

 

 

 

Trinkt ihr Tee mit Zucker?

Вы пьёте чай с сахаром?

 

 

 

 

 

Wir trinken Tee mit Honig und Zitrone.

Мы пьём чай с мёдом и лимоном.

 

 

 

 

 

Fahren Sie mit den Kindern?

Вы едете с детьми? (вежливое)

 

 

 

 

 

Kann ich mit der Karte bezahlen?

Я могу оплатить картой?

 

 

 

 

 

los

свободный (употребляется в сочетаниях)

 

 

 

 

 

Was ist mit dir los?

Что с тобой случилось? (устойчивое)

 

 

 

 

 

streiten

спорить, ссориться

 

 

 

 

 

ständig

постоянно

 

 

 

 

 

Ich streite immer mit meinem Bruder.

Я постоянно спорю со своим братом.

 

 

 

 

 

Streitest du oft mit deinen Eltern?

Ты часто споришь со своими родителями?

 

 

 

 

 

Er streitet nie.

Он никогда не спорит.

 

 

 

 

 

die Rede

речь

 

 

 

 

 

die Reden

речи

 

 

 

 

 

reden

разговаривать

 

 

 

 

 

Ich rede mit dir nicht.

Я с тобой не разговариваю.

 

 

 

 

 

Mit wem redest du?

С кем ты разговариваешь?

 

 

 

 

 

Ich rede mit meiner Freundin.

Я разговариваю со своей подругой.

 

 

 

 

 

Er kann nicht reden.

Он не может разговаривать. (он немой)

 

 

 

 

 

telefonieren

говорить по телефону

 

 

 

 

 

Mit wem telefonierst du?

С кем ты говоришь по телефону?

 

 

 

 

 

Ich telefoniere mit meiner Lehrerin.

Я говорю (по телефону) с моей учительницей.

 

 

 

 

 

rufen

звать

 

 

 

 

 

Wen rufst du?

Кого ты зовёшь?

 

 

1

 

 

Ich rufe dich.

Я зову тебя.

 

 

1

 

 

Wer ruft mich?

Кто меня зовёт?

 

 

 

 

 

Предлог von

Предлог von является одним из самых распространенных в немецком языке, потому что имеет много значений и выполняет несколько функций. Рассмотрим самые основные из них.

 

1.                       von используется для обозначения принадлежности. Наверняка некоторые обращали внимание на старые дворянские имена типа Johan Wolfgang von Goethe и т.п. Предлог von означал принадлежность какой-либо фамилии либо дому. Сейчас von используется повсеместно и чаще всего не переводится при переводе на русский:

Die Hauptstadt von Russland ist Moskau.

Столица России - Москва.

Das ist das Auto von meinem Vater.

Это машина моего отца.


 

2.                       von используется для обозначения исходной точки движения (когда объект или субъект не находится внутри):

Ich gehe von der Arbeit.

Я иду с работы.

Wir fahren von Dresden nach Berlin.

Мы едем из Дрездена в Берлин.

3.                       von иногда используется в значении “о” (например, говорить о чем-либо)

Er spricht nur von ihr.

Он говорит только о ней.

Die Rede ist von deiner Gesundheit.

Речь о твоём здоровье.

 

Обратите внимание, что von и aus - не взаимозаменяемы! Несмотря на то, что иногда они оба могут отвечать на вопрос woher? между ними есть существенная разница:

aus используется когда Subjekt (подлежащее) или Objekt (дополнение) находится или находился внутри чего-то, например:

Ich gehe aus dem Supermarkt.

Я выхожу из супермаркета.

Lara nimmt ihr Handy aus der Tasche.

Лара берёт свой телефон из сумки.

Tom trinkt Bier nur aus der Flasche.

Том пьёт пиво только из бутылки.


кроме того, как мы уже знаем, aus используется со странами при вопросе Woher kommst du? - Ich komme aus Russland.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Die Hauptstadt von Russland ist Moskau.

Столица России - Москва.

 

 

 

 

 

Das ist das Auto von meinem Vater.

Это машина моего отца.

 

 

 

 

 

Ich gehe von der Arbeit.

Я иду с работы.

 

 

 

 

 

Wir fahren von Dresden nach Berlin.

Мы едем из Дрездена в Берлин.

 

 

 

 

 

der November

ноябрь

 

 

 

 

 

Er spricht nur von ihr.

Он говорит только о ней.

 

 

 

 

 

Die Rede ist von deiner Gesundheit.

Речь о твоём здоровье.

 

 

 

 

 

Ich gehe aus dem Supermarkt.

Я выхожу из супермаркета.

 

 

 

 

 

Lara nimmt ihr Handy aus der Tasche.

Лара берёт свой телефон из сумки.

 

 

 

 

 

Tom trinkt Bier nur aus der Flasche.

Том пьёт пиво только из бутылки.

 

 

 

 

 

 

Глаголы  leben и wohnen

Мы уже знакомы с глаголом — „wohnen“, который переводится на русский язык как «жить, проживать». 

Но в немецком языке есть ещё один глагол, который переводится как «жить» — „leben“.

Но в чём же разница? Когда нужно употреблять „wohnen“, а когда „leben“?

WOHNEN

LEBEN

иметь постоянное место жительства, проживать

быть живым, существовать, проживать жизнь

1.                       wohnen" употребляется, когда мы хотим рассказать о месте нашего проживания, то есть, где мы проживаем и по какому адресу.

Например

Ich wohne hier.

Я живу здесь.

Jetzt wohne ich im Hotel.

Сейчас я живу в отеле.

2.                       leben” имеет более общее значение —  быть живым, жить в каких-то условиях, с кем-то, когда-то и как-то.

Например

Meine Eltern leben lustig.

Мои родители живут весело.

Otto und Uta leben zusammen.

Отто и Ута живут вместе.

Чтобы лучше понять разницу между двумя глаголами, сравните два производных существительных:

wohnen

leben

die Wohnung

das Leben

жильё

жизнь

Таким образом, можно сказать, что глагол wohnen имеет более узкое бытовое значение с акцентом на место жительства, а глагол leben - более широкое с акцентом на сам процесс жизни.

В случаях, когда у ситуации отсутствует определенный контекст, глаголы leben и wohnen могут быть взаимозаменяемыми:

Ich wohne in Russland.

=

Ich lebe in Russland.

Wir wohnen zusammen.

=

Wir leben zusammen.


 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich wohne in Moskau.

Я живу в Москве. *акцент на месте

 

 

 

 

 

Ich wohne in Russland

Я живу в России. *акцент на месте

 

 

 

 

 

Ich wohne hier.

Я живу здесь. *акцент на месте

 

 

 

 

 

Wo wohnst du?

Где ты живёшь?

 

 

 

 

 

Ich wohne in der Goethestraße 11.

Я живу на улице Гёте 11.

 

 

 

 

 

das Hotel

отель

 

 

 

 

 

die Hotels

отели

 

 

 

 

 

Jetzt wohne ich im Hotel.

Сейчас я живу в отеле.*обратный порядок слов

 

 

 

 

 

Ich wohne in meiner Wohnung.

Я живу в своей квартире.

 

 

 

 

 

Ich wohne in Russland.

Я живу в России. *акцент на месте

 

 

 

 

 

Wohnt er allein?

Он живёт один? *акцент на месте

 

 

 

 

 

Er wohnt mit seinen Eltern.

Он живёт со своими родителями. *акцент на месте

 

 

 

 

 

Mit wem wohnt sie?

С кем она живёт?*акцент на месте

 

 

 

 

 

Sie wohnt mit ihren Geschwistern.

Она живёт со своими братьями и сестрами. (собирательное)

 

 

 

 

 

Tim wohnt ohne Eltern.

Тим живёт без родителей.

 

 

 

 

 

die Adresse

адрес

 

 

 

 

 

Was ist Ihre Adresse?

Какой у Вас адрес? (вежливое)

 

 

 

 

 

Meine Adresse ist Baumstraße 8.

Мой адрес Баумштрассе 8.

 

 

 

 

 

Das Leben ist schön.

Жизнь прекрасна.

 

 

 

 

 

Ich lebe gut.

Я живу хорошо.

 

 

 

 

 

Meine Eltern leben lustig.

Мои родители живут весело.

 

 

 

 

 

Otto und Uta leben zusammen.

Отто и Ута живут вместе. *акцент на процессе

 

 

 

 

 

Ich lebe in Russland.

Я живу в России. *акцент на процессе

 

 

 

 

 

Lara und ich leben zusammen.

Лара и я живём вместе. *акцент на процессе

 

 

 

 

 

учиться по-немецки: lernen или studieren?

В немецком языке есть несколько глаголов, которые можно перевести как “учить” или “учиться”. Первый, с которым мы уже познакомились выше, был глагол lernen. Этот глагол обозначает процесс обучения, не ограниченный какими-то рамками. Употребляя его, мы не уточняем, где мы учимся или где учим тот или иной предмет:

Ich lerne Fremdsprachen.

Я учу иностранные языки.

Lernst du gern?

Ты любишь учиться?

Tom lernt Chinesisch.

Том учит китайский.

 

Когда речь идёт об учёбе в школе, глагол "учиться" (lernen) как таковой в немецком языке, как правило, не используется. Вместо него чаще используются глаголы gehen (ходить)  и besuchen (посещать).

Er geht schon zur Schule.

Он уже учится в школе.

досл.: Он уже ходит в школу.

Er besucht schon die Schule.

Он уже учится в школе.

досл.: Он уже посещает школу.

 

Чтобы[РА67] [МА68] [МА69]  сказать, что мы учимся в университете, нужно использовать глагол studieren, который переводится на русский как «изучать», «учиться в вузе». У глагола studieren есть собственное управление: studieren an Dativ. Таким образом, взаимодействуя с существительным die Universität мы получим следующее предложение:

Ich studiere an der Universität.

Я учусь в университете.

Существительное die Universität употреблено в дательном падеже, потому что от глагола к этому существительном мы задаем вопрос «где?»:

Ich studiere (wo?) an der Universität.

Глагол studieren также можно использовать, когда мы говорим, какой предмет мы изучаем в университете:

Ich studiere Medizin.

Я изучаю медицину.

Er studiert Jura.

Он изучает право.

Wir studieren Fremdsprachen.

Мы изучаем иностранные языки.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich lerne Fremdsprachen.

Я учу иностранные языки.

 

 

 

 

 

Lernst du gern?

Ты любишь учиться?

 

 

 

 

 

China

Китай

 

 

 

 

 

Chinesisch

китайский язык

 

 

 

 

 

Tom lernt Chinesisch.

Том учит китайский.

 

 

 

 

 

Er geht schon zur Schule.

Он уже ходит в школу. / Он уже учится в школе.

 

 

 

 

 

Er besucht schon die Schule.

Он уже учится в школе.*посещает

 

 

 

 

 

studieren

учиться (в университете) / изучать (в университете)

 

 

 

 

 

Studierst du schon?

Ты уже учишься? (в университете)

 

 

 

 

 

Ja, ich studiere schon.

Да, я уже учусь.

 

 

 

 

 

Wo studierst du?

Где ты учишься?

 

 

 

 

 

die Universität

университет

 

 

 

 

 

Ich studiere an der Universität.

Я учусь в университете.

 

 

 

 

 

die Uni

универ

 

 

 

 

 

Wir studieren an der Uni.

Мы учимся в универе.

 

 

 

 

 

die Medizin

медицина

 

 

 

 

 

Was studierst du?

Что ты изучаешь? (в университете)

 

 

 

 

 

Ich studiere Medizin.

Я изучаю медицину. (в университете)

 

 

 

 

 

Was studiert ihr?

Что вы изучаете? (в университете)

 

 

 

 

 

Wir studieren Fremdsprachen.

Мы изучаем иностранные языки. (в университете)

 

 

 

 

 

Jura

юриспруденция / право

Данное существительное не имеет артикля.

 

 

 

 

Er studiert Jura.

Он изучает право. (в университете)

 

 

 

 

 

Обозначение года и времени

Числительные, обозначающие год, образуются по отдельному правилу.

До 2000 года названия годов выражаются следующим образом: называется количество сотен (обязательно со словом hundert) и следующее числительное.

Например:

1980

neuzehnhundertachtzig

1547

fünfzehnhundertsiebenundvierzig

Начиная с обозначения 2000 года правило с сотнями не действует. Далее используется слово tausend (тысяча):

2000

zweitausend

2021

zweitausendeinundzwanzig

Обратите внимание, что обычная цифра, не относящаяся к обозначению года, образуется по общему правилу:

Das Kleid kostet eintausendneunhundertneunzig Euro.

 

Платье стоит 1919 Евро.

Jedes Jahr kocht dieses Cafe siebzehnhundertdreiundvierzig Liter Kaffee.

Каждый год это кафе варит 1743 литра кофе.

Для того, чтобы назвать год в предложении, существует два равнозначных варианта:

  проще всего просто назвать цифру, без предлога и других сопроводительных слов:

 

2022 kann ich nach Deuschland nicht fahren.

В 2022-м я не могу поехать в Германию.

  сочетание im Jahre + год:

Im Jahre 2026 bin ich schon dreißig.

В 2026 году мне уже 30.

В немецком языке, как и в русском, сутки принято делить на несколько частей:

der Morgen

утро

der Mittag

полдень

der Nachmittag

послеобеденное время / вторая половина дня

der Abend

вечер

die Nacht

ночь

Обратите внимание, что все эти существительные (кроме die Nacht) мужского рода. С ними используется предлог an с дательным падежом, который в результате слияния с артиклем (an + dem) превращается в am. С существительным die Nacht используется предлог in + Dativ (in der Nacht):

Am Morgen trinke ich nur Kaffee.

Утром я пью только кофе.

Was machst du am Mittag?

Что ты делаешь в полдень?

Unser Cheff kommt am Nachmittag.

Наш шеф приходит после обеда.

Am Abend gehen sie ins Restaurant.

Вечером они идут в ресторан.

In der Nacht esse ich nie.

Ночью я никогда не ем.

От этих существительных также образуются наречия:

morgens

по утрам / утром

Morgens mache ich Morgengymnastik.

По утрам я делаю зарядку.

mittags

каждый полдень / в полдень

Mittags bin ich an der Uni.

Каждый полдень я в универе.

nachmittags

после обеда / во второй половине дня

Nachmittags gehe ich nach Hause.

После обеда я иду домой.

abends

по вечерам / вечером

Abends trinken wir gewöhnlich Wein.

По вечерам мы обычно пьем вино.

nachts

по ночам / ночью

Единицы измерения времени ничем не отличаются от известных нам в русском языке:

die Sekunde 

секунда 

die Sekunden

секунды

die Minute 

минута 

die Minuten

минуты

die Stunde 

час (единица измерения)

die Stunden

часы

die Uhr

час (на циферблате)

В немецком языке, в отличие от русского, час как единица измерения (die Stunde) и час на циферблате часов (die Uhr) - два разных слова, которые нельзя путать:

die Stunde

час (единица измерения)

Von Moskau nach Berlin fliegt man 3 Stunden.

Из Москвы в Берлин лететь 3 часа.

die Uhr

час (на циферблате)

Es ist 11 Uhr.

Сейчас 11 часов.

Так как в русском языке опускается глагол “быть” в настоящем времени, для указания актуального времени и для естественности речи в переводе мы будем добавлять слово “сейчас”.

Существительное die Stunde также имеет значение слова урок:

Die Stunde ist sehr interessant.

Урок очень интересный.

Легко запомнить: один урок длится, как правило, час, значит и то, и то  - die Stunde.

А существительное die Uhr еще обозначает и предмет, показывающий время, который мы по-русски также называем часы:

die Uhr

часы (устройство)

Deine Uhr ist sehr modisch.

Твои часы очень модные.

Обратите внимание, что в русском языке слово часы (в значении устройства) всегда употребляются в форме множественного числа. В немецком языке данное слово имеет формы как единственного, так и множественного числа:

Alex hat viele Uhren.

У Алекса много часов.

Легко запомнить: часы показывают на циферблате, который час, значит, и то, и то - die Uhr.

Чтобы по-немецки спросить “Который час?”, нужно дословно спросить “насколько это поздно?” - Wie spät ist es? Раскладывая данный вопрос на составляющие, мы получим следующую схему:

Wie

spät

ist

es?

Как

поздно

есть

это

Который час?

Чтобы ответить на данный вопрос, необходимо, как и в самом вопросе, использовать оборот Es ist, цифры и существительное час - die Uhr:

Wie spät ist es?

Который час?

Es ist 9 Uhr.

Сейчас 9 часов.

Обратите внимание, что независимо от количества часов, существительное die Uhr всегда стоит в единственном числе.

Для указания времени используется предлог um:

Um 8 Uhr fahre ich nach Hause.

В 8 часов я еду домой.

В немецком языке так же, как и в русском, есть два формата времени: 12-часовой и 24-часовой.  

24-часовой формат обычно используется в официальных источниках, например, в расписании движения транспорта, различных программах мероприятий:

Wann beginnt das Studium?

Когда начинается учёба?

Das Studium beginnt um 17:30 (siebzehn Uhr dreißig).

Учёба начинается в 17:30 (17 часов 30 минут)

Существительное Minuten в таких оборотах, как и в русском языке, как правило, опускается.

12-часовой формат наиболее употребим в разговорной речи.  

Wann kommst du?

Когда ты придешь?

Ich komme um 17:30 (halb sechs).

Я приду в 17:30 (пол шестого).

В 12-часовом формате существительные и Uhr, и Minuten чаще всего опускаются.

Для уточнения времени суток в 12-часово формате в немецком языке говорят morgens или abends:

Kommst du zu mir um 9 Uhr morgens?

Ты придёшь ко мне в 9 часов утра?

Nein, ich komme um 8 Uhr abends.

Нет, я приду в 8 часов вечера.

Другое значение morgens / abends - по утрам / по вечерам:

 

Morgens koche ich immer Kaffee.

По утрам я всегда варю кофе.

Tom arbeitet nur abends.

Том работает только по вечерам.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

neuzehnhundertachtzig 1980

1990 (год)

 

 

 

 

 

fünfzehnhundertsiebenundvierzig

1547 (год)

 

 

 

 

 

zweitausend

2000 (год)

 

 

 

 

 

zweitausendeinundzwanzig

2021 (год)

 

 

 

 

 

Das Kleid kostet eintausendneunhundertneunzig Euro.

Платье стоит 1919 Евро.*цифра прописью

 

 

 

 

 

Jedes Jahr kocht dieses Cafe siebzehnhundertdreiundvierzig Liter Kaffee.

Каждый год это кафе варит 1743 литра кофе.*цифра прописью

 

 

 

 

 

2022 kann ich nach Deutschland nicht fahren.

В 2022-м я не могу поехать в Германию.

 

 

 

 

 

Im Jahre 2026 bin ich schon dreißig.

В 2026 году мне уже тридцать.[РА70] [МА71] 

 

 

 

 

 

der Morgen

утро

 

 

 

 

 

Am Morgen trinke ich nur Kaffee.

Утром я пью только кофе.

 

 

 

 

 

der Mittag

полдень

 

 

 

 

 

Was machst du am Mittag?

Что ты делаешь в полдень?

 

 

 

 

 

der Nachmittag

послеобеденное время / вторая половина дня

 

 

 

 

 

Unser Cheff kommt am Nachmittag.

Наш шеф приходит после обеда.

 

 

 

 

 

der Abend

вечер

 

 

 

 

 

Am Abend gehen sie ins Restaurant.

Вечером они идут в ресторан.

 

 

 

 

 

morgens

по[РА72] [МА73]  утрам / утром

 

 

 

 

 

Um wie viel Uhr erwachst du morgens?

Во сколько ты просыпаешься утром?*с наречием

 

 

 

 

 

Ich erwache um 8 Uhr morgens.

Я просыпаюсь в 8 часов утра.

 

 

 

 

 

munter

бодрый

 

 

 

 

 

Morgens bin ich immer munter.

Утром я всегда бодрый.*с наречием

 

 

 

 

 

Was macht du morgens?

Что ты делаешь утром?*с наречием

 

 

 

 

 

die Gymnastik

гимнастика

 

 

 

 

 

die Morgengymnastik

зарядка / утренняя гимнастика

 

 

 

 

 

Morgens mache ich Morgengymnastik.

По утрам я делаю зарядку. *наречие

 

 

 

 

 

das Stück

кусок

 

 

 

 

 

die Stücke

куски

 

 

 

 

 

das Frühstück

завтрак

 

 

 

 

 

Was isst morgens zum Frühstück?

Что ты ешь утром на завтрак?

 

 

 

 

 

die Marmelade

джем

 

 

 

 

 

Zum Frühstück esse ich Brötchen mit Käse und Marmelade.

На завтрак я ем булочку с сыром и джемом.

 

 

 

 

 

mittags

каждый полдень / в полдень

 

 

 

 

 

Mittags bin ich an der Uni.

Каждый полдень я в универе.*с наречием

 

 

 

 

 

nachmittags

после обеда / во второй половине дня

 

 

 

 

 

Nachmittags gehe ich nach Hause.

После обеда я иду домой. *с наречием

 

 

 

 

 

abends

по вечерам / вечером

 

 

 

 

 

Abends trinken wir gewöhnlich Wein.

По вечерам мы обычно пьем вино. *с наречием

 

 

 

 

 

Abends spiele ich Klavier.

Вечером я играю на пианино.*с наречием

 

 

 

 

 

Ich arbeite bis 9 Uhr abends.

Я работаю до 9 часов вечера.*с наречием

 

 

 

 

 

der Moment

момент

 

 

 

 

 

die Momente

моменты

 

 

 

 

 

Einen Moment, bitte!

Один момент! / Подождите секунду!

 

 

 

 

 

die Sekunde 

секунда 

 

 

 

 

 

Jede Sekunde ist wichtig.

Каждая секунда важна.

 

 

 

 

 

die Sekunden

секунды

 

 

 

 

 

die Minute 

минута 

 

 

 

 

 

warten

ждать

 

 

 

 

 

Kannst du auf mich warten?

Ты можешь меня подождать?

 

 

 

 

 

Ich kann keine Minute warten.

Я не могу ждать ни минуты.

 

 

 

 

 

die Minuten

минуты

 

 

 

 

 

Kannst du fünf Minuten warten?

Ты можешь подождать пять минут?

 

 

 

 

 

die Stunde 

час/ урок

 

 

 

 

 

die Stunden

часы / уроки

 

 

 

 

 

Von Moskau nach Berlin fliegt man 3 Stunden.

Из Москвы в Берлин лететь 3 часа.

 

 

 

 

 

Die Stunde ist sehr interessant.

Урок очень интересный.

 

 

 

 

 

die Uhr

час / часы (устройство)

 

 

 

 

 

die Uhren

часы

 

 

 

 

 

modisch

модный

 

 

 

 

 

Deine Uhr ist sehr modisch.

Твои часы очень модные.

 

 

 

 

 

Alex hat viele Uhren.

У Алекса много часов.

 

 

 

 

 

spät

поздно

 

 

 

 

 

Wie spät ist es?

 

Который час?

 

 

 

 

 

Es ist 9 Uhr.

Сейчас 9 часов.

 

 

 

 

 

Um 8 Uhr fahre ich nach Hause.

В 8 часов я еду домой.

 

 

 

 

 

beginnen

начинать, начинаться

 

 

 

 

 

Wann beginnt das Studium?

Когда начинается учёба?

 

 

 

 

 

Das Studium beginnt um 17:30 (siebzehn Uhr dreißig).

Учёба начинается в 17:30 (17 часов 30 минут)*цифры в скобках прописью

 

 

 

 

 

Wann kommst du?

Когда ты придёшь?

 

 

 

 

 

die Halbe

половина

 

 

 

 

 

die Halben

половины

 

 

 

 

 

halb

наполовину

 

 

 

 

 

Ich komme um halb sechs.

Я приду в пол шестого.

 

 

 

 

 

Wann gehst du nach Hause?

Когда ты пойдешь домой?

 

 

 

 

 

Ich gehe nach Hause um halb zwölf.

Я пойду домой в половину двенадцатого.

 

 

 

 

 

der Morgen

утро

 

 

 

 

 

morgens

утром / по утрам

 

 

 

 

 

der Abend

вечер

 

 

 

 

 

abends

вечер / по вечерам

 

 

 

 

 

die Nacht

ночь

 

 

 

 

 

die Nächte

ночи

 

 

 

 

 

In der Nacht esse ich nie.

Ночью я никогда не ем.

 

 

 

 

 

nachts

по ночам

 

 

 

 

 

Uwe arbeitet immer nachts.

Уве всегда работает по ночам.

 

 

 

 

 

Kommst du zu mir um 9 Uhr morgens?

Ты придёшь ко мне в 9 часов утра?

 

 

 

 

 

Ich komme nach Hause um 8 Uhr abends.

Я прихожу домой в 8 часов вечера.

 

 

 

 

 

Herr Stern arbeitet um 7 Uhr morgens.

Господин Штерн работает в 7 утра.

 

 

 

 

 

Wann arbeitet Frau Koch?

Когда работает Фрау Кох?

 

 

 

 

 

Sie arbeitet um 6 Uhr abends.

Она работает в 6 часов вечера.

 

 

 

 

 

Morgens koche ich immer Kaffee.

По утрам я всегда готовлю кофе.

 

 

 

 

 

Tom arbeitet nur abends.

Том работает только по вечерам.

 

 

 

 

 

Как сказать “без пятнадцати” и “начало двенадцатого” ?

Чтобы сказать, например, без пятнадцати нам понадобится предлог vor - перед и существительное das Viertel - четверть = 15 минут:

Es ist Viertel vor 4.

Сейчас без пятнадцати 4.

Аналогично будут строиться обороты с любым другим количеством минут до 30:

Es ist zehn vor fünf.

Без десяти пять.

Ich komme um fünfundzwanzig Minuten vor sechs.

Я приду без 25-ти минут шесть.

Die Stunde beginnt um zwanzig vor sieben.

Урок начинается без двадцати семь.

Если до определенного часа осталось менее десяти минут, то можно использовать оборот kurz vor... :

Es ist schon kurz vor drei.

Уже без нескольких минут три.

Если время уже перевалило за определенный час, то мы будем использовать уже знакомый нам предлог nach, одно из значений которого - после. Чтобы лучше понять логику данного оборота, обратите внимание на дословный перевод:

Es ist zwanzig Minuten nach elf.

Сейчас двадцать минут двенадцатого.

Двадцать минут после 11-ти.

Es ist zehn nach zwölf.

Сейчас десять минут первого.

Десять минут после 12-ти.

Es ist Viertel nach drei.

Сейчас пятнадцать минут четвёртого.

Четверть после 3-х.

 

Если же время чуть-чуть перевалило за определенный час, то можно использовать оборот kurz nach:

Es ist kurz nach zwölf.

Сейчас начало первого.

Чуть-чуть после 12-ти.

Es ist kurz nach drei.

Cейчас начало четвёртого.

Чуть-чуть после 3-х.

Vor и nach могут также использоваться относительно halb. Если до половины осталось несколько минут, то немцы говорят Пять минут до половины седьмого или почти половина седьмого. Несмотря на то, что в русском языке мы так не говорим, в немецком языке такие конструкции распространены:  

Es ist fünf vor halb sieben.

Сейчас пять минут до половины седьмого.

Es ist kurz vor halb sieben.

Сейчас почти половина седьмого.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Es ist Viertel vor 4.

Сейчас без пятнадцати 4.

 

 

 

 

 

Es ist zehn vor fünf.

Без десяти пять.

 

 

 

 

 

Ich komme um fünfundzwanzig Minuten vor sechs.

Я приду без 25-ти минут шесть.

 

 

 

 

 

Die Stunde beginnt um zwanzig vor sieben.

Урок начинается без двадцати семь.

 

 

 

 

 

Es ist schon kurz vor drei.

Уже почти три.

 

 

 

 

 

Es ist kurz vor halb zwei.

Сейчас почти половина второго.

 

 

 

 

 

Es ist zwanzig Minuten nach elf.

Сейчас двадцать минут двенадцатого.

 

 

 

 

 

Es ist zehn nach zwölf.

Сейчас десять минут первого.

 

 

 

 

 

Es ist Viertel nach drei.

Сейчас пятнадцать минут четвёртого.

 

 

 

 

 

Es ist kurz nach zwölf.

Сейчас начало первого.

 

 

 

 

 

Es ist kurz nach drei.

Cейчас начало четвёртого.

 

 

 

 

 

Es ist fünf vor halb sieben.

Сейчас пять минут до половины седьмого.

 

 

 

 

 

Es ist kurz vor halb sieben.

Сейчас почти половина седьмого.

 

 

 

 

 

Временные значения предлогов

В зависимости от того, какой промежуток времени нам нужно обозначить, мы будем использовать разные предлоги.

1)                      Чтобы обозначить отрезок, в течение которого происходило действие, мы будем использовать связку предлогов von … bis:

Ich arbeite von 8 Uhr morgens bis 6 Uhr abends.

Я работаю с 8 утра до 6 вечера.

2)                      Если временной период имеет определенное начало, но пока не известен его точный конец, используется связка предлогов von … an.

Vom September an beginnt mein Studium.

С сентября начинается моя учёба.

Если мы задаем вопрос и хотим точно узнать точку отсчета, с которой начиается действие, мы добавляем предлог ab к вопросительному слову:

Ab wann läuft dieser Film im Kino?

Когда (с какого момента) этот фильм идет в кино?

Dieser Film läuft ab Oktober.

Этот фильм идёт с октября.

 

3)                      Если действие началось в прошлом, но продолжается или завершается в этот самый день, то используется предлог seit:

Ich kenne ihn seit meiner Kindheit.

Я знаю его с детства.

Wir warten auf euch schon seit einer Stunde.

Мы ждём вас уже час.

 

WICHTIG

Seit никогда не используется для будущего времени, а ab - никогда не используется для прошлого, поэтому эти предлоги нельзя путать.

 

4)                      Чтобы обозначить примерные рамки, в пределах которых произошло действие, можно использовать предлог zwischen - между:

Ich komme zu dir zwischen 8 und 9 Uhr morgens.

Я приду к тебе между 8-ю и 9-ю часами утра.

5)                      Если действие выходит за рамки временного промежутка, то можно использовать предлог über:

Er ist über 30 Jahre verheiratet.

Он женат более 30-ти лет.

 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich arbeite von 8 Uhr morgens bis 6 Uhr abends.

Я работаю с 8 утра до 6 вечера.

 

 

 

 

 

Von wann bis wann hast du frei?

Со скольки до скольки ты свободен?

 

 

 

 

 

In Russland arbeitet man von Montag bis Freitag.

В России работают с понедельника по пятницу.

 

 

 

 

 

Lara telefoniert von Morgen bis Mittag.

Лара говорит по телефону с утра до обеда.

 

 

 

 

 

Vom September an beginnt mein Studium.

С сентября начинается моя учёба.

 

 

 

 

 

Vom Montag an esse ich keine Süßigkeiten.

Начиная с понедельника я не ем сладости.

 

 

 

 

 

nun

теперь / на данный момент

 

 

 

 

 

Von nun an lese ich Bücher jeden Tag!

Отныне я читаю книги каждый день!

 

 

 

 

 

Von nun an darfst kein Alkohol trinken.

С этого момента тебе нельзя пить алкоголь.

 

 

 

 

 

Ab wann läuft dieser Film im Kino?

Когда (с какого момента) этот фильм идет в кино?

 

 

 

 

 

Dieser Film läuft ab Oktober.

Этот фильм идёт с октября.

 

 

 

 

 

Ich kenne ihn seit meiner Kindheit.

Я знаю его с детства.

 

 

 

 

 

Wir warten auf euch schon seit einer Stunde.

Мы ждём вас уже час.

 

 

 

 

 

Ich komme zu dir zwischen 8 und 9 Uhr morgens.

Я приду к тебе между 8-ю и 9-ю часами утра.

 

 

 

 

 

Er ist über 30 Jahre verheiratet.

Он женат более 30-ти лет.

 

 

 

 

 

 

Пространственные значения предлогов: Dativ oder Akkusativ?

В немецком языке есть ряд предлогов, которые взаимодействуют и с Akkusativ, и с Dativ. В зависимости от того, какой вопрос (куда – wohin или где – wo), после предлога слова будут стоять либо в Akkusativ (вопрос куда – wohin?), либо в Dativ (вопрос где – wo?). С некоторыми из них мы уже знакомы, например, предлог in, отвечающий на вопросы wo? и wohin? Рассмотрим остальные предлоги из этого ряда:

предлог

перевод + значение

в Dativ (wo?/wann?)

в Akkusativ (wohin?)

an
(an +dem = am)

1)на (взаимодействие с вертикальной поверхностью или с водоёмом)

hängen - висеть

Das Bild hängt an der Wand. - Картина висит на стене.

Ich wohne am Meer. - Я живу на море.

 

hängen - вешать

Uwe hängt das Bild an die Wand. - Уве вешает картину на стену.

Ich fahre ans (an das) Meer. - Я еду на море.

2) дни недели:

Am Montag arbeite ich immer. - В понедельник я всегда работаю.

Am Wochenende arbeite ich nie.- На выходных я никогда не работаю.

НО! В эти выходные - dieses Wochenende. An diesem Wochenende - такого варианта нет!

 

-[МА74] 

 

3) нахождении на территории (в некоторых случаях):

Kannst du mich am Flughafen abholen? - Ты можешь меня забрать в аэропорту? (на его территории, но не обязательно внутри здания)

 

auf

на (взаимодействие с горизонтальной поверхностью)

liegen - лежать

Das Buch liegt auf den Tisch. - Книга лежит на столе.

 

legen - класть

Ich lege das Buch auf den Tisch. - Я кладу книгу на стол.

 

über

над (чем-то)

Die Lampe hängt über dem Sofa. - Лампа висит над диваном

Ich hänge die Lampe über den Schreibtisch.

unter

под (чем-то)

Die Katze schläft unter dem Bett. Кошка спит под кроватью.

Uta legt ihre Bücher unter das Bett. - Ута кладет свои книги под кровать.

vor

перед (чем-то)

stehen - стоять

Ich stehe vor dem Fenster. - Я стою перед окном.

stellen -ставить

Ich stelle den Tisch vor das Fenster. - Я ставлю стол перед окном.

hinter

за

Jetzt steht das Auto hinter dem Haus.

Сейчас машина стоит за домом.

Stellst du dein Auto hinter das Haus? Ты поставишь машину за дом?

zwischen

между

Der Tisch steht zwischen dem Schrank und dem Sofa.

Стол стоит между шкафом и диваном.

Ich stelle den Tisch zwischen den Schrank und das Bett.

Я ставлю стол между шкафом и диваном.

neben

около, рядом с чем-то

Mein Handy liegt neben dem Bett.
Мой телефон лежит рядом с кроватью.

Ich lege mein Handy neben das Bett.
Я кладу свой телефон рядом с кроватью.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

an

на (горизонтальная поверхность и водоёмы) / в (с днями недели)

 

 

 

 

 

hängen

висеть / вешать

В зависимости от значения слово управляется либо дательным, либо винительным падежом.

 

 

 

 

Das Bild hängt an der Wand.

Картина висит на стене.

 

 

 

 

 

Uwe hängt das Bild an die Wand.

Уве вешает картину на стену.

 

 

 

 

 

Ich wohne am Meer.

Я живу на море.

 

 

 

 

 

Ich fahre ans Meer.

Я еду на море.

 

 

 

 

 

Fährst du diesen Sommer ans Meer?

Ты поедешь этим летом на море?

 

 

 

 

 

der Montag

понедельник

 

 

 

 

 

Am Montag arbeite ich immer.

В понедельник я всегда работаю.

 

 

 

 

 

montags

по понедельникам

 

 

 

 

 

Arbeitest du nur montags[МА75] ?

Ты работаешь только по-понедельникам?

 

 

 

 

 

Am Wochenende arbeite ich nie.

На выходных я никогда не работаю.

 

 

 

 

 

der Dienstag

вторник

 

 

 

 

 

Arbeitest du am Dienstag?

Ты работаешь во вторник?

 

 

 

 

 

Dienstags habe ich frei.

По вторникам у меня выходной.

 

 

 

 

 

der Mitwoch

среда

 

 

 

 

 

Was machst du am Mittwoch?

Что ты делаешь в среду?

 

 

 

 

 

das Kino

кино (кинотеатр или жанр искусства)

 

 

 

 

 

Am Mitwoch gehe ich ins Kino.

В среду я иду в кино.

 

 

 

 

 

der Donnerstag

четверг

 

 

 

 

 

Am Donnerstag fahre ich ans Meer.

В четверг я еду на море.

 

 

 

 

 

der Freitag

пятница

 

 

 

 

 

die Bar

бар

 

 

 

 

 

die Bars

бары

 

 

 

 

 

Gehst du am Freitag in die Bar?

Ты идешь в пятницу в бар?

 

 

 

 

 

Ja, freitags gehe ich in alle Bars.

Да, по пятницам я хожу во все бары.

 

 

 

 

 

auf

на (горизонтальная поверхность)

 

 

 

 

 

 

liegen

лежать / располагаться

 

 

 

 

 

Das Buch liegt auf den Tisch.

 

Книга лежит на столе.

 

 

 

 

 

Russland liegt in Europa und Asien.

Россия располагается в Европе и Азии.

 

 

 

 

 

der Samstag

суббота

 

 

 

 

 

Hast du frei am Samstag?

У тебя выходной в субботу?

 

 

 

 

 

Samstags liege ich immer im Bett.

По субботам я всегда лежу в кровати.

 

 

 

 

 

legen

класть / положить

 

 

 

 

 

Ich lege das Buch auf den Tisch.

Я кладу книгу на стол.

 

 

 

 

 

über

над

 

 

 

 

 

Die Lampe hängt über dem Sofa.

Лампа висит над диваном.

 

 

 

 

 

Ich hänge die Lampe über den Schreibtisch.

Я вешаю лампу над письменным столом.

 

 

 

 

 

unter

под

 

 

 

 

 

Die Katze schläft unter dem Bett.

Кошка спит под кроватью.

 

 

 

 

 

Uta legt ihre Bücher unter das Bett.

Ута кладет свои книги под кровать.

 

 

 

 

 

vor

перед (предлог)

 

 

 

 

 

parken

парковать / парковаться

 

 

 

 

 

Du kannst vor meinem Haus parken.

Ты можешь припарковаться перед моим домом.*вопрос где

 

 

 

 

 

das Paket

посылка

 

 

 

 

 

die Pakete

посылки

 

 

 

 

 

Können Sie das Paket vor die Tür legen?

Вы можете положить посылку перед дверью? (вежливое)

 

 

 

 

 

hinter

за (предлог)

 

 

 

 

 

Jetzt steht das Auto hinter dem Haus.

Сейчас машина стоит за домом.

 

 

 

 

 

Stellst du dein Auto hinter das Haus?

Ты поставишь машину за дом?

 

 

 

 

 

zwischen

между

 

 

 

 

 

Der Tisch steht zwischen dem Schrank und dem Sofa.

Стол стоит между шкафом и диваном.

 

 

 

 

 

Ich stelle den Tisch zwischen den Schrank und das Bett.

Я ставлю стол между шкафом и диваном.

 

 

 

 

 

 

neben

около, рядом с чем-то

 

 

 

 

 

Mein Handy liegt neben dem Bett.

Мой телефон лежит рядом с кроватью.

 

 

 

 

 

Ich lege mein Handy neben das Bett.

Я кладу свой телефон рядом с кроватью.

 

 

 

 

 

der Sonntag

воскресенье

 

 

 

 

 

Bist du am Sonntag zu Hause?

Ты в воскресенье дома?

 

 

 

 

 

Ja, sonntags bin ich immer zu Hause.

Да, по воскресеньем я всегда дома.

 

 

 

 

 

der Fluss

река

 

 

 

 

 

die Flüsse

реки

 

 

 

 

 

Diesen Sonntag fahren wir an den Fluss.

В это воскресенье мы едем на реку.

 

 

 

 

 

der See

озеро

 

 

 

 

 

die Seen

озёра

 

 

 

 

 

Jedes Wochenende fahren sie an den See.

Каждые выходные они едут на озеро.

 

 

 

 

 

Местоименные наречия

Местоименные наречия нам нужны, чтобы создавать вопросительные слова с предлогами (на что? для чего?) и избегать постоянного повтора существительного с предлогом (на это, для этого)

В немецком языке различают два вида местоименных наречий: вопросительные и указательные. Вопросительные местоименные наречия образуются из наречия wo (измененное was) и предлога. Если предлог начинается с гласного, то для благозвучия перед ним ставится еще согласный r:

wo

+

mit

= womit?

wo (r)

+

an

= worauf?

Вопросительные местоименные наречия используют в качестве вопросительного слова к неодушевленному существительному с предлогом:

Womit fährst du nach Berlin?

На чем ты едешь в Берлин?

Ich fahre nach Berlin mit dem Auto.

Я еду в Берлин на машине.

Worauf liegt die Katze?

На чем лежит кошка?

Die Katze liegt auf dem Sofa.

Кошка лежит на диване.

WICHTIG!

С предлогами zwischen, unter, hinter, neben вопросительные слова не образуются.

Указательные местоименные наречия образуются из наречия da (измененное das) и предлога. Они избавляют нас от необходимости повторять одно и то же слово с предлогом несколько раз.

da

+

 mit

=damit

 

da (r)

+

auf

=darauf

 

Das ist mein Auto. Damit fahre ich jeden Tag.

Это моя машина. На ней я езжу каждый день.

Das ist ein Sofa. Darauf liegt meine Katze.

Это диван. На нём лежит моя кошка.

Аналогичным образом строятся местоименные наречия и вопросительные слова со всеми остальными предлогами. Секрет правильного употребления заключается в знании падежей и управления глаголов с их предлогами.

WICHTIG!

Обратите внимание, что местоименные наречия НЕ употребляются в отношении людей. В случаях с людьми используется обычная связка предлог + местоимение.

Mit wem fährst du nach Moskau?

С кем ты едешь в Москву?

Ich fahre nach Moskau mit meiner Freundin.

Я еду в Москву со своей подругой.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Womit fährst du nach Berlin?

На чем ты едешь в Берлин?

 

 

 

 

 

Ich fahre nach Berlin mit dem Auto.

Я еду в Берлин на машине.

 

 

 

 

 

Worauf liegt die Katze?

На чем лежит кошка?

 

 

 

 

 

Die Katze liegt auf dem Sofa.

Кошка лежит на диване.

 

 

 

 

 

Worauf wartest du?

Чего ты ждёшь?

 

 

 

 

 

Ich warte auf meinen Urlaub.

Я жду своего отпуска.

 

 

 

 

 

Auf wen wartet er?

Кого он ждёт?

 

 

 

 

 

Er wartet auf seine Freundin.

Он ждёт свою подругу.

 

 

 

 

 

Womit fährst du zur Arbeit?

На чем ты едешь на работу?

 

 

 

 

 

Zur Arbeit fahre ich gewöhnlich mit dem Bus.

На работу я обычно езжу на автобусе.

 

 

 

 

 

denken

думать (о чем-либо)

 

 

 

 

 

Ich denke an unsere Reise nach Dresden.

Я думаю о нашей поездке в Дрезден

 

 

 

 

 

Woran denkst du?

О чем ты думаешь?

 

 

 

 

 

Ich denke an meine Arbeit.

Я думаю о моей работе.

 

 

 

 

 

An wen denkst du?

О ком ты думаешь?

 

 

 

 

 

Ich denke an meine Frau.

Я думаю о моей жене.

 

 

 

 

 

Sie denkt an niemanden.

Она ни о ком не думает.

 

 

 

 

 

Woran denkt er?

О чём он думает?

 

 

 

 

 

Er denkt an nichts.

Он ни о чем не думает.

 

 

 

 

 

Mit wem fährst du nach Moskau?

С кем ты едешь в Москву?

 

 

 

 

 

Ich fahre nach Moskau mit meiner Freundin.

Я еду в Москву со своей подругой.

 

 

 

 

 

Wofür sorgst du?

О чём ты заботишься?

 

 

 

 

 

Ich sorge für meine Gesundheit.

Я забочусь о своём здоровье.

 

 

 

 

 

wozu

зачем

 

 

 

 

 

Wozu machst du das?

Зачем ты это делаешь?

 

 

 

 

 

wovon

о чём

 

 

 

 

 

Wovon ist die Rede?

О чём речь?

 

 

 

 

 

Wovon redest du?

О чём ты говоришь?

 

 

 

 

 

Die Rede ist von meinem Studium.

Речь о моей учёбе.

 

 

 

 

 

Ist die Rede von seiner Familie?

Речь о его семье?

 

 

 

 

 

Nein, die Rede ist nicht davon.

Нет, речь не о ней.*неодушевленное

 

 

 

 

 

Von wem ist die Rede?

О ком речь?

 

 

 

 

 

Die Rede ist von meinem Chef.

Речь о моём шефе.

 

 

 

 

 

Ist die Rede nur von ihm?

Речь только о нём?

 

 

 

 

 

Ja, die Rede ist nur von ihm.

Да, речь только о нём.

 

 

 

 

 

Wovor hast du Angst?

Чего ты боишься?

 

 

 

 

 

Ich habe Angst vor Hunden.

Я боюсь собак.

 

 

 

 

 

Vor wem hast du Angst?

Кого ты боишься?

 

 

 

 

 

Ich habe Angst von meiner Cheffin.

Я боюсь свою начальницу.

 

 

 

 

 

 

Урок 6

Темы урока:

1) “Можно” по-немецки: глагол dürfen

2) Неопределенно-личное местоимение man
3) “Должен” по-немецки:  müssen и sollen

4) Модальный глагол wollen - хотеть

5) Глагол Mögen

 

 

 

 

"Можно” по-немецки: глагол dürfen

Напомним, что модальные глаголы - это отдельная категория глаголов, обозначающих не конкретное действие, а отношение к действию. В предыдущих уроках мы уже встречались с модальным глаголом können, означающим физическую способность к совершению действия. В данной теме мы рассмотрим глагол dürfen, который означает иметь разрешение что-либо сделать. В русском языке в таких случаях мы обычно используем слово “можно”.

 

Рассмотрим спряжение этого глагола:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich darf

мне можно

wir dürfen

нам можно

2

du darfst

тебе можно

ihr dürft

вам можно

3

er darf

ему можно

Sie, sie dürfen

Вам, им можно

 

Данный глагол довольно часто употребляется в формальных обстановках или для выражения вежливости:

 

Darf ich etwas fragen?

Можно мне кое-что спросить?

Du darfst zu Hause bleiben.

Тебе можно остаться дома.

Er darf schon Auto fahren.

Ему уже можно водить машину.

Sie darf allein wohnen.

Ей можно жить одной.

Wann dürfen wir kommen?

Когда нам можно прийти?

Ihr dürft hier nicht rauchen!

Вам нельзя здесь курить!

Sie dürfen alles.

Вам можно всё. (вежливое)

Max und Lara dürfen Computer spielen.

Максу и Ларе можно играть в компьютер.

 

При отрицании dürfen означает запрет и может переводиться как нельзя или как не могу/не можем:

 

Ich darf kein Alkohol trinken.

Мне нельзя пить алкоголь.

Du darfst nicht rauchen.

Тебе нельзя курить.

Das Kind darf so viel Schokolade nicht essen.

Ребёнку нельзя есть так много шоколада.

Wir dürfen ohne Tickets nicht fahren.

Мы не можем ехать без билетов.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

dürfen

иметь разрешение (можно)

 

 

 

 

 

Darf ich etwas fragen?

Можно мне кое-что спросить?

 

 

 

 

 

Du darfst zu Hause bleiben.

Тебе можно остаться дома.

 

 

 

 

 

Er darf schon Auto fahren.

Ему уже можно водить машину.

 

 

 

 

 

Sie darf allein wohnen.

Ей можно жить одной.

 

 

 

 

 

Wo dürfen wir ein Visum für Deutschland bekommen?

Где нам можно получить визу в Германию?

 

 

 

 

 

Ihr dürft hier nicht rauchen!

Вам нельзя здесь курить!

 

 

 

 

 

Sie dürfen alles.

Вам можно всё. (вежливое)

 

 

 

 

 

Max und Lara dürfen Computer spielen.

Максу и Ларе можно играть в компьютер.

 

 

 

 

 

Ich darf kein Alkohol trinken.

Мне нельзя пить алкоголь.

 

 

 

 

 

Du darfst nicht rauchen.

Тебе нельзя курить.

 

 

 

 

 

Das Kind darf so viel Schokolade nicht essen.

Ребёнку нельзя есть так много шоколада.

 

 

 

 

 

Wir dürfen ohne Tickets nicht fahren.

Мы не можем ехать без билетов.*это запрещено

 

 

 

 

 

benutzen

использовать

 

 

 

 

 

die Toilette

туалет

 

 

 

 

 

Darf ich Ihre Toilette benutzen?

Можно воспользоваться Вашим туалетом? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ja, Sie dürfen das.

Да, Вы можете. (вежливое)

 

 

 

 

 

Dürfen wir zusammen sitzen?

Можно нам сидеть вместе?

 

 

 

 

 

Nein, ihr dürft das nicht.

Нет, вам нельзя.

 

 

 

 

 

Darf ich hier mein Auto parken?

Можно мне здесь припарковать машину?

 

 

 

 

 

Ja, Sie dürfen hier ihr Auto parken,

Да, Вы можете здесь припарковать Вашу машину. (вежливое)

 

 

 

 

 

Nein, man darf hier nicht parken.

Нет, здесь нельзя парковаться.

 

 

 

 

 

Неопределенно-личное местоимение man

Мы уже знакомы с безличным местоимении es, которое используется, когда действующее лицо “неосязаемо” и определить его невозможно, потому что у него “нет лица”. У местоимения man, напротив, есть лицо, только не одно, а сразу много. Man обозначает множество людей, которые поступают определенным образом.  Man никогда не используется в отрыве от предложения и всегда выступает в роли подлежащего:

второстепенный член предложения
(обстоятельство места)

сказуемое

подлежащее, выраженное man

 

второстепенный член предложения (Akkusativobjekt)

 

In Deutschland

trinkt

man

viel Kaffee.

 

В Германии пьют много кофе.

Неопределенно-личное местоимение man произошло от существительного der Mann - мужчина, которое когда-то переводилось как человек и имело обобщающее значение. и стоит всегда в форме 3-го лица единственного числа.  В русском языке в таких случаях мы используем безличную форму глагола 3 лица, ед. числа:

In der Schweiz spricht man nicht nur Deutsch.

В Швейцарии говорят не только по-немецки.

In Deutschland trinkt man viel Kaffee.

В Германии пьют много кофе.

Hier raucht man nicht!

Здесь не курят!

In Deutschland reist man sehr viel.

В Германии очень много путешествуют.

In Russland lernt man oft Deutsch.

В России часто учат немецкий.

Kann man ohne Geld leben?

Можно жить без денег?

Довольно часто man используется в связке с глаголом dürfen, чтобы спросить разрешение:

Darf man hier sitzen?

Здесь можно сидеть?

Darf man im Muesum Fotos machen?

Можно в музее делать фото?

Darf man hier rauchen?

Здесь можно курить?

Darf man diese Bücher nehmen?

Можно взять эти книги?

Darf man dieses Gericht kosten?

Можно попробовать это блюдо?

Darf man alles hier essen?

Здесь всё можно есть?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

man

кто-то / они (неопределенно-личное местоимение)

 

 

 

 

 

In der Schweiz spricht man nicht nur Deutsch.

В Швейцарии говорят не только по-немецки.

 

 

 

 

 

In Deutschland trinkt man viel Kaffee.

В Германии пьют много кофе.

 

 

 

 

 

Hier raucht man nicht!

Здесь не курят!

 

 

 

 

 

In Deutschland reist man sehr viel.

В Германии очень много путешествуют.

 

 

 

 

 

In Russland lernt man oft Deutsch.

В России часто учат немецкий.

 

 

 

 

 

Kann man alle Sprachen sprechen?

Можно говорить на всех языках?

 

 

 

 

 

Kann man ohne Geld leben?

Можно жить без денег?

 

 

 

 

 

Darf man hier sitzen?

Здесь можно сидеть?

 

 

 

 

 

Darf man im Muesum Fotos machen?

Можно в музее делать фото?

 

 

 

 

 

Darf man hier rauchen?

Здесь можно курить?

 

 

 

 

 

Darf man diese Bücher nehmen?

Можно взять эти книги?

 

 

 

 

 

Darf man dieses Gericht kosten?

Можно попробовать это блюдо?

 

 

 

 

 

Darf man hier alles essen?

Здесь всё можно есть?

 

 

 

 

 

Darf man hier die Toilette benutzen?

Можно здесь воспользоваться туалетом?

 

 

 

 

 

Was darf man hier nicht machen?

Что здесь нельзя делать?

 

 

 

 

 

"Должен” по-немецки:  müssen и sollen

В этой теме мы познакомимся с модальными глаголами, обозначающими долженствование в немецком языке: müssen и sollen.

müssen

Одной из форм модальности (отношения к действию) является долженствование. В русском языке мы говорим “я должен...”, “мне нужно...” Одним из глаголов, обозначающих долженствование, является глагол müssen. Глагол müssen является не только модальным, но и неправильным, так что его спряжение нужно запомнить:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich muss

я должен

wir müssen

мы должны

2

du musst

ты должен

ihr müsst

вы должны

3

er muss

он должен

sie, Sie müssen

они, Вы должны

Обратите внимание, что формы 1-го и 3-го лица ед. числа совпадают, а в форме второго лица ед. числа глагол получает только окончание -t.

 

Глагол müssen обозначает долженствование, исходящее из собственных убеждений говорящего или потому, что так вынуждают объективные обстоятельства и ситуация в целом. В русском языке такой вид долженствования в зависимости от контекста передаётся через слова должен, нужно, приходится и т.д.:

 

Ich muss zum Arzt gehen.

Мне нужно пойти к врачу.

Я болен и осознаю, что должен пойти к врачу.

Du musst das kosten!

Ты должен это попробовать!

Это так вкусно, что ты не можешь это не попробовать.

Alex muss viel arbeiten.

Алексу приходится много работать.

Обстоятельства вынуждают Алекса много работать.

Wir müssen unseren Freunden helfen.

Мы должны помочь нашим друзьям.

У нас есть моральный долг помочь нашим друзьям.

Ihr müsst jetzt die Tickets kaufen.

Вам нужно сейчас купить билеты.

По объективным причинам (напр. билетов очень мало) вам необходимо сейчас купить билеты.

Sie müssen mich verstehen!

Вы должны меня понять!

Обстоятельства и говорящий вынуждает понять его.

Die Kinder müssen in die Schule gehen.

Дети должны ходить в школу.

У детей нет другого выбора.

 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

müssen

долженствовать (по собственным убеждениям или внешним обстоятельствам)

 

 

 

 

 

Ich muss zum Arzt gehen.

Мне нужно пойти к врачу. (я очень болен)[МА76] 

 

 

 

 

 

Du musst das kosten!

Ты должен это попробовать! (Это так вкусно, что ты не можешь это не попробовать.)

 

 

 

 

 

Alex muss viel arbeiten.

Алексу приходится много работать. (по обстоятельствам)

 

 

 

 

 

Wir müssen unseren Freunden helfen.

Мы должны помочь нашим друзьям. (наш моральный долг помочь друзьям)

 

 

 

 

 

Ihr müsst jetzt die Tickets kaufen.

Вам нужно сейчас купить билеты. (билетов осталось мало)

 

 

 

 

 

Sie müssen mich verstehen!

Вы должны меня понять! (вынуждают обстоятельства)

 

 

 

 

 

Die Kinder müssen in die Schule gehen.

Дети должны ходить в школу. (у детей нет другого выбора)

 

 

 

 

 

Ich muss nichts.

Я ничего не должен. (по собственным убеждениям)

 

 

 

 

 

Du musst höfflich sein!

Ты должен быть вежливым! (по объективным причинам)

 

 

 

 

 

Er muss zu Hause bleiben.

Он должен остаться дома. (по объективным причинам)

 

 

 

 

 

Wir müssen das nicht machen.

Мы не должны это делать. (по объективным причинам)

 

 

 

 

 

sagen

сказать

 

 

 

 

 

Ich muss ihr das sagen.

Я должен ей это сказать. (по объективным причинам)

 

 

 

 

 

Du muss meiner Mutter nichts sagen.

Ты не должен ничего говорить моей маме. (по объективным причинам)

 

 

 

 

 

In Deutschland müssen wir nur Deutsch sprechen.

В Германии мы должны говорить только по-немецки. (по объективным причинам)

 

 

 

 

 

Ihr müsst eure Heimat lieben.

Вы должны любить свою родину. (моральный долг)

 

 

 

 

 

der Kakao

какао

 

 

 

 

 

Für Kakao muss man Milch erwärmen.

Для какао нужно подогреть молоко.

 

 

 

 

 

gießen

лить

 

 

 

 

 

die Pflanze

растение

 

 

 

 

 

die Pflanzen

растения

 

 

 

 

 

Diese Pflanze muss man jede Woche gießen.

Это растение нужно поливать каждую неделю.

 

 

 

 

 

sollen

Другой модальный глагол, означающий долженствование - глагол sollen. Так как он модальный, спряжение его сохраняет общую особенность модальных глаголов: совпадающие формы в 1 и 3 лице ед.ч.

 

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich soll

я должен

wir sollen

мы должны

2

du sollst

ты должен

ihr sollt

вы должны

3

er soll

он должен

Sie, sie sollen

Вы / они должны

 

В отличие от müssen, модальный глагол sollen выражает долженствование, исходящее, как правило, не по воле говорящего. Глагол sollen может передавать как рекомендацию/чье-то мнение/предположение, так и прямое требование.

 

Mein Arzt sagt, ich soll im Bett bleiben.

Мой врач говорит, я должен оставаться в постели.

По рекомендации врача я должен оставаться в постели.

Du sollst zum Arzt gehen!

Ты должен пойти к врачу!

Я считаю, ты должен пойти к врачу.

An der Uni sollen alle Studenten Englisch studieren.

В университете студентам нужно учить английский.

Независимо от желания студентов, они должны учить английский.

Lara soll Lehrerin sein.

Лара, должно быть, учительница.

Судя по тому, как Лара себя ведет и общается, высказывается предположение, что она, скорее всего, учительница.

Heute soll es regnen.

Сегодня должен пойти дождь.

Согласно прогнозу погоды сегодня должен пойти дождь.

Ihr sollt diese Arbeit erledigen.

Вы должны выполнить эту работу.

Независимо от ваших желаний (например, по указанию шефа) вы должны выполнить эту работу.

Sie sollen täglich arbeiten.

Вы должны работать ежедневно.

Начальник говорит, что Вы должны работать ежедневно.

 

WICHTIG!

Устойчивым выражением является Was soll das heißen?! - Что это должно значить?! Оно выражает удивление и, как правило, возмущение или недовольство.  Наиболее распространенной в речи является его сокращенная форма Was soll das? (глагол heißen подразумевается по контексту). Эквивалентный перевод на русский: Что это еще значит?!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

sollen

долженствовать (по чьей-то воле)

 

 

 

 

 

Mein Arzt sagt, ich soll im Bett bleiben.

Мой врач говорит, я должен оставаться в постели.

 

 

 

 

 

Soll ich Ihnen helfen?

Вам помочь?*вежливое (предположение)

 

 

 

 

 

glauben

думать, полагать / верить

 

 

 

 

 

Ich glaube, du sollst zum Arzt gehen!

Я думаю, ты должен пойти к врачу!

 

 

 

 

 

Lara soll Lehrerin sein.

Лара, должно быть, учительница. (предположение)

 

 

 

 

 

der Bericht

отчёт

 

 

 

 

 

die Berichte

отчёты

 

 

 

 

 

der Wetterbericht

прогноз погоды[МА77] 

 

 

 

 

 

Im Wetterbericht sagt man, heute soll es regnen.

В прогнозе погоды говорят, сегодня должен пойти дождь.

 

 

 

 

 

erledigen

выполнять

 

 

 

 

 

der Cheff

шеф / начальник

 

 

 

 

 

die Cheffs

Шефы / начальники

 

 

 

 

 

Unser Cheff sagt, wir sollen diese Arbeit erledigen.

Наш шеф говорит, мы должны выполнить эту работу.

 

 

 

 

 

Die Cheffin

начальница

 

 

 

 

 

Die Cheffin sagt, Sie sollen täglich arbeiten.

Начальница говорит, Вы должны работать ежедневно. (вежливое)

 

 

 

 

 

der Professor

профессор

 

 

 

 

 

die Professoren

профессора

 

 

 

 

 

Der Professor sagt, an der Uni sollen alle Studenten Englisch studieren.

Профессор говорит, в университете все студенты должны учить английский.

 

 

 

 

 

Die Eltern sagen, die Kinder sollen nach Hause gehen,

Родители говорят, дети должны идти домой.

 

 

 

 

 

Was soll das heißen?

Что это должно значить?

 

 

 

 

 

Was soll das?!

Что это ещё значит?!*разговорное

 

 

 

 

 

 

müssen или sollen?

Иногда в речи возникает контекст, в котором можно использовать и müssen, и sollen. При этом смысл высказывания значительно не изменится. Рассмотрим некоторые такие случаи:

 

Пересекающиеся значения

(замена модального глагола существенно не повлияет на смысл предложения)

müssen

sollen

1)                      вынуждает природа:

Es regnet, du musst zu Hause bleiben.

1)                      так правильнее, логичнее поступить:
Es regnet, du sollst zu Hause bleiben.
[МА78] 

2)                      вынуждает состояние:

Du bist krank, du musst ins Krankenhaus. (ты очевидно очень болен)

2) по требованию/наставлению другого лица:
Du bist krank, du sollst ins Krankenhaus! (потому что я так считаю)

3)                      вынуждают жизненные обстоятельства (мнение других лиц не важно):

Ich muss täglich arbeiten. (чтобы достаточно зарабатывать)

3) по требованию/наставлению другого лица:
Ich soll täglich arbeiten. (потому что мой шеф мне так говорит)

4)                      вынуждают нравы, обычаи:
Ich muss in Deutschland Deutsch sprechen.

4)вынуждают правила или решения другого лица: 
Ich soll in Deutschland Deutsch sprechen. (так мне велит мой учитель немецкого)

5)                      говорящий вынуждает кого-то:
Du musst mir helfen! (твой моральный долг помочь мне)

6)                      говорящий требует от кого-то:

Du sollst mir helfen! (я требую этого от тебя)

Как можно заметить, у примеров из левого и права столбика есть небольшие смысловые отличия, однако они не влияют коренным образом на смысл высказывания. Помните, что выбор того или иного глагола всегда зависит от контекста ситуации.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Es regnet, du musst zu Hause bleiben.

Идёт дождь, ты должен остаться дома. (обстоятельства)

 

 

 

 

 

Es regnet, du sollst zu Hause bleiben.

Идёт дождь, ты должен остаться дома. (приказ)

 

 

 

 

 

Du bist krank, du musst ins Krankenhaus.

Ты болен, тебе надо в больницу. (болезнь очевидна)

 

 

 

 

 

Du bist krank, du sollst ins Krankenhaus!

Ты болен, тебе надо в больницу. (я тебе так говорю)

 

 

 

 

 

Ich muss täglich arbeiten.

Я должен работать ежедневно. (чтобы достаточно зарабатывать)

 

 

 

 

 

Mein Cheff sagt, ich soll täglich arbeiten

Мой шеф говорит, я должен работать ежедневно.

 

 

 

 

 

Ich muss in Deutschland Deutsch sprechen.

Я должен в Германии говорить по-немецки. (так принято)

 

 

 

 

 

Ich soll in Deutschland Deutsch sprechen.

Я должен в Германии говорить по-немецки. (так сказал мой учитель немецкого)

 

 

 

 

 

Du musst mir helfen!

Ты должен мне помочь! (моральный долг)

 

 

 

 

 

Du sollst mir helfen!

Ты должен мне помочь! (требование)

 

 

 

 

 

Модальный глагол wollen - хотеть

Модальный глагол wollen выражает четкое и категоричное желание. Именно этот глагол мы будем использовать, если в полной мере нам нужно сделать высказывание “Я хочу”. 

wollen относится к модальным глаголам, поэтому его спряжение уникально:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich will

я хочу

wir wollen

мы хотим

2

du willst

ты хочешь

ihr wollt

вы хотите

3

er will

он хочет

sie, Sie wollen

 

они хотят

Вы хотите

Ещё раз обратите внимание: формы 1-е и 3-е лица ед.ч. у всех модальных глаголов совпадают.

Модальный глагол wollen употребляется по такому же принципу, как и остальные модальные глаголы:

Ich will gut Deutsch sprechen.

Я хочу хорошо говорить по-немецки.

Willst du nach Europa fahren?

Ты хочешь поехать в Европу?

Uwe will ein Auto haben.

Уве хочет иметь машину.

Wir wollen viel reisen.

Мы хотим много путешествовать.

Ihr wollt uns nicht verstehen.

Вы не хотите нас понимать.

Wollen Sie ein Ticket kaufen?

Вы хотите купить билет?

Meine Freunde wollen mir etwas schenken.

Мои друзья хотят мне что-то подарить.

 

Обратите внимание, что глаголом wollen не стоит злоупотреблять. Например, не очень корректно использовать его в кафе или общественных заведения при заказе. Заявление, что вы что-то категорично ХОТИТЕ может поставить собеседника в ступор или прозвучать невежливо, например: Ich will Wasser!  Если вы, например, хотите воды, гораздо уместнее будет сказать: Ein Glass Wasser, bitte!

Как можно по-другому выразить просьбу более мягко и вежливо, вы узнаете в следующих темах.

Как сказать по-немецки “давай.../давайте...” ?

С помощью глагола wollen можно построить побудительное предложение в немецком языке. Такое предложение всегда будет начинаться одинаково, так как во всех случаях в качестве подлежащего будет выступать местоимение wir. Модальный глагол wollen при этом будет стоять всегда на первом месте, а смысловой глагол (инфинитив) - на последнем. Такие предложения, как правило, оканчиваются восклицательным знаком.

Wollen wir Freunde sein!

Давайте будем друзьями!

Wollen wir Deutsch sprechen!

Давайте говорить по-немецки!

Wollen wir in die Niederlande fahren!

Давайте поедем в Нидерланды!

Wollen wir ins Kino gehen!

Давайте пойдем в кино!

Wollen wir einen Supermarkt finden!

Давайте найдем супермаркет!

Wollen wir zu Hause bleiben!

Давайте останемся дома!

При отрицании частица nicht ставится перед смысловым глаголом, а частица kein, как и обычно, непосредственно перед отрицаемым словом:

Wollen wir das nicht machen!

Давайте не будем этого делать!

Wollen wir keine Zeit verlieren!

Давайте не будем терять время!

Wollen wir kein Russisch sprechen!

Давайте не будем говорить по-русски!

Wollen wir nicht streiten!

Давайте не будем спорить!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich will gut Deutsch sprechen.

Я хочу хорошо говорить по-немецки.

 

 

 

 

 

Willst du nach Europa fahren?

Ты хочешь поехать в Европу?

 

 

 

 

 

Uwe will ein Auto haben.

Уве хочет иметь машину.

 

 

 

 

 

Wir wollen viel reisen.

Мы хотим много путешествовать.

 

 

 

 

 

Ihr wollt uns nicht verstehen.

Вы не хотите нас понимать.

 

 

 

 

 

Wollen Sie ein Ticket kaufen?

Вы хотите купить билет?

 

 

 

 

 

Meine Freunde wollen mir etwas schenken.

Мои друзья хотят мне что-то подарить.

 

 

 

 

 

Ich will nichts.

Я ничего не хочу.

 

 

 

 

 

Was willst du?

Что ты хочешь?

 

 

 

 

 

Das Kind will etwas fragen.

Ребёнок хочет что-то спросить.

 

 

 

 

 

Ihr wollt zu viel.

Вы хотите слишком много.

 

 

 

 

 

Die Studenten wollen nicht arbeiten.

Студенты не хотят работать.

 

 

 

 

 

Wollen wir Freunde sein!

Давайте будем друзьями!

 

 

 

 

 

Wollen wir Deutsch sprechen!

Давайте говорить по-немецки!

 

 

 

 

 

Wollen wir in die Niederlande fahren!

Давайте поедем в Нидерланды!

 

 

 

 

 

Wollen wir ins Kino gehen!

Давайте пойдем в кино!

 

 

 

 

 

Wollen wir einen Supermarkt finden!

Давайте найдем супермаркет!

 

 

 

 

 

Wollen wir zu Hause bleiben!

Давайте останемся дома!

 

 

 

 

 

Wollen wir das nicht machen!

Давайте не будем этого делать!

 

 

 

 

 

Wollen wir keine Zeit verlieren!

Давайте не будем терять время!

 

 

 

 

 

Wollen wir kein Russisch sprechen!

Давайте не будем говорить по-русски!

 

 

 

 

 

Wollen wir nicht streiten!

Давайте не будем спорить!

 

 

 

 

 

Глагол mögen

Глагол „mögen“ является не совсем обычным с точки зрения немецкой грамматики. Он может выступать, как модальный, так и смысловой глагол. В обоих смыслах он используется для выражения симпатии, поэтому переводить его мы будем как «любить», но в более общем, поверхностном значении. Можно сказать, что mögen - аналог глагола “to like” из английского языка.

 

Для начала рассмотрим спряжение глагола mögen. Обратите внимание, что при спряжении глагол меняет свою корневую гласную и в 1-ом и 3-ем лице единственного числа приобретает форму „mag“:

 

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1

ich mag

я люблю

wir mögen

мы любим

2

du magst

ты любишь

ihr mögt

вы любите

3

er mag

он любит

sie mögen

они любят

sie mag

она любит

Sie mögen

Вы (вежливое) любите

 

es mag

оно любит

 

mögen как смысловой глагол

Для начала рассмотрим глагол mögen как смысловой глагол, так как именно в виде смыслового глагола он встречается чаще всего. В отличие от глагола lieben, который выражает сильное чувство к кому-либо или чему-либо, глагол mögen просто используется для выражения симпатии.

WICHTIG!

Наиболее близким смысловым эквивалентном для перевода на русский будет глагол нравиться.  Однако если уже знакомый нам глагол gefallen является прямой аналогией глагола “нравиться”, то с mögen все немного сложнее.  В то время, как в русском языке мы говорим “нравится” (подлежащим является ТОТ ОБЪЕКТ, который нам нравится), в немецком языке подлежащим является ТОТ ОБЪЕКТ, который выражает симпатию. Сравните немецкий и русский варианты предложения:

mögen

нравиться

Ich (mache was?) mag dich.

Ты мне (что делаешь?) нравишься.

Подлежащее ICH - Действие выполняет КТО, кто проявляет симпатию. В данном случае - Ich (я)

Подлежащее ТЫ - действие выполняет тот, К КОМУ проявляют симпатию, ТОТ, кто нравится.

В данной связи можно сказать, что mögen - аналог глагола “to like” из английского языка.

 Смысловой глагол mögen является переходным и может использоваться как по отношению к одушевленным, так и неодушевленным Akkusativobjekt’ам:

Например:

Ich mag dich.

Ты мне нравишься.

Magst du Bier?

Ты любишь пиво?

Ja, ich mag es.

Да, я люблю его (пиво).

 Tom mag Kaffee.

Том любит кофе. 

Alle Kinder mögen Eis. 

Все дети любят мороженое. 

Wir mögen unsere Lehrerin

Нам нравится наша учительница.

Mögt ihr unsere Stadt?

Вам нравится наш город?

Wir mögen Deutschland.

Нам нравится Германия.

Ich mag sie nicht.

Она мне не нравится.

Alex mag kein Eis.

Алекс не любит мороженое.

 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

mögen

любить (нравиться)

 

 

 

 

 

Ich mag dich.

Ты мне нравишься.*глагол на “m”

 

 

 

 

 

Ich mag sie.

Она мне нравится. *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Ich mag das nicht.

Мне это не нравится. *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Magst du Bier?

Ты любишь пиво? *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Ja, ich mag es.

Да, я люблю его (пиво). *глагол на “m”

 

 

 

 

 

oder

или

 

 

 

 

 

Mag Tom Tee oder Kaffee?

Том любит кофе или чай? *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Tom mag Kaffee.

Том любит кофе.  *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Magst du Alex?

Тебе нравится Алекс? *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Nein, ich mag ihn nicht.

Нет, он мне не нравится. *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Alle Kinder mögen Eis. 

Все дети любят мороженое.  *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Wir mögen unsere Lehrerin.

Нам нравится наша учительница. *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Mögt ihr unsere Stadt?

Вам нравится наш город? *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Wir mögen Deutschland.

Нам нравится Германия? *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Ich mag sie nicht.

Она мне не нравится. *глагол на “m”

 

 

 

 

 

Alex mag kein Eis.

Алекс не любит мороженое.*глагол на “m”

 

 

 

 

 

mögen как модальный глагол

В качестве модального глагола mögen используется не очень часто, однако такие случаи встречаются. В таких случаях mögen передает смысл предложения Я люблю что-то делать:

 

Ich mag Musik hören.

Я люблю слушать музыку.

Magst du allein reisen?

Любишь путешествовать в одиночку?

Uta mag Bücher lesen.

Ута любит читать книги.

Wir mögen zusammen kochen.

Мы любим готовить вместе.

Mögt ihr Partys machen?

Вы любите устраивать вечеринки?

Mögen Sie Tennis spielen?

Вы любите играть в теннис?

Стоит отметить, что синонимичная по смыслу конструкция глагол + gern является более употребительной.

 

 В отрицательных предложениях mögen используется чаще, чем в положительных. При этом отрицается, как правило, смысловой глагол:

 

Ich mag lange nicht sprechen.

Я не люблю долго разговаривать.

Magst du keine Konzerte besuchen?

Ты не любишь ходить на концерты?

Uwe mag nicht streiten.

Уве не любит спорить.

Ida mag allein zu Hause nicht bleiben.

Ида не любит оставаться одна дома.

Wir mögen nicht Englisch sprechen.

Мы не любим говорить по-английски.

Was mögen Sie nicht machen?

Что Вы не любите делать?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich mag Musik hören.

Я люблю слушать музыку.*с mögen

 

 

 

 

 

Magst du[РА79] [МА80]  allein reisen?

Любишь путешествовать в одиночку? *с mögen

 

 

 

 

 

Uta mag Bücher lesen.

Ута любит читать книги. *с mögen

 

 

 

 

 

Wir mögen zusammen kochen.

Мы любим готовить вместе. *с mögen

 

 

 

 

 

Mögt ihr Partys machen?

Вы любите устраивать вечеринки? *с mögen

 

 

 

 

 

Mögen Sie Tennis spielen?

Вы любите играть в теннис? *с mögen (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich mag lange nicht sprechen.

Я не люблю долго разговаривать. *с mögen

 

 

 

 

 

Magst du keine Konzerte besuchen?

Ты не любишь ходить на концерты? *с mögen

 

 

 

 

 

Uwe mag nicht streiten.

Уве не любит спорить. *с mögen

 

 

 

 

 

Ida mag allein zu Hause nicht bleiben.

Ида не любит оставаться одна дома.* модальный глагол

 

 

 

 

 

Wir mögen nicht Englisch sprechen.

Мы не любим говорить по-английски.* модальный глагол

 

 

 

 

 

Was mögen Sie nicht machen?

Что Вы не любите делать? (вежливое) * модальный глагол

 

 

 

 

 

Как сказать “я хотел бы...?”

Выразить вежливое желание можно с помощью глагола möchten, который в контексте можно перевести как “хотел бы”:

 

Ich möchte etwas fragen.

Я бы хотел кое-что спросить.

Ich möchte eine Flasche Wasser.

Я бы хотел бутылку воды.

 

möchten - изначально сослагательная форма глагола mögen, ставшая самостоятельной и закрепившая за собой модальное значение деликатного желания, эквивалент русскому ХОТЕЛ БЫ. Рассмотрим его спряжение:

 

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1

ich möchte

я хотел бы

wir möchten

мы хотели бы

2

du möchtest

ты хотел бы

ihr möchtet

вы хотели бы

3

er möchte

он хотел бы

sie möchten

они хотели бы

sie möchte

она хотела бы

Sie möchten

Вы (вежливое) хотели бы

 

es möchte

оно хотело бы

möchten употребляется как с объектами, так и с глаголами. Таким образом, можно сказать, что möchten является более мягким синонимом модального глагола wollen:

Ich möchte eine Tasse Kaffee.

Я хотел бы чашку кофе.

Möchtest du etwas spielen?

Тебе хочется во что-то поиграть?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

möchten

хотеть (деликатное желание)

Используется с глаголами и с объектами.

 

 

 

 

Ich möchte etwas fragen.

Я бы хотел кое-что спросить.

 

 

 

 

 

Ich möchte eine Flasche Wasser.

Я бы хотел бутылку воды.

 

 

 

 

 

Was möchtest du?

Чего бы тебе хотелось?

 

 

 

 

 

Möchtest du etwas spielen?

Тебе хочется во что-то поиграть?

 

 

 

 

 

Ich möchte eine Tasse Kaffee.

Я хотел бы чашку кофе.

 

 

 

 

 

Er möchte mit dir sprechen.

Он бы хотел с тобой поговорить.

 

 

 

 

 

Sie möchte in München wohnen.

Она хотела бы жить в Мюнхене.

 

 

 

 

 

schlafen

спать

 

 

 

 

 

Ich schlafe schlecht.

Я плохо сплю.

 

 

 

 

 

Schläfst du schon?

Ты уже спишь?

 

 

 

 

 

Das Kind schläft noch.

Ребёнок уже спит.

 

 

 

 

 

Ich möchte schlafen.

Я хотел бы поспать.

 

 

 

 

 


 

Урок 7

Темы урока:

1) Просьба, предложение или приказ - Imperativ

2) Отделяемые / неотделяемые приставки

3) Возвратные глаголы

4) Прошедшее время: Perfekt



 

 

Повелительное наклонение (Imperativ): просьба, предложение или приказ в немецком языке

Глагол в форме повелительного наклонения используется в побудительных предложениях. Побудительные предложения - предложения, в которых содержится просьба, приказ или предложение, например: Сделай это! Послушайте меня, пожалуйста! Пойдемте в кино! и т.д.

В немецком языке повелительно наклонение называется Imperativ. С помощью Imperatiмы сможем побудить к действию наших собеседников. В более мягкой форме Imperativ выражает просьбу или предложение, в более резкой — приказ. В немецком языке существует 4 формы повелительного наклонения. Разберем каждую из них подробно:

 Как сказать “сделай это!”

Чтобы обратиться к собеседнику, с которым мы на “ты”, нам понадобится форма Imperativ 2-го лица единственного числа. Она образуется следующим образом: от инфинитива отделяется окончание -(e)n и к основе добавляется окончание -e.

Например:

Инфинитив 

Наст. время. 2-ое лицо ед. ч. 

2-ое лицо, ед.ч. Imperativ 

Перевод  

mach-en 

du mach-st 

mach(e)!  

Сделай! 

Стоит, однако, отметить, что в современном разговорном языке окончание -e, как правило, выпадает:

Mach das!

Сделай это!

Также сильные глаголы с корневой гласной -e, которые при спряжении меняют её на -i(e), а также глагол gehen образуют повелительное наклонение при обращении на «ты» без добавления окончания -e: 

Инфинитив 

2-ое лицо ед. ч.

2-ое лицо, ед. ч. Imperativ 

Перевод 

geben 

du gibst 

Gib! 

Дай! 

helfen 

du hilfst 

Hilf! 

Помоги! 

seh-en

du siehst

Sieh!

Смотри!

gehen 

du gehst 

Geh! 

Иди! 

У глагола sein тоже есть своя форма в Imperativ:

Инфинитив 

Präsens. 2-ое лицо ед. ч

2-ое лицо, ед.ч. Imperativ 

Перевод  

sein 

du bist

Sei!  

будь!

Иногда, чтобы форма Imperativ не звучала так категорично, к ней добавляется наречие mal. Mal - обрзазовалось от существительного das Mal - раз. По смыслу и стилистической окраске mal синонимично русской частице -ка:

Sieh mal!

Посмотри-ка!

Geh mal mit mir!

Пойдем-ка со мной!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Mach das!

Сделай это!

 

 

 

 

 

Gib mir das!

Дай мне это!

 

 

 

 

 

Gib mir ein bisschen Zeit!

Дай мне немного времени!

 

 

 

 

 

Hilf mir bitte!

Помоги мне, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Sprich nicht so schnell!

Говори не так быстро!

 

 

 

 

 

das Mal

раз

 

 

 

 

 

die Male

разы

 

 

 

 

 

Sieh mal!

Посмотри-ка!

 

 

 

 

 

Geh mal mit mir!

Пойдем-ка со мной!

 

 

 

 

 

Koste dieses Bier!

Попробуй это пиво!

 

 

 

 

 

Sei höfflich!

Будь вежлив!

 

 

 

 

 

bringen

приносить

Приносить, совершая движение в одном направлении.

 

 

 

 

Bringe bitte mein Handy!

Принеси, пожалуйста, мой телефон!

 

 

 

 

 

Mach Platz!

Подвинься!

 

 

 

 

 

Nimm deinen Platz!

Займи своё место!

 

 

 

 

 

Lies bitte laut!

Читай, пожалуйста, громко!

 

 

 

 

 

gerade

прямой / прямо сейчас

 

 

 

 

 

geradeaus

прямо (направление)

 

 

 

 

 

Gehen Sie geradeaus!

Идите прямо!

 

 

 

 

 

2) 2-ое лицо множественного числа (IHR)

Форму Imperativ 2-го лица множественного числа мы используем при обращении к группе лиц, с которыми мы общаемся на “ты”. 

Форма повелительного наклонения 2-го лица множественного числа полностью совпадает с формой глагола в настоящем времени: 

Инфинитив 

Präsens 2-ое лицо мн. ч

2-ое лицо, мн. ч. Imperativ 

Перевод  

geben 

ihr gebt 

Gebt! 

Дайте! 

zeigen 

ihr zeigt 

Zeigt!  

Покажите!  

sprechen

ihr sprecht

Sprecht!

Говорите!

sehen

ihr seht

Seht!

Смотрите!

Например:

Gebt mir Zeit.

Дайте мне время.

Zeigt mir euer Haus!

Покажите мне ваш дом!

Sprecht bitte Deutsch!

Говорите, пожалуйста, по-немецки!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Gebt mir das!

Дайте мне это!

 

 

 

 

 

Gebt mir Zeit.

Дайте мне время.

 

 

 

 

 

Zeigt mir euer Haus!

Покажите мне ваш дом!

 

 

 

 

 

Sprecht bitte Deutsch!

Говорите, пожалуйста, по-немецки!

 

 

 

 

 

Folgt mir!

Идите за мной! / Следуйте за мной!

 

 

 

 

 

Lernt Fremdsprachen!

Учите иностранные языки!

 

 

 

 

 

Seid höfflich!

Будьте вежливы!

 

 

 

 

 

Kostet diesen Käse!

Попробуйте этот сыр!

 

 

 

 

 

Bringt eure Hausaufgabe!

Принесите ваше домашнее задание!

 

 

 

 

 

Bleibt hier!

Останьтесь здесь!

 

 

 

 

 

Macht Platz!

Подвиньтесь!

 

 

 

 

 

3) Вежливая форма (Sie)

“Вежливая форма” повелительного наклонения употребляется, когда мы обращаемся к человеку/людям, с которыми мы общаемся на “Вы”. В данном случае повелительное наклонение предполагает выражение вежливой просьбы или предложения и, как правило, сопровождается словом bitte:

Helfen Sie mir bitte!

Помогите мне, пожалуйста!

Вежливая форма глагола в повелительном наклонении совпадает с инфинитивом. После инфинитива следует местоимение „Sie“ («Вы» вежливая форма).

Инфинитив + Sie

Инфинитив 

Präsens Sie (вежливое) 

2-ое лицо, мн. ч. Imperativ 

Перевод  

geben 

Sie geben

Geben Sie

Дайте! 

zeigen 

Sie zeigen

Zeigt!  

Покажите!  

sprechen

Sie sprechen

Sprecht!

Говорите!

sehen

Sie sehen

Seht!

Смотрите!

Например:

Bringen Sie mir bitte ein Glas Wasser.

Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.

Sprechen Sie bitte mit mir nur Deutsch.

Говорите со мной, пожалуйста, только по-немецки.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Geben Sie mir das!

Дайте мне это! (вежливое)

 

 

 

 

 

Helfen Sie mir bitte!

Помогите мне, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Geben Sie mir bitte ein Glas Wasser.

Дайте мне, пожалуйста, стакан воды. (вежливое)

 

 

 

 

 

Sprechen Sie bitte mit mir nur Deutsch.

Говорите со мной, пожалуйста, только по-немецки. (вежливое)

 

 

 

 

 

holen

доставать, приносить (пойти и взять)

Приносить, совершая движения в двух направлениях (туда и обратно)

 

 

 

 

wiederholen

повторять

 

 

 

 

 

Soll ich noch einmal wiederholen?

Мне повторить еще раз?

 

 

 

 

 

Wiederholen Sie bitte!

Повторите, пожалуйста! (вежливое)

 

 

 

 

 

Wiederholen Sie bitte Ihre Telefonnummer!

Повторите Ваш телефонный номер! (вежливое)

 

 

 

 

 

die Wiederholung

повторение

 

 

 

 

 

die Wiederholungen

повторения

 

 

 

 

 

buchstabieren

произносить по буквам

 

 

 

 

 

Buchstabieren Sie bitte!

Произнесите, пожалуйста, по буквам! (вежливое)

 

 

 

 

 

Buchstabieren Sie bitte Ihre Adresse!

Произнесите, пожалуйста, по буквам Ваш адрес! (вежливое)

 

 

 

 

 

Machen Sie bitte Platz!

Подвиньтесь, пожалуйста! (вежливое)

 

 

 

 

 

Nehmen Sie bitte Platz!

Присаживайтесь, пожалуйста! (занимайте место) (вежливое)

 

 

 

 

 

Rauchen Sie bitte hier nicht!

Не курите здесь, пожалуйста! (вежливое)

 

 

 

 

 

4) 1-ое лицо множественного числа (WIR)

Форма повелительного наклонения 1-го лица множественного числа употребляется, когда мы хотим сделать что-то вместе с человеком или группой людей, к которым обращаемся. образуется эта форма довольно просто: Глагол в форме инфинитива становится на первое место в предложении. После него следует местоимение „wir“.

Например:

Gehen wir ins Kino!

Пойдёмте в кино!

Bleiben wir zu Hause!

Останемся дома!

Kochen wir etwas!

Приготовим что-нибудь!

Tanzen wir!

Потанцуем!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Gehen wir ins Kino!

Пойдём в кино!

 

 

 

 

 

Bleiben wir zu Hause!

Останемся дома!

 

 

 

 

 

Kochen wir etwas!

Приготовим что-нибудь!

 

 

 

 

 

Tanzen wir!

Потанцуем!

 

 

 

 

 

Fahren wir nach Frankreich!

Поедем во Францию!

 

 

 

 

 

Arbeiten wir zusammen!

Поработаем вместе!

 

 

 

 

 

Machen wir das!

Сделаем это!

 

 

 

 

 

Spielen wir Fußball!

Поиграем в футбол!

 

 

 

 

 

Sprechen wir Deutsch!

Поговорим по-немецки!

 

 

 

 

 

Побуждение через глагол lassen

Еще один способ построить побудительное предложение в немецком языке - использовать глагол lassen - пускать, оставлять. Глагол lassen является сильным и неправильным, поэтому в формах второго и третьего лица ед. числа претерпевает изменение корневой гласной: du lässt, er \sie\es lässt

Ich lasse mein Handy auf dem Tisch.

Я оставляю свой телефон на столе.

Lässt du mir dein Auto?

Ты оставишь мне свою машину?

Gewöhnlich lässt er seine Frau zu Hause.

Обычно он оставляет свою жену дома.

Lass mich in Ruhe!

Оставь меня в покое!

Lassen Sie uns in Ruhe!

Оставьте нас в покое! (вежливое)

Обратите внимание, что глагол lassen является переходным, а значит требует после себя объекта в Akkusativ.

Модальное значение глагола lassen - позволять или велеть. В каком-то смысле он является аналогом английского глагола let (позволять, разрешать): Let’s go! = Lass uns gehen! = Пойдем!

Для образования конструкции глагол lassen стоит в форме Imperativ на первом месте в предложении, а смысловой глагол - на последнем:

Lass uns gehen!

Пойдём!

Lass uns tanzen!

Давай потанцуем!

Lass uns Freunde sein!

Будем друзьями!

Lasst ihn mit uns sprechen!

Дайте ему с нами поговорить!

Lassen Sie das Kind ein bisschen schlafen!

Дайте ребёнку немного поспать!

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

lassen

оставлять

 

 

 

 

 

Ich lasse mein Handy auf dem Tisch.

Я оставляю свой телефон на столе.

 

 

 

 

 

Lässt du mir dein Auto?

Ты оставишь мне свою машину?

 

 

 

 

 

Gewöhnlich lässt er seine Frau zu Hause.

Обычно он оставляет свою жену дома.

 

 

 

 

 

Lass mich in Ruhe!

Оставь меня в покое!

 

 

 

 

 

Lassen Sie uns in Ruhe!

Оставьте нас в покое! (вежливое)

 

 

 

 

 

Lass uns schon gehen!

Давай уже пойдём!*с lassen

 

 

 

 

 

Lass uns tanzen!

Давай потанцуем!*с lassen

 

 

 

 

 

Lass uns Freunde sein!

Будем друзьями!*с lassen

 

 

 

 

 

Lasst ihn mit uns sprechen!

Дайте ему с нами поговорить!

 

 

 

 

 

Lassen Sie das Kind ein bisschen schlafen!

Дайте ребёнку немного поспать!

 

 

 

 

 

Отделяемые и неотделяемые приставки

Приставкой или префиксом называют значимую частичку слова, которая влияет на его смысл: ходить - подходить, дать - продать итд. У немецких глаголов существует феномен отделяемых и неотделяемых приставок. Некоторые глаголы с неотделяемыми приставками нам уже знакомы:

приставка

самостоятельный глагол

 

be

kommen

 

получать

 

Ich komme um 7 Uhr.

Я приду в 7 часов.

Du bekommst dein Geld morgen.

Ты получишь свои деньги завтра.

приставка

самостоятельный глагол

 

ver

stehen

 

понимать

 

Man darf hier nicht stehen.

Здесь нельзя стоять.

Ich verstehe nichts.

Я ничего не понимаю.

Как видите, приставка меняет смысл самостоятельного глагола. Особенность немецких глагольных приставок заключается в том, что некоторые из них отделяются от корня (и после этого занимают самостоятельное место в предложении).

Отделяется приставка или нет, зависит от самой приставки. И чтобы запомнить это правило, необходимо хорошо выучить все группы приставок (они представлены в таблице). Желательно, в предложенном порядке: в первую очередь — неотделяемые, потом — отделяемые приставки (их можно запомнить методом исключения — если не понятно, какая перед нами приставка — вспоминаем группу неотделяемых приставок и понимаем, что перед нами отделяемая приставка).  

Неотделяемые приставки

примеры

be-, ge-, er-, ver-, zer-  emp-, ent- miss-

gebrauchen

использовать / употреблять

Darf ich deinen Computer gebrauchen?

Можно мне воспользоваться твоим компьютером?

 

erzählen

рассказывать

Was kannst du mir erzählen?

Что ты можешь мне рассказать?

verstehen

понимать

Ich verstehe alles.

Я всё понимаю.

 

zerstören

разрушать

Alkohol zerstört unser Leben.

Алкоголь разрушает нашу жизнь.

 

empfehlen

рекомендовать / советовать

Ich kann dir nichts empfehlen

Я ничего не могу тебе посоветовать.

entlassen

увольнять

Ich entlasse dich.

 

Я тебя увольняю.

 

missbrauchen

злоупотреблять

Man muss Alkohol nicht missbrauchen.

Нельзя злоупотреблять алкоголем.

Обратите внимание, что неотделяемые приставки никак не влияют на структуру предложения!

Отделяемые приставки

примеры

ab-, an-,

auf-, aus-, ein-,

mit-, zu- 

-nach,  -bei

abfahren

отъезжать / отправляться

Wann fährt der Zug ab?

Когда поезд отправляется?

ankommen (in Dat)

прибывать

Unser Bus kommt in Bremen an

Наш автобус прибывает в Бремен.

aufstehen

вставать

Wann stehst du gewöhnlich auf?

Когда ты обычно встаёшь?

 

aussehen

выглядеть

Wie sehe ich aus?

Как я выгляжу?

einladen

приглашать

Wen lädst du ins Theater ein?

Кого ты приглашаешь в театр?

mitnehmen

брать с собой

Was nimmst du in die Reise mit?

Что ты берешь с собой в путешествие?

zuhören Dat

слушать

Hörst du mir zu?

Ты меня слушаешь?

nachfragen

переспрашивать

Er fragt immer nach!

Он постоянно переспрашивает!

beibringen

обучать (навыкам)

Meine Mutter bringt mir Deutsch bei.

Моя мама учит меня немецкому.

Кроме отделяемых приставок есть еще группа префиксов, которые ведут себя точно так же, как и отделяемые приставки. Вот некоторые из них:

dar

Er stellt uns sein Projekt dar.

Он представляет нам свой проект.

fort

Ich setze die Arbeit morgen fort.

Я продолжу работу завтра.

los

Lass mich los!

Отпусти меня!

 

teil

Ich nehme an dieser Ausstellung teil.

 

Я принимаю участие в этой выставке.

weg

Geh bitte nicht weg!

Не уходи, пожалуйста!

Как можно заметить, отделяемые приставки и префиксы отделяются и уходят в конец предложения, если в предложении (повествовательном или вопросительном) глагол с отделяемой приставкой является спрягаемым. Если же глагол стоит в форме инфинитива, то отделяемая приставка НЕ отделяется.

WICHTIG!

Если приставка под ударением - она отделяется. Если на приставку не падает ударение, то она не отделяется.

Так как в большинстве немецких слов ударение падает на первый слог, а значит именно на приставку, то в подавляющем большинстве случаев приставки отделяются.

Всегда без ударения и всегда не отделяются уже упомянутые be, ge, er, ver, zer, emp, ent, miss.

Существуют глаголы, у которых приставка может либо отделяться, либо не отделяться. При этом значение глагола будет изменяться. Самый простой пример:

a) übersetzen (ударение на корень, приставка не отделяется) - переводить с одного языка на другой

Ich übersetze den Text. (Я перевожу текст.)

b) übersetzen (ударение на приставку, приставка отделяется) - переправлять(ся) с одного берега на другой

Wir setzen auf die Insel über. (Мы переправляемся на остров.)

Информация в том, куда в слове падает ударение, всегда указывается в словаре.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich komme um 7 Uhr.

Я приду в 7 часов.

 

 

 

 

 

bekommen

получать

 

 

 

 

 

Du bekommst dein Geld morgen.

Ты получишь свои деньги завтра.

 

 

 

 

 

setzen

сажать, помещать, перебираться

 

 

 

 

 

besetzen

занимать (место)

 

 

 

 

 

gebrauchen

использовать

 

 

 

 

 

Darf ich deinen Computer gebrauchen?

Можно мне воспользоваться твоим компьютером?

 

 

 

 

 

zählen

считать

 

 

 

 

 

Er zählt immer sein Geld.

Он всегда считает свои деньги.

 

 

 

 

 

Die Lehrerin zählt die Kinder.

Учительница считает детей.

 

 

 

 

 

erzählen

рассказывать

 

 

 

 

 

Was kannst du mir erzählen?

Что ты можешь мне рассказать?

 

 

 

 

 

erkranken

заболеть

 

 

 

 

 

Ich will nicht erkranken.

Я не хочу заболеть.

 

 

 

 

 

verstehen

понимать

 

 

 

 

 

Ich verstehe alles.

Я всё понимаю.

 

 

 

 

 

stören

беспокоить / мешать

 

 

 

 

 

Darf ich Sie ein bisschen stören?

Можно Вас немного побеспокоить? (вежливое)

 

 

 

 

 

zerstören

разрушать

 

 

 

 

 

Alkohol zerstört unser Leben.

Алкоголь разрушает нашу жизнь.

 

 

 

 

 

empfehlen

рекомендовать / советовать

 

 

 

 

 

Ich kann dir nichts empfehlen.

Я ничего не могу тебе посоветовать.

 

 

 

 

 

Was empfiehlst du mir?

Что ты мне посоветуешь?

 

 

 

 

 

Was empfiehlt dieser Arzt?

Что советует этот врач?

 

 

 

 

 

Empfehlen Sie mir bitte etwas gegen Kopfschmerzen.

Посоветуйте мне пожалуйста, что-нибудь против головной боли.

 

 

 

 

 

entlassen

увольнять

 

 

 

 

 

Ich entlasse dich.

Я тебя увольняю.

 

 

 

 

 

Warum entlässt du deinen Manager?

Почему ты увольняешь своего менеджера?

 

 

 

 

 

Kann unser Chef alle entlassen?

Наш шеф может всех уволить?

 

 

 

 

 

Entlassen Sie mich bitte nicht!

Не увольняйте меня, пожалуйста!

 

 

 

 

 

missbrauchen

злоупотреблять

 

 

 

 

 

Man muss Alkohol nicht missbrauchen.

Нельзя злоупотреблять алкоголем.*собственное убеждение

 

 

 

 

 

abfahren

отъезжать / отправляться

 

 

 

 

 

Wann fährt der Zug ab?

Когда поезд отправляется?

 

 

 

 

 

Der Zug fährt um halb 8 ab.

Поезд отправляется в пол 8.

 

 

 

 

 

Wo fährt dein Zug ab?

Где отправляется твой поезд?

 

 

 

 

 

Mein Zug fährt von Gleis 2 ab.

Мой поезд отправляется с пути 2.

 

 

 

 

 

abholen

встречать, забирать

 

 

 

 

 

Wo holst du mich heute ab?

Где ты меня сегодня заберёшь?

 

 

 

 

 

ankommen in Dat

прибывать (куда-либо)

 

 

 

 

 

Unser Bus kommt in Bremen an.

Наш автобус прибывает в Бремен.

 

 

 

 

 

anrufen

звонить / вызывать (по телефону)

 

 

 

 

 

Ich rufe meinen Cheff an.

Я звоню своему шефу.

 

 

 

 

 

Wann rufst du mich an?

Когда ты мне позвонишь?

 

 

 

 

 

Sie ruft Polizei an.

Она вызывает полицию.

 

 

 

 

 

aufstehen

вставать

 

 

 

 

 

Wann stehst du gewöhnlich auf?

Когда ты обычно встаёшь?

 

 

 

 

 

Gewöhnlich stehe ich um 7 Uhr auf.

Обычно я встаю в 7 часов.

 

 

 

 

 

aufräumen

прибираться / наводить порядок

 

 

 

 

 

Wie oft räumst du deine Wohnung auf?

Как часто ты убираешь свою квартиру?

 

 

 

 

 

Ich räume nicht besonders gern auf.

Я не особенно люблю прибираться.

 

 

 

 

 

aussehen

выглядеть

 

 

 

 

 

Wie sehe ich aus?

Как я выгляжу?

 

 

 

 

 

Heute siehst du besonders schön aus.

Сегодня ты выглядишь особенно красиво.

 

 

 

 

 

Wie sieht Frau Koch aus?

Как выглядит госпожа Кох?

 

 

 

 

 

einladen

приглашать

 

 

 

 

 

Darf ich Sie auf eine Tasse Kaffee einladen?

Я могу пригласить Вас на чашку кофе?*разрешение

 

 

 

 

 

Wen lädst du ins Theater ein?

Кого ты приглашаешь в театр?

 

 

 

 

 

Tom lädt Uta in die USA ein.

Том приглашает Уту в США.

 

 

 

 

 

mitnehmen

брать с собой

 

 

 

 

 

Was nimmst du in die Reise mit?

Что ты берешь с собой в путешествие?

 

 

 

 

 

Ich nehme nur mein Handy mit.

Я беру с собой только свой телефон.

 

 

 

 

 

Darf ich meine Familie mitnehmen?

Можно я возьму с собой свою семью?

 

 

 

 

 

Jeder nimmt seine Frau mit.

Каждый берет с собой свою жену.

 

 

 

 

 

zuhören

слушать

 

 

 

 

 

aufmerksam

внимательно

 

 

 

 

 

Hörst du mir zu?

Ты меня слушаешь?

 

 

 

 

 

Ich höre dir aufmerksam zu.

Я внимательно тебя слушаю.

 

 

 

 

 

Hören Sie mir bitte zu!

Послушайте меня, пожалуйста! (вежливое)

 

 

 

 

 

Die Schüler hören dem Lehrer zu.

Ученики слушают учителя.

 

 

 

 

 

darstellen

представлять / изображать

 

 

 

 

 

das Projekt

проект

 

 

 

 

 

die Projekte

проекты

 

 

 

 

 

Was stellt er dar?

Что он представляет?

 

 

 

 

 

Er stellt uns sein Projekt dar.

Он представляет нам свой проект.

 

 

 

 

 

Was will dieser Maler darstellen?

Что хочет изобразить этот художник?

 

 

 

 

 

fortsetzen

продолжать

 

 

 

 

 

Ich setze die Arbeit morgen fort.

Я продолжу работу завтра.

 

 

 

 

 

Wir wollen unser Studium fortsetzen.

Мы хотим продолжить нашу учёбу.

 

 

 

 

 

loslassen Akk

отпускать

 

 

 

 

 

Lass mich los!

Отпусти меня!

 

 

 

 

 

Ich kann dich nicht loslassen.

Я не могу тебя отпустить.

 

 

 

 

 

teilnehmen (an Dat)

принимать участие (в чем-либо)

 

 

 

 

 

Ich nehme an dieser Ausstellung teil.

Я принимаю участие в этой выставке.

 

 

 

 

 

nachfragen

переспрашивать

 

 

 

 

 

Er fragt immer nach!

Он всегда переспрашивает!

 

 

 

 

 

der Weg

путь

 

 

 

 

 

die Wege

пути

 

 

 

 

 

weggehen

уходить

 

 

 

 

 

Geh bitte nicht weg!

Не уходи, пожалуйста!

 

 

 

 

 

beibringen

обучать (навыкам)

 

 

 

 

 

Meine Mutter bringt mir Deutsch bei.

Моя мама учит меня немецкому.

 

 

 

 

 

übersetzen[МА81] 

переводить (письменно, с языка)

 

 

 

 

 

Ich übersetze den Text.

Я перевожу текст.

 

 

 

 

 

Kannst du diesen Text auf Russisch übersetzen?

Ты можешь перевести этот текст на русский?

 

 

 

 

 

übersetzen

перевозить, переправляться

 

 

 

 

 

Wir setzen auf die Insel über.

Мы переправляемся на остров.

 

 

 

 

 

steigen

подниматься / взбираться

 

 

 

 

 

der Preis

цена

 

 

 

 

 

Warum steigen die Preise?

Почему поднимаются цены?

 

 

 

 

 

einsteigen

заходить (в транспорт) /садиться

 

 

 

 

 

Ich steige in den Bus ein.

Я захожу в автобус.

 

 

 

 

 

Steigst du am Goetheplatz ein?

Ты садишься (в транспорт) на площади Гёте?

 

 

 

 

 

aussteigen

выходить (из транспорта)

 

 

 

 

 

Steigen Sie jetzt aus?

Вы сейчас выходите? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich muss aus dem Bus aussteigen.

Я должен выйти из автобуса.

 

 

 

 

 

umsteigen

пересаживаться (на другой транспорт)

 

 

 

 

 

Wo steigst du um?

Где ты пересаживаешься?

 

 

 

 

 

Ich steige am Hauptbahnhof um.

Я пересаживаюсь на центральном вокзале.

 

 

 

 

 

Wo muss ich in die U-Bahn umsteigen?

Где я должен пересесть на метро?

 

 

 

 

 

Steigt ihr immer am Goetheplatz um?

Вы всегда пересаживаетсь на площади Гёте?

 

 

 

 

 

die Straßenbahn

трамвай

 

 

 

 

 

die Straßenbahnen

трамваи

 

 

 

 

 

Sie müssen aus der Straßenbahn aussteigen und in den Bus einsteigen.

Вам нужно выйти из трамвая и сесть автобус.

 

 

 

 

 

Наречия hin и her

Нередко в немецком языке можно встретить такие слова, как hin / her.  Это два наречия, которые показывают направление от говорящего (hin) или к говорящему (her). В русском языке нет эквивалентных наречий, однако их можно сравнить с наречиями туда / сюда соответственно.

hin - направление от говорящего (туда)

her - направление к говорящему (сюда)

Грамматически они схожи с отделяемыми приставками:

Sieh mal hin!

Посмотри туда!

Kommen Sie bitte her.

Подойдите сюда, пожалуйста.

Das Kind läuft hin und her.

Ребёнок бегает туда-сюда.

 

В качестве префиксов hin и her имеют те же значения:

hinlegen

положить

Ich lege meine Sachen hier hin.

Я положу свои вещи сюда.

herbringen

принести

Einen Moment bitte, ich bringe einen Stuhl her.

Минуточку, я принесу стул.

При покупке билетов (например, на железной дороге) употребляется фраза hin und zurück:

Zwei Tickets nach München, hin und zurück.

Два билета до Мюнхена, туда и обратно.

Nur hin bitte.

Только туда, пожалуйста.

Эти же слова входят в состав вопросов wohin? (куда?) и woher? (откуда?).

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Sieh mal hin!

Посмотри-ка туда!

 

 

 

 

 

Kommen Sie bitte her.

Подойдите сюда, пожалуйста.

 

 

 

 

 

Das Kind läuft hin und her.

 

Ребёнок бегает туда-сюда.

 

 

 

 

 

hinlegen

положить

 

 

 

 

 

Ich lege meine Sachen hier hin.

Я положу свои вещи сюда.

 

 

 

 

 

herbringen

принести

 

 

 

 

 

der Stuhl

стул

 

 

 

 

 

die Stühle

стулья

 

 

 

 

 

Einen Moment bitte, ich bringe einen Stuhl her.

Минуточку, я принесу стул.

 

 

 

 

 

Zwei Tickets nach München, hin und zurück.

Два билета до Мюнхена, туда и обратно.

 

 

 

 

 

Nur hin bitte.

В один конец, пожалуйста.

 

 

 

 

 

Возвратные глаголы - местоимение sich

Возвратные глаголы - это глаголы, которые в русском языке оканчиваются на -ся: одеваться, мыться и т.п. Другими словами, это действие, которое субъект (подлежащее) направляет на самого себя. Если в русском языке возвратность глаголов выражется суфиксом СЯ (радоватьСЯ), то в немецком языке на возвратность глагола указывает возвратное местоимение sich:

freuen (радовать)

+ sich

= sich freuen (радоваться)

interessieren (интересовать)

+ sich

= sich interessieren (интересоваться)

bewegen (двигать)

+ sich

= sich bewegen (двигаться)

Обратите внимание, что НЕ все глаголы могут становиться возвратными с помощью добавления sich. Кроме того, возвратный глагол в немецком языке не обязательно будет возвратным в русском и наоборот:

sich erholen

отдыхать

sich verspäten

опаздывать

sich langweilen

скучать

verzichten

отказываться

zweifeln

сомневаться

Некоторые глаголы могут употребляться как в возвратной форме, так и в обычной. Например, глагол (sich) duschen - принимать душ - может употребляться как с sich, так и без него. Мы предлагаем использовать более короткий вариант (без sich), т.к. он более распространен в речи.

Ich dusche morgens und abends.

Я принимаю душ по утрам и по вечерам.

Wie oft duschst du?

Как часто ты принимаешь душ?

Возвратное местоимение sich имеет свойство склоняться по падежам. В большинстве случаев sich стоит в Akkusativ.

Рассмотрим склонение sich по лицам в падеже Akkusativ на примере возвратного глагола sich freuen - радоваться:

ich freue mich

wir freuen uns

du freust dich

ihr freut euch

er, sie, es freut sich

sie, Sie freuen sich

Обратите внимание, что в третьем лице и уважительной форме формы sich совпадают.

Очень важно запоминать глаголы вместе с их управлением:

freuen sich über A

радоваться чему-то в прошлом и настоящем

freuen sich auf A

радоваться чему-то в будущем

interessieren sich für A

интересоваться

erholen sich

отдыхать

erkälten sich

простужаться

beschäftigen sich mit D

заниматься

erinnern sich an A

вспоминать, помнить

treffen sich mit D

встречаться

setzen sich

садиться

vorstellen sich

представляться

befinden sich

находиться

beeilen sich

торопиться, спешить

langweilen sich

скучать, ощущать скуку

sich bekannt machen mit D

знакомиться с кем-либо

Возвратное местоимение sich в предложении имеет строго прописанное место, зависящее от типа предложения. В повествовательных предложениях оно занимает место сразу после глагола:

Alex interessiert sich für Musik.

Алекс интересуется музыкой.

В отрицательных предложениях возвратное местоимение также находится сразу после глагола, а отрицательная частица nicht стоит в конце предложения:

Uwe interessiert sich für Kunst nicht.

Уве не интересуется искусством.

В вопросительном предложении и при обратном порядке слов sich ориентируется на подлежащее:

1.                       Если подлежащее выражено существительным или именем собственным, то sich стоит перед ним:

Zu Hause erholen sich alle Studenten.

Дома все студенты отдыхают.

In der Schule langweilt sich Otto nicht.

В школе Отто не скучает.

Erinnert sich Uta an mich?

Ута меня помнит?

1.                       Если подлежащее выражено личным местоимением, то sich стоит после него:

In Deutschland treffen wir uns mit unseren Freunden.

В Германии мы встречаемся с нашими друзьями.

Wann treffet ihr euch?

Когда вы встречаетесь?

3. При наличии модального глагола все вышеперечисленные правила сохраняются:

Heute kann ich mich ein bisschen erholen.

Сегодня я могу немного отдохнуть.

Du muss dich schon beeilen!

Тебе уже нужно поторапливаться!

Alex will sich mit Programmierung beschäftigen.

 Алекс хочет заниматься программированием.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

freuen

радовать[МА82] 

 

 

 

 

 

Das freut mich!

Это меня радует!

 

 

 

 

 

Ich freue mich über dein Geschenk.

Я рад твоему подарку. *радуюсь сейчас

 

 

 

 

 

Warum freust du dich nicht?

Почему ты не радуешься?

 

 

 

 

 

Lara freut sich über das Kleid.

Лара радуется платью.*сейчас

 

 

 

 

 

sich freuen

радоваться / предвкушать (что-то в будущем)

 

 

 

 

 

Worauf freut ihr euch?

Чему вы радуетесь?*в будущем

 

 

 

 

 

Wir freuen uns auf unsere Reise nach Europa!

Мы радуемся нашей поездке в Европу!*в будущем

 

 

 

 

 

interessieren

интересовать

 

 

 

 

 

Was interessiert dich?

Что тебя интересует?

 

 

 

 

 

der Sport

спорт

 

 

 

 

 

der Sportler

спортсмен

 

 

 

 

 

die Sportler

спортсмены

 

 

 

 

 

Interessierst du dich für Sport?

Ты интересуешься спортом?

 

 

 

 

 

Nein, Sport interessiert mich nicht.

Нет, спорт меня не интересует.

 

 

 

 

 

Wofür interessierst du dich?

Чем ты интересуешься?

 

 

 

 

 

Ich interessiere mich für Musik.

Я интересуюсь музыкой.

 

 

 

 

 

Alex interessiert sich für Musik.

Алекс интересуется музыкой.

 

 

 

 

 

die Kunst

искусство

 

 

 

 

 

Uwe interessiert sich für Kunst nicht.

Уве не интересуется искусством.

 

 

 

 

 

sich erholen

отдыхать

 

 

 

 

 

Ich erhole mich sehr selten.

Я очень редко отдыхаю

 

 

 

 

 

Heute kann ich mich ein bisschen erholen.

Сегодня я могу немного отдохнуть.

 

 

 

 

 

Du musst dich erholen!

Ты должен отдохнуть! (объективная причина)

 

 

 

 

 

Er erholt sich nicht.

Он не отдыхает.

 

 

 

 

 

das Meer

море

 

 

 

 

 

die Meeren

моря

 

 

 

 

 

Wir erholen uns am Meer.

Мы отдыхаем на море.

 

 

 

 

 

die Dusche

душ

 

 

 

 

 

duschen

принимать душ

 

 

 

 

 

Ich dusche morgens und abends.

Я принимаю душ по утрам и по вечерам.

 

 

 

 

 

Wie oft duschst du?

Как часто ты принимаешь душ?

 

 

 

 

 

regelmäßig

регулярно

 

 

 

 

 

Man muss regelmäßig duschen!

Нужно регулярно принимать душ!

 

 

 

 

 

sich erkälten

простужаться

 

 

 

 

 

Das Kind erkältet sich schnell.

Ребёнок быстро простужается.

 

 

 

 

 

Erkältet euch nicht!

Не простудитесь!

 

 

 

 

 

beschäftigen

занимать

 

 

 

 

 

Ich beschäftige mich mit Kunst.

Я занимаюсь искусством

 

 

 

 

 

Er beschäftigt sich schon mit diesem Problem.

Он уже занимается этой проблемой.

 

 

 

 

 

Alex will sich mit Programmierung beschäftigen.

Алекс хочет заниматься программированием. 

 

 

 

 

 

die Weile

небольшой промежуток времени

 

 

 

 

 

Warten Sie eine Weile!

Подождите немного!

 

 

 

 

 

die Langweile

скука

 

 

 

 

 

sich langweilen

скучать (от безделья)

 

 

 

 

 

In der Schule langweilt sich Otto nicht.

В школе Отто не скучает.

 

 

 

 

 

 

erinnern

напоминать

 

 

 

 

 

Warum muss ich dich alles erinnern?

Почему я должен все тебе напоминать?*объективная причина

 

 

 

 

 

sich erinnern

вспоминать

 

 

 

 

 

An wen erinnerst du dich?

О ком ты вспоминаешь?

 

 

 

 

 

Erinnert sich Uta an mich?

Ута меня помнит?

 

 

 

 

 

Woran erinnern Sie sich?

О чем Вы вспоминаете? (вежливое)

 

 

 

 

 

treffen

встречать кого-либо

 

 

 

 

 

Ich treffe ihn täglich.

Я встречаю его ежедневно.

 

 

 

 

 

sich treffen mit Dativ

встречаться (с кем-либо)

 

 

 

 

 

Mit wem triffst du dich heute?

С кем ты сегодня встречаешься?

 

 

 

 

 

Morgen trifft er sich mit seinen Freunden.

Завтра он встречается со своими друзьями.

 

 

 

 

 

Wollen wir uns treffen!

Давайте встретимся!

 

 

 

 

 

Wann treffet ihr euch?

Когда вы встречаетесь?

 

 

 

 

 

sich setzen

садиться

 

 

 

 

 

Ich setze mich auf das Sofa.

Я сажусь на диван.

 

 

 

 

 

Darf ich mich hier setzen?

Можно мне здесь сесть?

 

 

 

 

 

Setzen Sie sich bitte!

Садитесь, пожалуйста!

 

 

 

 

 

vorstellen

представлять

 

 

 

 

 

Ich will euch meine Frau vorstellen.

Я хочу вам представить мою жену.

 

 

 

 

 

sich vorstellen

представляться

 

 

 

 

 

Darf ich mich vorstellen?

Можно мне представиться?

 

 

 

 

 

Warum stellt er sich nicht vor?

Почему он не представляется?

 

 

 

 

 

Wir wollen uns vorstellen!

Мы хотим представиться!

 

 

 

 

 

bekannt

известный

 

 

 

 

 

Ich mache mich mit ihren Eltern bekannt.

Я знакомлюсь с её родителями.

 

 

 

 

 

Warum machst du dich mit meiner Familie nicht bekannt?

Почему ты не знакомишься с моей семьёй?

 

 

 

 

 

Wollen wir uns bekannt machen!

Давайте познакомимся!

 

 

 

 

 

die Eile

спешка

 

 

 

 

 

sich beeilen

спешить / торопиться

 

 

 

 

 

Ich muss mich beeilen!

Я должен торопиться!

 

 

 

 

 

Beeile dich!

Поторопись!

 

 

 

 

 

sich verspäten

опаздывать

 

 

 

 

 

Ich verspäte mich oft.

Я часто опаздываю.

 

 

 

 

 

ständig

постоянно

 

 

 

 

 

Warum verspätest du dich ständig?

Почему ты постоянно опаздываешь?

 

 

 

 

 

Sie verspätet sich nie.

Она никогда не опаздывает.

 

 

 

 

 

Verspäte bitte nicht!

Не опоздай, пожалуйста!

 

 

 

 

 

sich befinden

находиться

 

 

 

 

 

Wo befinde ich mich jetzt?

Где я сейчас нахожусь?

 

 

 

 

 

Mein Haus befindet sich hier,

Мой дом находится здесь.

 

 

 

 

 

bewegen

двигать / шевелить

 

 

 

 

 

der Finger

палец

 

 

 

 

 

die Finger

пальцы

 

 

 

 

 

Ich kann meinen Finger nicht bewegen.

Я не могу пошевелить пальцем.

 

 

 

 

 

Kannst du deine Hand bewegen?

Ты можешь пошевелить кистью? (руки)

 

 

 

 

 

Ich kann mich nicht bewegen.

Я мне могу пошевелиться.

 

 

 

 

 

Beweg dich nicht!

Не шевелись!

 

 

 

 

 

Was bewegt dich?

Что шевелится?

 

 

 

 

 

sich в Dativ

Местоимение sich также имеет свои формы в Dativ. Они практически полностью совпадают с формами Akkusativ за исключением первого и второго лица: ich – mir,  du - dir. Дословно эти формы переводятся как себе / тебе соответственно.

Нам уже знаком возвратный глагол sich vorstellen - представляться, в котором sich в Akkusativ. У него есть родственный глагол, в котором sich стоит в Dativ - представлять себе.

sich (Dativ) vorstellen

представлять себе

Ich stelle mir schon meinen Urlaub vor.

Я уже представляю себе свой отпуск.

Kannst du dir es vorstellen?

Ты можешь себе это представить?

Er kann es sich nicht vorstellen.

Он не может себе это представить.

Немецкий язык очень прагматичный и точный, поэтому в таких предложениях как “я чищу зубы” , “я себе сломал руку” и некоторых других всегда нужно указывать, в сторону кого было направлено действие:

sich (Dat) die Zähne putzen

чистить зубы

Ich putze mir die Zähne jeden Tag.

Я чищу зубы каждый день.

Das Kind muss sich selbst die Zähne putzen.

Ребенок должен сам себе чистить зубы.

sich (Dat) Sorgen machen um Akk

беспокоиться

Du machst dir immer Sorgen um nichts!

Ты всегда беспокоишься из-за ничего!

Machen Sie sich keine Sorgen!

Не беспокойтесь!

brechen sich (Dat)

ломать (себе что-то)

Er bricht sich oft den Arm.

Он себе часто ломает руку.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich stelle mir schon meinen Urlaub vor.

Я уже представляю себе свой отпуск.

 

 

 

 

 

Kannst du dir es vorstellen?

Ты можешь себе это представить?

 

 

 

 

 

Er kann es sich nicht vorstellen.

Он не может себе это представить.

 

 

 

 

 

putzen

чистить (при помощи трения)

 

 

 

 

 

Ich putze meine Schuhe.

Я чищу свою обувь.

 

 

 

 

 

Wie oft putzt du deine Schuhe?

Как часто ты чистишь свою обувь?

 

 

 

 

 

Ich putze mir die Zähne jeden Tag.

Я чищу зубы каждый день.

 

 

 

 

 

Das Kind muss sich selbst die Zähne putzen.

Ребенок должен сам себе чистить зубы.

 

 

 

 

 

Ich mache mir Sorgen um dich.

Я беспокоюсь из-за тебя.

 

 

 

 

 

Du machst dir immer Sorgen um nichts!

Ты всегда беспокоишься из-за ничего!

 

 

 

 

 

Worum macht er sich Sorgen?

О чём он беспокоится?

 

 

 

 

 

Max macht sich Sorgen um sein Studium.

Макс беспокоится о своей учёбе.

 

 

 

 

 

Wir machen uns keine Sorgen darum.

Мы не беспокоимся об этом.

 

 

 

 

 

Machen Sie sich keine Sorgen!

Не беспокойтесь!

 

 

 

 

 

brechen

ломать

 

 

 

 

 

Ich breche nichts!

Я ничего не ломаю!

 

 

1

 

 

Warum brichst du ständig dein Handy?

Почему ты постоянно ломаешь свой телефон?

 

 

 

 

 

Brich hier bitte nichts!

Не ломай здесь ничего, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Brich dir bitte nichts!

Не сломай себе ничего, пожалуйста!

 

 

 

 

 

der Arm

рука (кроме кисти)

 

 

 

 

 

die Ärme

руки (кроме кисти)

 

 

 

 

 

Er bricht sich oft den Arm.

Он себе часто ломает руку.

 

 

 

 

 

das Bein

нога (кроме ступни)

 

 

 

 

 

die Beine

ноги (кроме ступни)

 

 

 

 

 

Dieser Junge bricht sich oft das Bein.

Этот мальчик часто ломает себе ногу.

 

 

 

 

 

In der Arbeit bricht sich jener Mann oft der Arm.

На работе тот мужчина часто ломает себе руку.

 

 

1

 

 

Как сказать по-немецки “мне больно”?

Мы уже научились указывать на болезненные места при помощи Akkusativ и глагола haben. Другой способ это сделать - с помощью Dativ и глагола tun - делать.  Познакомимся с его спряжением:

Лицо

Единственное число

 

Множественное число

 

1-е лицо

ich tue

я делаю

wir tun

мы делаем

2-е лицо

du tust

ты делаешь

ihr tut

вы делаете

3-е лицо

 

er tut

он делает

sie tun

они делают

sie tut

она делает

Sie tun

Вы (вежливое) делаете

es tut

оно делает

 

 

Обратите внимание, что глагол tun - один из немногих глаголов, чье инфинитивное окончание, не -en, а -n. Глагол tun можно перевести как “делать”, но в отличие от глагола machen им нельзя заменить смысловой глагол. Глагол tun менее конкретный и означает абстрактное действие в самых разных значениях. В связи с этим глагол часто участвует в образовании других глаголов и выражений. Одним из таких является глагол wehtun - причинять боль. Чтобы по-немецки сказать “мне больно”, нужно употребить уже знакомое нам безличное местоимение es, глагол tun в форме 3-го лица ед. числа и местоимение ich в дательном падеже (mir) и прилагательное weh (образовано от das Weh - боль). Хоть weh и не явлется отделяемой приставкой, но вместе со словом tun ведет себя точно так же.

Схематично фраза будет выглядеть так:

Es

tut

mir

weh.

Это

делает

мне

больно.

Мне больно.

Обратите внимание, что в данном предложении es выступает в роли подлежащего. В роли подлежащего могут выступать и другие местоимения или существительные:

Du tust mir weh!

Ты делаешь мне больно!

Чтобы сказать то же самое в отношении другого лица, нужно поменять Dativobjekt, т.е. поменять новое местоимение в Dativ:

Tut es dir weh?

Тебе больно?

Es tut ihm weh.

Ему больно.

Tut es Ihnen weh?

Вам больно? (вежливое)

Аналогичным образом строится фраза “мне жаль”, в которой в один глагол соединяются tut и слово leid (от существительного das Leid - страдание):

Es tut mir sehr leid.

Мне очень жаль.

Es tut ihr leid.

Ей жаль.

Tut euch es nicht leid?

Вам не жаль?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

tun

делать (что-то абстрактное)

 

 

 

 

 

das Weh

боль, скорбь (высокий стиль)

Слова высокого стиля, как правило, редко используются в разговорной речи.

 

 

 

 

Tut es hier weh?

Здесь больно?

 

 

 

 

 

Nein, hier tut es nicht weh.

Нет, здесь не больно.

 

 

 

 

 

Tue ich dir weh?

Я делаю тебе больно?

 

 

 

 

 

Du tust mir weh!

Ты делаешь мне больно!

 

 

 

 

 

Tut es dir weh?

Тебе больно?

 

 

 

 

 

Es tut ihm weh.

Ему больно.

 

 

 

 

 

Tut es Ihnen weh?

Вам больно? (вежливое)

 

 

 

 

 

das Leid

страдание

 

 

 

 

 

leiden

страдать

 

 

 

 

 

Es tut mir sehr leid.

Мне очень жаль.

 

 

 

 

 

Es tut ihr leid.

Ей жаль.

 

 

 

 

 

Tut euch es nicht leid?

Вам не жаль?

 

 

 

 

 

wirklich

действительно

 

 

 

 

 

Es tut uns wirklich sehr leid.

Нам действительно очень жаль.

 

 

 

 

 

Tut es Ihnen überhaupt nicht leid?

Вам совсем не жаль? (вежливое)

 

 

 

 

 

passen

подходить (сочетаться)

 

 

 

 

 

die Bluse

блузка

 

 

 

 

 

die Blusen

блузки

 

 

 

 

 

Passt mir diese Bluse?

Мне подходит эта блузка?

 

 

 

 

 

Ja, sie passt dir gut.

Да, она тебе хорошо подходит.

 

 

 

 

 

Dieses Hemd passt ihm nicht.

Эта рубашка ему не подходит.

 

 

 

 

 

aufpassen

присматривать / быть внимательным

 

 

 

 

 

Wer passt heute auf die Kinder auf?

Кто сегодня присматривает за детьми?

 

 

 

 

 

Прошедшее время: Perfekt

В немецком языке несколько форм прошедшего времени. Разберем самую ходовую - Perfekt (пЕрфект). Перфект используется если нам необходимо обозначить какое-либо действие или событие в прошлом. Перфект используется преимущественно в диалогах, в устной разговорной речи.

Слова, которые часто используются для обозначения прошедшего времени:

gestern

вчера

vorgestern

позавчера

vor 2, 3, 4 Stunden...

2, 3, 4 ... часа назад

vor 2, 3,4 ... Tagen

2, 3, 4 ... дня назад

vor einer Woche

неделю назад

vor 2 3, 4... Wochen

две недели назад

vor einem Monat

месяц назад

vor einem Jahr

год назад

vor 2, 3, 4 ... Jahren

2, 3, 4 ... года назад

Временная форма Perfekt состоит из двух ключевых элементов: вспомогательного глагола haben или sein и смыслового глагола в форме Partizip II.

подлежащее

вспомогательный глагол haben

Akkusativobjekt

Partizip II

Ich

habe

alles

gemacht

Я всё сделал.

Для начала поймём, что же такое Partizip II (сокр. Pz II). Partizip II (Партицип цвай) - причастие второе, то есть причастие как бы в пассивной позиции. Причастие образуется от глагола и передает признак предмета, через совершенное над ним действие. Причастия есть и в русском языке:

глагол

причастие

делать

сделанный

есть

съеденный

видеть

увиденный

оставаться

оставшийся

Partzip II слабых глаголов образуется по одному принципу: к основе добавляется приставка ge, а вместо окончания -e(n) появляется окончание -t:

приставка ge

основа

окончание t

ge

mach

t

machen - gemacht

WICHTIG!

Глаголы, оканчивающиеся на -ieren не получают приставку ge: telefonieren – telefoniert.

Mit wem hast du telefoniert?

С кем ты говорил (по телефону)?

Ich habe mit meiner Oma telefoniert.

Я говорил (по телефону) с моей бабушкой.

Также глаголы с неотделяемыми приставками не получают приставку ge: erzählen - erzählt.

Was hast du mir nicht erzählt?

Что ты мне не рассказал?

Ich habe dir alles erzählt.

Я тебе всё рассказал.

Если у глагола есть отделяемая приставка, то приставка ge размещается между отделяемой приставкой и основой: ankommen - angekommen

Der Zug ist schon angekommen.

Поезд уже прибыл.

Для сильных глаголов нет определенного правила для образования Pz II. Форма Pz II обычно указывается в словаре в формах глагола. Также форма указывается в третьем столбике неправильных глаголов. Эти формы необходимо выучить наизусть.

Как уже было сказано ранее, в образовании формы Perfekt участвует еще и вспомогательный глагол haben или sein. Вспомогательный глагол является единственным спрягаемым глаголом в предложении, смысловой глагол выражен формой Pz II.  Очень важно понять, какие глаголы образуют перфект с haben, а какие с sein.

Со вспомогательным глаголом haben образуют:

1)                      Переходные глаголы (после которых будет Akkusativ): machen (делать), sehen (видеть), essen (есть), finden (находить) и т.д.

Ich habe alles gemacht.

Я всё сделал.

Hast du diesen Film schon gesehen?

Ты уже видел этот фильм?

2)                      Все возвратные глаголы (глаголы с sich)

Gestern habe ich mich mit meinen Freunden getroffen.

Вчера я встретился со своими друзьями.

Hast du dir schon die Zähne geputzt?

Ты уже почистил зубы?

Wir haben uns auf das Sofa gesetzt.

Мы сели на диван.

3)                      все модальные глаголы: können, dürfen, wollen, mögen, müssen, sollen.

Das habe ich nicht gewollt!

Я этого не хотел!

4)                      Непереходные глаголы, которые не означают перемещение в пространстве или смену состояния:

Ich habe sehr viel gearbeitet.

Я очень много работал.

Haben Sie heute gut geschlafen?

Вы сегодня хорошо спали? (вежливое)

Er hat sehr lange gelebt.

Он прожил очень долго

Die Kinder haben auf dem Sofa gesessen.

Дети сидели на диване.

5)                      Безличные глаголы, обозначающие природные явления:

Vor 2 Stunden hat es geregnet.

Два часа зад шёл дождь.

Hat es vorgestern geschneit?

Позавчера шёл снег?

Экспериментальное объяснение - Perfekt mit haben[МА83] 

 С haben употребляются все переходные глаголы, т.е. те глаголы, которые непосредственно воздействуют на объект, но не влияют на подлежащее, даже если глагол обозначает движение или изменение состояния. Акцент ставится на том, что подлежащее производит действие над Akkusativobjekt и имеет как бы совершенное над ним действие. Именно поэтому в дословном переводе конструкции Perfekt с haben звучали бы по типу “имею сделанным”. Рассмотрим подробнее следующие примеры:

 

перевод

дословный перевод

объяснение

Ich habe den Schrank bewegt.

Я подвинул шкаф.

Я имею шкаф подвинутым.

bewegen -глагол движения, однако употребляется глагол haben, т.к. является переходным: подлежащее оказывает воздействие на объект и двигает его (имею подвинутым).

Er hat das Auto geparkt.

Он припарковал машину.

Он имеет машину припаркованной.

parken - глагол движения: паркуясь, подлежащее (er) совершает перемещение в пространстве. Тем не менее, с parken употребляется глагол haben, т.к. ключевым является воздействие на объект: он имеет машину припаркованной.

Ich habe mich auf das Sofa gelegt.

Я прилёг на диван.

Я имею себя положенным на диван.

sich legen - обозначает изменение состояние (ложиться), однако глагол является возвратным и лицо совершает действие в отношении самого себя, т.е. в качестве объекта выступает “себя” (имею себя положенным).

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich habe alles gemacht.

Я всё сделал.

 

 

 

 

 

Was hast du heute gemacht?

Что ты сегодня делал?

 

 

 

 

 

Ich habe sehr viel gearbeitet.

Я очень много работал.

 

 

 

 

 

bauen

строить

 

 

 

 

 

Er hat ein Haus gebaut.

Он построил дом.

 

 

 

 

 

gestern

вчера

 

 

 

 

 

Gestern habe ich mich mit meinen Freunden getroffen.

Вчера я встретился со своими друзьями.

 

 

 

 

 

vorgestern

позавчера

 

 

 

 

 

Vorgestern habe ich Otto getroffen.

Позавчера я встретил Отто.

 

 

1

 

 

Hat es vorgestern geschneit?

Позавчера шёл снег?

 

 

 

 

 

Vor 2 Tagen hat es geregnet.

Два дня назад шёл дождь.

 

 

 

 

 

Hast du diesen Film schon gesehen?

Ты уже видел этот фильм?

 

 

 

 

 

Ich habe diesen Film vor einem Monat gesehen.

Я смотрел этот фильм месяц назад.

 

 

 

 

 

Wen hast du hier gesucht?

Кого ты здесь искал?

 

 

 

 

 

Ich habe meine Freunde gesucht.

Я искал своих друзей.

 

 

 

 

 

Was hast du gefunden?

Что ты нашёл?

 

 

 

 

 

Wir haben nichts gefunden.

Мы ничего не нашли.

 

 

 

 

 

Habt ihr aufmerksam gesucht?

Вы внимательно искали?

 

 

 

 

 

Sie haben uns sehr geholfen.

Вы нам очень помогли (вежливое)

 

 

 

 

 

Warum hast du nicht angerufen?

Почему ты не позвонил?

 

 

 

 

 

Ich habe nichts gehört.

Я ничего не слышал.

 

 

 

 

 

Was hast du mir nicht erzählt?

Что ты мне не рассказал?

 

 

 

 

 

Ich habe dir alles erzählt.

Я тебе всё рассказал.

 

 

 

 

 

Hast du dir schon die Zähne geputzt?

Ты уже почистил зубы?

 

 

 

 

 

Das Kind hat sich gerade die Zähne geputzt.

Ребёнок только что почистил зубы.

 

 

 

 

 

Wir haben uns auf das Sofa gesetzt.

Мы сели на диван.

 

 

 

 

 

Die Kinder haben aud dem Sofa gesessen,

Дети сидели на диване.

 

 

 

 

 

Das habe ich nicht gewollt!

Я этого не хотел!

Модальные глаголы нечасто употребляются в форме Perfekt.

 

 

 

 

Haben Sie heute gut geschlafen?

Вы сегодня хорошо спали? (вежливое)

 

 

 

 

 

Habt ihr gut gegessen?

Вы хорошо поели?

 

 

 

 

 

Er hat sehr lange gelebt.

Он прожил очень долго

 

 

 

 

 

scheinen

светить

 

 

 

 

 

die Sonne

солнце

 

 

 

 

 

Die Sonne hat heute nicht geschienen.

Солнце сегодня не светило.

 

 

1

 

 

Ich habe den Schrank bewegt.

Я подвинул шкаф.

 

 

 

 

 

Er hat das Auto geparkt.

Он припарковал машину.

 

 

 

 

 

Ich habe mich auf das Sofa gelegt.

Я прилёг на диван.

 

 

 

 

 

Hast du dich gut erholt?

Ты хорошо отдохнул?

 

 

 

 

 

Ich habe mich erkältet.

Я простудился.

 

 

 

 

 

Wo hat er sich erkältet?

Где он простудился?

 

 

 

 

 

Er hat sich am Meer erkältet.

Он простудился на море.

 

 

 

 

 

Was hast du getan?

Что ты натворил?

 

 

 

 

 

Wer hat dir das Geld gegeben?

Кто дал тебе деньги?

 

 

 

 

 

Haben Sie meine Telefonnummer geschrieben?

Вы записали мой номер телефона? (вежливое)

 

 

 

 

 

Welche Bücher hast du gelesen?

Какие книги ты читал?

 

 

 

 

 

Ich habe dieses Medikament genommen.

Я принял это лекарство.

 

 

 

 

 

Worum hast du mich gebeten?

О чем ты меня просил?

 

 

 

 

 

Der Kellner hat uns unsere Rechnung noch nicht gebracht.

Официант еще не принес нам наш счет.

 

 

 

 

 

Mit wem habt ihr gesprochen?

С кем вы говорили?

 

 

 

 

 

Mit wem hast du telefoniert?

С кем ты говорил (по телефону)?

 

 

 

 

 

Ich habe mit meiner Oma telefoniert.

Я говорил (по телефону) с моей бабушкой.

 

 

 

 

 

reparieren

чинить

 

 

 

 

 

inspirieren

вдохновлять

 

 

 

 

 

die Geschichte

история

 

 

 

 

 

die Geschichten

истории

 

 

 

 

 

Deine Geschichte hat mich inspiriert!

Твоя история меня вдохновила!

 

 

 

 

 

Er hat sein Auto repariert.

Он починил свою машину.

 

 

 

 

 

Hast du wirklich meinen Vater gekannt?

Ты действительно знал моего отца?

 

 

 

 

 

Hast du dein Handy schon geladen?

Ты уже зарядил свой телефон?

 

 

 

 

 

Er hat seine Freundin ins Cafe eingeladen.

Он пригласил свою подругу в кафе.

 

 

 

 

 

Die Kinder haben mit ihren Eltern gestritten.

Дети поссорились со своими родителями.

 

 

 

 

 

Hast du schon die Pflanzen gegossen?

Ты уже полил цветы?

 

 

 

 

 

Wir haben uns seit 2 Jahren nicht gesehen!

Мы не виделись 2 года!

 

 

 

 

 

С sein перфект образуют:[РА84] [МА85] [МА86] 

1.                       Глаголы sein (быть), werden (становиться), bleiben (оставаться), erscheinen (появляться), geschehen (происходить), passieren (случаться), gelingen (удаваться/получаться), begegnen (случайно встречать к-л)

Sind Sie in Russland gewesen?

Вы были в России? (вежливое)

Otto ist Arzt geworden.

Отто стал врачом.

Ich bin zu Hause geblieben.

Я остался дома.

Im Himmel ist die Sonne erschienen.

В небе появилось солнце.

Wie ist es geschehen?

Как это произошло?

Was ist mit dir passiert?

Что с тобой случилось?

Ist dir alles gelungen?

У тебя все получилось?

Gestern bin ich deinem Onkel begegnet.

Вчера я (случайно) встретил твоего дядю.

2.                       Глаголы движения: gehen, kommen, fliegen, laufen , fallen (падать), reisen (ездить, путешествовать).

Um halb 9 bin ich nach Hause gegangen.

В пол 9 я пошёл домой.

Vorgestern sind wir nach Spanien gekommen.

Позавчера мы приехали в Испанию.

Wie lange sind Sie in die USA geflogen?

Как долго Вы летели в США? (вежливое)

Das Kind ist zur Mutter gelaufen.

Ребёнок побежал к маме.

Der Baum ist gefallen.

Дерево упало.

3.                       Глаголы изменения состояния: wachsen, erwachen, aufstehen, einschlafen, steigen, sterben

Dein Kind ist so gewachsen!

Твой ребёнок так вырос!

Um wie viel Uhr bist du heute erwacht?

Во сколько ты сегодня проснулся?

Ich bin um 7 Uhr morgens aufgestanden.

Я встал сегодня в 7 утра.

Um wie viel Uhr bist du gestern eingeschlafen?

Во сколько ты вчера уснул?

Warum sind die Preise für Lebensmittel so gestiegen?

Почему цены так выросли?

Goethe ist in Weimar gestorben.

Гёте умер в Веймаре.

Экспериментальное объяснение - Perfekt mit sein

С sein употребляются все глаголы, которые так или иначе влияют на изменение и или перемещения в пространстве ПОДЛЕЖАЩЕГО, т.е. лица, выполняющего действие. Грубо говоря, sein употребляется в случаях, когда субъект (подлежащее) как-то меняется: засыпает, просыпается, встаёт и т.д. или меняет свое местоположение в пространстве:

 

перевод

дословный перевод

объяснение

Ich bin gestern spät eingeschlafen.

Я вчера поздно уснул.

Я есть вчера поздно уснувший.

Произошло видимое изменение состояния субъекта: стал уснувшим.

Tom ist nach Frankreich gefahren.

Том поехал во Францию.

Том есть поехавший во Францию.

Произошло видимое изменение субъекта посредством его изменения в пространстве: стал поехавшим по Францию.

Er ist schon erwacht.

Он уже проснулся.

Он уже есть проснувшийся.

Перемещения в пространстве не произошло, однако субъект поменял состояние. Есть видимый результат изменения состояния -стал проснувшимся.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Sind Sie in Russland gewesen?

Вы были в России? (вежливое)

 

 

 

 

 

Ich bin zu Hause geblieben.

Я остался дома.

 

 

 

 

 

Warum bist du zu Hause geblieben?

Почему ты остался дома?

 

 

 

 

 

Otto ist Arzt geworden.

Отто стал врачом.

 

 

 

 

 

Tom ist nach Frankreich gefahren.

Том поехал во Францию.

 

 

 

 

 

Womit bist du ans Meer gefahren?

На чём ты поехал на море?

 

 

 

 

 

Wir sind ans Meer mit dem Zug gefahren.

Мы поехали на море на поезде.

 

 

 

 

 

Der Zug ist schon angekommen.

Поезд уже прибыл.

 

 

 

 

 

der Himmel

небо

 

 

 

 

 

erscheinen

появляться

 

 

 

 

 

Im Himmel ist die Sonne erschienen.

В небе появилось солнце.

 

 

 

 

 

geschehen

происходить

 

 

 

 

 

Das geschieht immer.

Это происходит постоянно.

 

 

 

 

 

Wie ist es geschehen?

Как это произошло?

 

 

 

 

 

passieren

случаться

 

 

 

 

 

Was ist mit dir passiert?

Что с тобой случилось?

 

 

 

 

 

gelingen

получаться / удаваться

 

 

 

 

 

Ist dir alles gelungen?

У тебя все получилось?

 

 

 

 

 

 begegnen

встречать (случайно)

Глагол begegnen используется с Dativ: begegnen (wem?)

 

 

 

 

Man begegnet ihm oft in dieser Straße.

Его часто встречают на этой улице.

 

 

 

 

 

Gestern bin ich deinem Onkel begegnet.

Вчера я (случайно) встретил твоего дядю.

 

 

 

 

 

Um halb 9 bin ich nach Hause gegangen.

В пол 9 я пошёл домой.

 

 

 

 

 

Vorgestern sind wir nach Spanien gekommen.

Позавчера мы приехали в Испанию.

 

 

 

 

 

Wie lange sind Sie in die USA geflogen?

Как долго Вы летели в США? (вежливое)

 

 

 

 

 

Das Kind ist zur Mutter gelaufen.

Ребёнок побежал к маме.

 

 

 

 

 

der Baum

дерево (живое)

 

 

 

 

 

die Bäume

деревья (живые)

 

 

 

 

 

fallen

падать

 

 

 

 

 

Der Baum ist gefallen.

Дерево упало.

 

 

 

 

 

wachsen

расти

 

 

 

 

 

Dein Kind ist so gewachsen!

Твой ребёнок так вырос!

 

 

 

 

 

erwachen

просыпаться

 

 

 

 

 

Um wie viel Uhr bist du heute erwacht?

Во сколько ты сегодня проснулся?

 

 

 

 

 

Er ist schon erwacht.

Он уже проснулся.

 

 

 

 

 

aufstehen

вставать

 

 

 

 

 

Ich bin um 7 Uhr morgens aufgestanden.

Я встал сегодня в 7 утра.

 

 

 

 

 

einschlafen

засыпать

 

 

 

 

 

Um wie viel Uhr bist du gestern eingeschlafen?

Во сколько ты вчера уснул?

 

 

 

 

 

Ich bin gestern spät eingeschlafen.

Я вчера поздно уснул.

 

 

 

 

 

steigen

расти

 

 

 

 

 

Warum sind die Preise für Lebensmittel so gestiegen?

Почему цены так выросли?

 

 

 

 

 

sterben

умирать

 

 

 

 

 

Ich sterbe vor Langweile.

Я умираю от скуки.

 

 

 

 

 

Davor stirbst du nicht.

От этого ты не умрешь.

 

 

 

 

 

Dieser Schauspieler stirbt in jedem Film.

Этот актер умирает в каждом фильме.

 

 

 

 

 

Stirb nicht!

Не умирай!

 

 

 

 

 

Goethe ist in Weimar gestorben.

Гёте умер в Веймаре.

 

 

 

 

 

Was hast du dir gebrochen?

Что ты себе сломал?

 

 

 

 

 

Er hat sich das Bein gebrochen.

Он сломал себе ногу.

 

 

 

 

 


 

Урок 8

Темы урока:

1)Прошедшее время: Präteritum

2)Genitiv: родительный падеж

3)Futur I: будущее время
4)Passiv: пассивный залог

 

 

Прошедшее время: Präteritum

Präteritum (претерит) - это еще одна форма прошедшего времени в немецком языке. По смыслу претерит никак не отличается от Perfekt и тоже обозначает прошедшее время. Однако между ними есть разница в контексте употребления. Perfekt используется преимущественно в разговорной речи, а Präteritum часто называют письменной формой прошедшего времени, т.к. эта форма используется в основном в книгах, статьях и деловых переписках.

Präteritum является “простой” временной формой, т. е. для ее образования не требуется вспомогательный глагол.  Смысловой глагол просто становится в форму Präteritum. У слабых глаголов форма  Präteritum образуется следующим образом: у глагола убирается инфинитивное окончание -(e)n и вместо него добавляется окончание -te. Рассмотрим этот процесс на примере глагола machen:

основа (mach)

окончание te

mach

te

machte

Например:

Gestern machte ich die Hausaufgabe.

Вчера я делал домашнее задание.

Глагол в форме Präteritum является спрягаемым, а следовательно - изменяется по лицам и числам. При этом личные окончания глаголов “приклеиваются” после окончания te. Исключение составляют только формы 1 и 3 лица ед. числа: они просто получают окончание -te. Обратите внимание, что формы 1 и 2 лица Singular  в претерите совпадают:

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich machte

я вижу

wir machten

 

мы видим

2

du machtest

ты видишь

ihr machtet

вы видите

3

er machte

он видит

sie machten

они видят

sie machte

она видит

Sie machten

Вы (вежливое) видите

es machte

оно видит

По такому же принципу форма претерита будет образовываться у всех слабых глаголов:

Vorgestern kaufte ich mir ein Auto.

Позавчера я купил себе машину.

Vor einem Jahr lernte ich Chinesisch.

Год назад я учил китайский.

Meine Oma kochte sehr lecker.

Моя бабушка готовила очень вкусно.

Wir reisten zusammen um die Welt.

Мы вместе путешествовали вокруг света.

Модальные глаголы образуют формы претерита как слабые глаголы. При этом модальные глаголы, имеющие в своем корне умлаут, теряют его. Покажем на примере глагола können:

Person

Singular

 

 

Plural

 

 

1

ich konnte

я могу

wir konnten

мы можем

2

du konntest

ты можешь

ihr konntet

вы можете

3

er konnte

он может

sie konnten

они могут

sie konnte

она может

Sie konnten

Вы (вежливое) можете

 

es konnte

оно может

Ich konnte dir nicht helfen.

Я не мог тебе помочь.

 Аналогичным образом образуются формы претерита с остальными модальными глаголами:

Глагол sollen в форме претерита часто имеет значение деликатного наставления или рекомендации:

In Deutschland solltest du Deutsch sprechen.

В Германии тебе следует говорить по-немецки.

Так как модальные глаголы довольно редко используются в форме Perfekt, то их использование в Präteritum считается нормой:

Gestern musste ich viel arbeiten.

Вчера мне надо было много работать.

Er durfte nicht rauchen.

Ему нельзя было курить.

Ich wollte Ihnen helfen.

Я хотел Вам помочь.

Особого внимания заслуживают глаголы haben и sein. Их перфектные формы не очень распространены, и зачастую для обозначения прошедшего времени используются их формы в Präteritum:

sein – war

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich war

я был

wir waren

мы были

2

du warst

ты был

ihr wart

вы были

3

er war

он был

sie waren

они были

es war

оно было

Sie waren

Вы были

sie war

она была

 

 

Diesen Sommer war ich am Meer.

Этим летом я был на море.

haben – hatte

Person

Singular

 

Plural

 

1

ich hatte

я был

wir hatten

мы были

2

du hattest

ты был

ihr habt

вы были

3

er hatte

он был

sie hatten

они были

es hatte

оно было

Sie hatten

Вы были

sie hatte

она была

 

 

Dieses Wochenende hatte ich viel Freizeit.

На этих выходных у меня было много свободного времени.

Обратите внимание, что формы 1 и 3 лица Singular у глаголов sein и haben тоже совпадают:  

Что касается сильных глаголов, то их формы претерита образуются не по правилам. Единственный способ их запомнить - выучить наизусть. Рекомендуется учить любой глагол, сразу запоминая все его основные формы (Präsens, Präteritum, Partizip II).

Предлагаем ознакомиться с таблицей[МА87] , в которой указаны основные формы глаголов:

Infinitiv

Präteritum

Partizip II

перевод

sein

war

(ist) gewesen

быть

haben

hatte

gehabt

иметь

werden

wurde

(ist) geworden

становиться

tun

tat

getan

делать

geben

gab

gegeben

давать

sehen

sah

gesehen

видеть

gehen

ging

(ist) gegangen

идти

stehen

stand

ist gestanden

стоять

fliegen

flog

(ist) geflogen

лететь

bleiben

blieb

(ist) geblieben

оставаться

schreiben

schrieb

geschrieben

писать

lesen

las

gelesen

читал

nehmen

nahm

genommen

брать

essen

gegessen

есть

bitten

bat

gebeten

просить

kommen

kam

(ist) gekommen

приходить

bringen

brachte

gebracht

приносить

sprechen

sprach

gesprochen

говорить

kennen

kannte

gekannt

знать

laden

lud

geladen

грузить, заряжать

fahren

fuhr

gefahren

ехать

sterben

starb

(ist)gestorben

умирать

brechen

brach

gebrochen

ломать

Примеры с использованием сильных глаголов в Präteritum вы можете увидеть в списке СФ.

Форма Präteritum редко используется в диалогах и разговорной речи. Однако формы некоторых глаголов плотно закрепились в разговорной речи. Такими являются, например, глаголы wissen и denken с их формами wusste и dachte соответственно:

Ich wusste es nicht.

Я этого не знал.

Wusstest du es wirklich nicht?

Ты действительно этого не знал?

Sie wusste alles.

Она все знала.

Er dachte, sie kommt nicht.

Он думал, она не придёт.

Wir dachten daran nicht.

Мы об этом не думали.

Также глагол finden в значении считать что-либо каким-либо обычно используется в претерите для выражения прошедшего времени.

Wie fandest du dieses Buch?

Как тебе эта книга?

Ich fand das Buch sehr interessant.

Я посчитал книгу очень интересной.

В русском языке мы довольно редко используем глагол находить в значении оценки, но в немецком языке это один из основных глаголов для выражения мнения. Обратите внимание, что это правило действует только для finden в значении считать что-либо каким-либо. Для finden в значении находить посредством поиска используется привычная форма Perfekt:

Ich habe meine Brille zu Hause gefunden.

Я нашел свои очки дома.

Hast du dein Handy nicht gefunden?

Ты не нашел свой мобильный?

Конструкция es gibt также часто используется в устной речи в Präteritum гораздо чаще, чем в Perfekt:

Es gab nur ein Problem.

Была только одна проблема.

An der Kasse gab es keine Tickets.

На кассе не было билетов.

Обратите внимание, что использование форм Perfekt’а с вышеперечисленными глаголами являются грамматически абсолютно корректными, однако могут немного “резать ухо” носителю языка.

В целом и Perfekt, и Präteritum имеют абсолютно одинаковое значение прошедшего времени. Многие путаются и думают, что Präteritum показывает, например, что машина чинилась, а Perfekt показывает завершенность и говорит, что машина была починена. Это заблуждение: и та, и та формы показывают исключительно завершенное действие в прошлом. В немецкой грамматике вообще нет времен, которые показывали бы незавершенные действия.  

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Gestern machte ich die Hausaufgabe.

Вчера я делал домашнее задание.*претерит

 

 

 

 

 

Vorgestern kaufte ich mir ein Auto.

Позавчера я купил себе машину. *претерит

 

 

 

 

 

Vor einem Jahr lernte ich Chinesisch.

Год назад я учил китайский. *претерит

 

 

 

 

 

Meine Oma kochte sehr lecker.

Моя бабушка готовила очень вкусно. *претерит

 

 

 

 

 

Wir reisten zusammen um die Welt.

Мы вместе путешествовали вокруг света. *претерит

 

 

 

 

 

Ich konnte dir nicht helfen.

Я не мог тебе помочь. *претерит

 

 

 

 

 

In Deutschland solltest du Deutsch sprechen.

В Германии тебе следует говорить по-немецки. *претерит

форма sollte, как правило, выражает рекомендацию

 

 

 

 

Gestern musste ich viel arbeiten.

Вчера мне надо было много работать. *претерит

 

 

 

 

 

Er durfte nicht rauchen.

Ему нельзя было курить. *претерит

 

 

 

 

 

Ich wollte Ihnen helfen.

Я хотел Вам помочь. *претерит

 

 

 

 

 

Diesen Sommer war ich am Meer.

Этим летом я был на море. *претерит

 

 

 

 

 

Dieses Wochenende hatte ich viel Freizeit.

На этих выходных у меня было много свободного времени. *претерит

 

 

 

 

 

die Hausfrau

хозяйка дома

 

 

 

 

 

Die Hausfrau goss alle Pflanzen.

Хозяйка полила все цветы.

 

 

 

 

 

weltbekannt

всемирно известный *претерит

 

 

 

 

 

1774 wurde Goethe weltbekannt.

В 1774 Гёте стал всемирно известен. *претерит

 

 

 

 

 

Es tat mir nicht leid.

Мне не было жаль. *претерит

 

 

 

 

 

Ich gab ihm meine Telefonnummer.

Я дал ему мой номер телефона. *претерит

 

 

 

 

 

Im Supermarkt gab es keinen Käse.

В супермаркете не было сыра.

 

 

 

 

 

Das Kind brachte nach Hause einen Hund.

Ребенок принёс домой собаку. *претерит

 

 

 

 

 

Im Jahre 2012 flogen wir in die USA.

В 2012 году мы летали в США. *претерит

 

 

 

 

 

Ich kannte diese Frau.

Я знал эту женщину. *претерит

 

 

 

 

 

Ohne Brille sah er nichts.

Без очков он ничего не видел. *претерит

 

 

 

 

 

Mein Opa sprach Russisch und ein bisschen Deutsch.

Мой дедушка говорил по-русски и немного по-немецки. *претерит

 

 

 

 

 

Er bat mich nie um die Hilfe.

Он никогда не просил меня о помощи. *претерит

 

 

 

 

 

Sie kam nach Hause schon in der Nacht.

Она пришла домой уже ночью. *претерит

 

 

 

 

 

Der Arbeiter lud unser Gepäck.

Работник загрузил наш багаж. *претерит

 

 

 

 

 

Meine Freunde luden mich zum Abendessen ein.

Мои друзья пригласили меня на ужин. *претерит

 

 

 

 

 

Goethe starb 1832 in Weimar.

Гёте умер в 1832 в Веймаре. *претерит

 

 

 

 

 

Der Junge brach sich den Arm.

Мальчик сломал себе руку. *претерит

 

 

 

 

 

Die Katze zerbrach die Vase.

Кошка разбила вазу. *претерит

 

 

 

 

 

Die Schüler standen auf.

Ученики встали. *претерит

 

 

 

 

 

Es ging ihm sehr gut.

Дела у него шли очень хорошо. *претерит

 

 

 

 

 

Sie schrieb mir jeden Tag.

Она писала мне каждый день. *претерит

 

 

 

 

 

Es regnete und ich blieb zu Hause.

Шёл дождь и я остался дома. *претерит

 

 

 

 

 

In die Schweiz fuhr ich mir dem Zug.

В Швейцарию я ехал на поезде. *претерит

 

 

 

 

 

Ich nahm ein Taxi zum Flughafen.

Я взял такси в аэропорт. *претерит

 

 

 

 

 

Ich wusste es nicht.

Я этого не знал.

 

 

 

 

 

Wusstest du es wirklich nicht?

Ты действительно этого не знал?

 

 

 

 

 

Sie wusste alles.

Она все знала.

 

 

 

 

 

Er dachte, sie kommt nicht.

Он думал, она не придёт.

 

 

 

 

 

Wir dachten daran nicht.

Мы об этом не думали.

 

 

 

 

 

Wie fandest du dieses Buch?

Как тебе эта книга?*находить в прошедшем

 

 

 

 

 

Ich fand das Buch sehr interessant.

Я нашел книгу очень интересной.

 

 

 

 

 

Ich habe meine Brille zu Hause gefunden.

Я нашел свои очки дома.

 

 

 

 

 

Hast du dein Handy nicht gefunden?

Ты не нашел свой мобильный?

 

 

 

 

 

Es gab nur ein Problem.

Была только одна проблема.

 

 

 

 

 

An der Kasse gab es keine Tickets.

На кассе не было билетов.

 

 

 

 

 

Er stritt oft mit seiner Schwester.

Он часто ссорился со своей сестрой.

 

 

 

 

 


 

Родительный падеж (Genitiv)

Родительный падеж (Genitiv) в немецком языке отвечает на вопрос wessen? (чей?) и по сути совпадает с родительным падежом в русском языке, то есть, как правило, выражает принадлежность или отношение чего-либо к объекту.

Внимательно рассмотрим изменение артиклей в Genitiv:

 

определённый артикль

Падеж

m

n

f

pl

Nominativ

der Mann

das Tier

die Frau

die Kinder

Genitiv

des Mannes

des Tieres

der Frau

der Kinder

Обратите внимание, что все существительные среднего рода и большинство существительных мужского рода в Genitiv получают суффикс -(e)s.
Аналогичным образом склоняются указательные местоимения:

 

указательные местоимения

Падеж

m

n

f

pl

Nominativ

dieser/jener Mann

dieses/jenes Tier

diese/jene Frau

diese/jene Kinder

Genitiv

dieses/jenes Mannes

dieses/jenes Tieres

dieser/jener Frau

dieser/jener Kinder

Изменение неопределенного артикля коренным образом не отличается:

 

неопределённый артикль

Падеж

m

n

f

pl

Nominativ

ein Mann

ein Tier

eine Frau

 

Genitiv

eines Mannes

eines Tieres

einer Frau

 

Формы притяжательных местоимений рифмуются с формами неопределенного артикля:

 

притяжательные местоимения

Падеж

m

n

f

pl

Nominativ

mein Mann

dein Tier

seine Frau

ihre Kinder

Genitiv

meines Mannes

deines Tieres

seiner Frau

ihrer Kinder

Между тем само вопросительное слово wessen никак не склоняется и, вне зависимости от рода или числа существительного, всегда остается в одной форме:

Wessen Bruder arbeitet im Krankenhaus?

Чей брат работает в больнице?

Wessen Tasche liegt hier?

Чья это сумка?

Wessen Foto ist das?

Чьё это фото?

Wessen Kinder gehen noch in die Schule?

Чьи дети еще ходят в школу?

Обратите внимание, что сочетание существительного в Genitiv с другим существительным всегда образует единое целое и является одним членом предложения:

Das Fahrrad meines Freundes steht vor dem Haus.

подлежащее

сказуемое

обстоятельство места

Das Fahrrad meines Freundes

steht

vor dem Haus.

 

стоит

перед домом.

Ich sehe das Auto meiner Frau.

подлежащее

сказуемое

объект

Ich

sehe

das Auto meiner Frau.

 

вижу

машину своей жены.

Очень часто в жизни родительный падеж используется с именами собственными: с именами и фамилиями людей, с географическими названиями. В немецком языке они будут получать букву -s:

Otto

Ottos

Ottos Haus

дом Отто

München

Münchens

Münchens Museen

музеи Мюнхена

Deutschland

Deutschlands

Deutschlands Seen

озёра Германии

Если имя собственное в Genitiv стоит перед словом, к которому оно относится, то артикля не будет:

Münchens Museen

музеи Мюнхена

Uwes Frau

жена Уве

Но если имя собственное в Genitiv стоит после этого слова, то появится определённый артикль:

die Museen Münchens

музеи Мюнхена

Так же перед определяемым словом в Genitiv в разговорной речи часто стоят существительные Vater и Mutter:

Vaters Auto hat 120 Tausend Euro gekostet.

Машина отца стоила 120 тысяч евро.

Mutters Kleid hat der Tochter gefallen.

Мамино платье понравилось дочке.

Важно отметить, что Genitiv является устаревающим падежом. В современном немецком языке он используется все реже и заменяется другими конструкциям и падежамии. Так, в разговорной речи Genitiv с именами собственными очень часто заменяется конструкцией с предлогом von:

Idas Geburtstag

der Geburtstag von Ida

день рождения Иды

im Norden Deutschlands

im Norden von Deutschland

на севере Германии

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

wessen

чей / чья /чьё

 

 

 

 

 

Wessen Bruder arbeitet im Krankenhaus?

Чей брат работает в больнице?

 

 

 

 

 

Wessen Tasche liegt hier?

Чья сумка здесь лежит?

 

 

 

 

 

Wessen Foto ist das?

Чьё это фото?

 

 

 

 

 

Wessen Kinder gehen noch in die Schule?

Чьи дети еще ходят в школу?

 

 

 

 

 

klingeln

звенеть / звонить (о телефоне)

 

 

 

 

 

Wessen Handy klingelt?

Чей мобильный звонит?

 

 

 

 

 

Das Fahrrad meines Freundes steht vor dem Haus.

Велосипед моего друга стоит перед домом. *генитив

 

 

 

 

 

Ich sehe das Auto meiner Frau.

Я вижу машину моей жены. *генитив

 

 

 

 

 

der Zustand

состояние

 

 

 

 

 

die Zustände

состояния

 

 

 

 

 

In welchem Zustand ist die Wohnung?

В каком состоянии квартира?

 

 

 

 

 

Der Zustand der Wohnung ist perfekt.

Состояние квартиры идеальное.

 

 

 

 

 

der Norden

север

 

 

 

 

 

Ottos Haus ist im Norden.

Дом Отто - на Севере. *генитив

 

 

1

 

 

das Zentrum

центр

 

 

 

 

 

die Zentren

центры

 

 

 

 

 

Münchens Museen befinden sich im Stadtzentrum.

Музеи Мюнхена находятся в центре города. *генитив

 

 

 

 

 

Wir haben alle Deutschlands Seen

besucht.

Мы посетили все озёра Германии. *генитив

 

 

 

 

 

Uwes Frau hieß Lara.

Жену Уве звали Лара. *генитив

 

 

 

 

 

Vaters Auto hat 120 Tausend Euro gekostet.

Машина отца стоила 120 тысяч евро. *генитив

 

 

 

 

 

Mutters Kleid hat der Tochter gefallen.

Мамино платье понравилось дочке. *генитив

 

 

 

 

 

Idas Geburtstag war im April.

День рождения Иды был в апреле.*генитив

 

 

 

 

 

 

Wir haben den Geburtstag von Ida gefeiert.

Мы праздновали день рождения Иды.

 

 

 

 

 

der Süden

юг

 

 

 

 

 

Bayern liegt im Süden Deutschlands.

Бавария расположена на юге Германии. *генитив

 

 

 

 

 

der Westen

запад

 

 

 

 

 

Köln liegt im Westen Deutschlands.

Кёльн расположен на западе Германии. *генитив

 

 

 

 

 

der Osten

восток

 

 

 

 

 

Befindet sich Berlin im Osten oder im Westen Deutschlands?

Берлин находится на востоке или на западе Германии? *генитив

 

 

 

 

 

Die Hauptstadt Deutschlands befindet sich im Osten.

Столица Германии находится на востоке. *генитив

 

 

 

 

 

die Mitte

середина

 

 

 

 

 

die Mitten

середины

 

 

 

 

 

Deutschland liegt in der Mitte Europas.

Германия расположена в середине Европы. *генитив

 

 

 

 

 

Предлоги родительного падежа

Предлоги, после которых всегда будет Genitiv, являются наиболее редкими. Мы рассмотрим самые распространённые: während (во время), wegen (из-за) и trotz (несмотря на, вопреки).

während des Urlaubs

во время отпуска

wegen des Regens

из-за дождя

trotz des Wetters

несмотря на погоду

Während meines Urlaubs besuche ich meine Eltern.

Во время своего отпуска я навещаю родителей.

Wegen des Regens bin ich zu Hause geblieben.

Из-за дождя я остался дома.

Trotz des Wetters gehen wir spazieren.

Несмотря на погоду мы идём гулять.

WICHTIG!
В разговорной речи (и не только) можно услышать использование предлог wegen с Dativ (wegen dem Regen). Это не ошибка, однако стопроцентным правильным грамматическим вариантом его тоже назвать нельзя. Мы рекомендуем придерживаться классических грамматических норм и использовать предлог wegen только с Genitiv.

Как сказать из-за тебя?

Логично предположить, что “из-за тебя” по-немецки будет “wegen dir”. Такой вариант может встречаться в разговорной речи, однако он не является грамматически корректным, т.к. wegen требует Genitiv, а не Dativ. Но как склоняются местоимения в Genitiv? Обратим внимание на таблицы:

Nominativ

Genitiv

 

ich

meinetwegen

 

du

deinetwegen

 

er

seinetwegen

 

es

 

sie

ihretwegen

 

Nominativ

Genitiv

wir

unseretwegen

ihr

euretwegen

sie

ihretwegen

Sie

Ihretwegen

 

Можно заметить, что по структуре личные местоимения в Genitiv строятся по одинаковому принципу: это соответствующее притяжательное местоимение + etwegen. Так что если вы хорошо выучили притяжательные местоимения, то запомнить личные местоимения в Genitiv будет довольно легко. Обратите внимание, что данные формы применимы только в отношении одушевленных лиц.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

während

во время (предлог)

 

 

 

 

 

Während meines Urlaubs besuche ich meine Eltern.

Во время своего отпуска я навещаю родителей.

 

 

 

 

 

Während der Stunde darf man kein Hany benutzen.

Во время урока нельзя использовать телефон.

 

 

 

 

 

Während der Ferien habe ich alle Bücher gelesen.

Во время каникул я прочитал все книги.

 

 

 

 

 

wegen

из-за

 

 

 

 

 

Wegen des Regens bin ich zu Hause geblieben.

Из-за дождя я остался дома.

 

 

 

 

 

Wegen der Krankheit konnte ich  nicht kommen.

Из-за болезни я не мог прийти.

 

 

 

 

 

Wegen der Kinder höre ich nichts.

Из-за детей я ничего не слышу.

 

 

 

 

 

meinetwegen

из-за меня

 

 

 

 

 

Das ist meinetwegen passiert.

Это случилось из-за меня.

 

 

 

 

 

deinetwegen

из-за тебя

 

 

 

 

 

Deinetwegen haben wir uns verspätet!

Из-за тебя мы опоздали!

 

 

 

 

 

seinetwegen

из-за него

 

 

 

 

 

Seinetwegen hat sie nichts gegessen.

Из-за него она ничего не ела.

 

 

 

 

 

verlassen

покидать

 

 

 

 

 

ihretwegen

из-за неё

 

 

 

 

 

Ihrentwegen hat er seine Heimat verlassen.

Из-за неё он покинул свою родину.

 

 

 

 

 

unseretwegen

из-за нас

 

 

 

 

 

Unseretwegen ist das Kind krank geworden.

Из-за нас ребёнок заболел.

 

 

 

 

 

eueretwegen

из-за вас

 

 

 

 

 

Euretwegen müssen wir mit der U-Bahn fahren.

Из-за вас мы должны ехать на метро.

 

 

 

 

 

ihretwegen

из-за них

 

 

 

 

 

Ihretwegen hat er mit niemand gesprochen.

Из-за них он ни с кем не говорил.

 

 

 

 

 

Ihretwegen

из-за Вас (вежливое)

 

 

 

 

 

Ihretwegen konnte ich nicht einschlafen.

Из-за Вас я не мог уснуть. (вежливое)

 

 

 

 

 

trotz

несмотря на / вопреки

 

 

 

 

 

Trotz des Wetters gehen wir spazieren.

Несмотря на погоду мы идём гулять.

 

 

 

 

 

der Akzent

акцент

 

 

 

 

 

die Akzente

акценты

 

 

 

 

 

Trotz seines Akzentes hat er sehr fließend Russisch gesprochen.

Несмотря на свой акцент он очень бегло говорил по-русски.

 

 

 

 

 

Trotz seiner Arbeit hatte er viel Freizeit.

Несмотря на работу у него было много свободного времени.

 

 

 

 

 

Trotz ihrer Probleme hat sie jeden Tag gearbeitet.

Несмотря на свои проблемы она работала каждый день.

 

 

 

 

 

Будущее время - Futur I

В немецком языке существует самостоятельная форма будущего времени: это Futur I. Она образуется с при помощи глагола werden и Partizip II основного глагола:

Ich werde gut lernen.

Я буду хорошо учиться.

Wirst du mich anrufen?

Ты будешь мне звонить?

Nach dem Studium wird er in Japan arbeiten.

После учёбы он будет работать в Японии.

Wir werden in einer Wohnung wohnen.

Мы будем жить в одной квартире.

 Как мы уже знаем, для обозначения будущего времени в немецком также довольно часто используется Präsens. Однако между этими формами есть не только грамматическая, но и некоторая смысловая разница. Präsens, как правило, используется, если мы точно уверены, что действие произойдет:

Morgen arbeite ich bis 8 Uhr.

Завтра я буду работать до 8 часов.

Ich warte auf dich draußen.

Я подожду тебя снаружи.

Что касается Futur I, то он скорее выражает планы, намерения или обещания:

Dieses Jahr werde ich nach Berlin fahren.

В этом году я поеду в Берлин.

Ich werde viel Geld verdienen.

Я буду зарабатывать много денег.

Ich werde dich am Bahnhof abholen.

Я заберу тебя на вокзале.

Как показывает практика, Präsens используется чаще, чем Futur I. Однако есть ситуации, в которых использования Futur I избежать нельзя. Сравните:

Ich werde in München studieren.

Я буду учиться в Мюнхене.

Ich studiere in München.

Я учусь в Мюнхене.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich werde gut lernen.

Я буду хорошо учиться.*Futur

 

 

 

 

 

Wirst du mich anrufen?

Ты будешь мне звонить? *Futur

 

 

 

 

 

Nach dem Studium wird er in Japan arbeiten.

После учёбы он будет работать в Японии. *Futur

 

 

 

 

 

Wir werden in einer Wohnung wohnen.

Мы будем жить в одной квартире.*Futur

 

 

 

 

 

bestellen

заказывать

 

 

 

 

 

Was werdet ihr bestellen?

Что вы будете заказывать? *Futur

 

 

 

 

 

Wen werden Sie einladen?

Кого Вы будете приглашать?(вежливое)*Futur

 

 

 

 

 

Morgen arbeite ich bis 8 Uhr.

Завтра я буду работать до 8 часов.

 

 

 

 

 

Ich warte auf dich draußen.

Я подожду тебя снаружи.

 

 

 

 

 

Dieses Jahr werde ich nach Berlin fahren.

В этом году я поеду в Берлин. *Futur

 

 

 

 

 

dienen

служить

 

 

 

 

 

die Armee

армия

 

 

 

 

 

die Armeen

армии

 

 

 

 

 

Er wird in der Armee dienen.

Он будет служить в армии.

 

 

 

 

 

verdienen

зарабатывать

 

 

 

 

 

Ich werde viel Geld verdienen.

Я буду зарабатывать много денег. *Futur

 

 

 

 

 

Ich werde dich am Bahnhof abholen.

Я заберу тебя на вокзале. *Futur

 

 

 

 

 

Ich werde in München studieren.

Я буду учиться в Мюнхене. *Futur

 

 

 

 

 

Ich studiere in München.

Я учусь в Мюнхене.

 

 

 

 

 

der Bauarbeiter

строитель

 

 

 

 

 

die Bauarbeiter

строители

 

 

 

 

 

Diese Bauarbeiter werden unser Haus bauen.

Эти строители будут строить наш дом.

 

 

 

 

 

Passiv: пассивный залог

В немецком языке, как и в русском, существует два залога: активный (Aktiv) и пассивный (Passiv). С активным залогом мы уже хорошо знакомы, он представляет из себя предложение, в котором подлежащее выполняет действие, то есть оно активно:

Die Bauarbeiter bauen das Haus.

Строители строят дом.

В этом предложении подлежащее (писатель) оказывает действие на объект (книгу) - это Aktiv (активный залог).

В пассивном залоге все иначе: подлежащим становится тот объект, на который оказывалось действие. Обратите внимание на следующий пример, в котором в качестве подлежащего теперь выступает слово das Haus:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

сказуемое (спрягаемый глагол werden в соответствующей форме)

Partizip II смыслового глагола

Das Haus

wird

gebaut.

Дом

становится

построенным.

Дом строится / Дом строят

Таким образом, мы получили схему со всеми необходимыми элементами для образования Passiv. Также дополнительным элементом может быть исполнитель действия. В предложении он будет выступать в роли Dativobjekt с предлогом von:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

сказуемое (глагол werden в соответствующей форме)

Исполнитель или исполнители действия (Dativobjekt + von)

Partizip II смыслового глагола

Das Haus

wird

von den Bauarbeitern

gebaut.

Дом строится строителями.

В случае, если действие осуществляется неодушевленным предметом или явлением, то вместо предлога von (Dat) используется durch (Akk):

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

сказуемое (глагол werden в соответствующей форме)

Неодуш. исполнитель или исполнители действия (Dativobjekt + von)

Partizip II смыслового глагола

Die Wörter

werden

durch Wiederholung

gelernt.

Слова учатся через повторение.

Если действия осуществляется с помощью или посредством какого-то объекта (например, инструмента), то используется предлог mit:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

сказуемое (глагол werden в соответствующей форме)

Исполнитель или исполнители действия (Dativobjekt + von)

Partizip II смыслового глагола

Der Text

wird

mt dem Kuli

geschrieben.

Текст пишется ручкой.

А теперь вспомните, какой предлог используется с транспортом: Ich fahre mit dem Auto – Я еду на (посредством) машине. В обоих случаях предлог mit выступает в значении посредством, с помощью.

Так как для Passiv больше важно само действие, то он часто может использоваться в предложениях, где нет действующего лица. В таких случаях вместо подлежащего будет использоваться безличное местоимение es. По смыслу такие предложения будут означать то же самое, что и предложения с man:

Es wird getanzt.

Танцуют.

Es wird viel gelacht.

Много смеются.

Если на первом месте в таком предложении стоит второстепенный член предложения, то es опускается:

In Deutschland wird viel Bier getrunken.

В Германии пьют много пива.

In diesem Zug wird nicht geraucht.

В этом поезде не курят.

In dieser Schule wird viel Sport getrieben.

В этой школе много занимаются спортом.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Das Haus wird gebaut.

 

Дом строится.*Passiv

 

 

 

 

 

Das Haus wird von den Bauarbeitern gebaut.

 

 

Дом строится строителями*Passiv

 

.

 

 

 

Die Wörter werden durch Wiederholung gelernt.

 

 

Слова учатся через повторение. *Passiv

 

.

 

 

 

Der Text wird mit dem Kuli geschrieben.

 

 

Текст пишется ручкой.*Passiv

 

 

 

 

 

Es wird getanzt.

Танцуют. *Passiv

 

 

 

 

 

Es wird viel gelacht.

Много смеются. *Passiv

 

 

 

 

 

In Deutschland wird viel Bier getrunken.

В Германии пьют много пива. *Passiv

 

 

 

 

 

In diesem Zug wird nicht geraucht.

В этом поезде не курят. *Passiv

 

 

 

 

 

In dieser Schule wird viel Sport getrieben.

В этой школе много занимаются спортом. *Passiv

 

 

 

 

 

In dierser Familie wird oft gestritten.

В этой семье часто ссорятся. *Passiv

 

 

 

 

 

Jedes Jahr werden in Russland ungefähr 500 Tausend Kinder geboren.

Каждый год в России рождается около 500 тысяч детей.

 

 

 

 

 

Passiv и модальные глаголы

Пассивный залог может комбинироваться с модальными глаголами. В таких конструкциях модальный глагол становится на место спрягаемого глагола, а werden в инфинитиве занимает место после Partizip II смыслового глагола:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

сказуемое (модальный глагол)

Partizip II смыслового глагола

глагол werden в  Infinitiv

Die Arbeit

muss

gemacht

werden.

Работа должна быть сделана.

В случае отрицания частица nicht ставится перед Partizip II смыслового глагола:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

сказуемое (модальный глагол)

Отрицательная частица nicht

Partizip II смыслового глагола

глагол werden в  Infinitiv

Das Auto

kann

nicht

repariert

werden

Машина не может быть отремонтирована.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Die Arbeit muss gemacht werden.

Работа должна быть сделана.*Passiv

 

 

 

 

 

Das Auto kann nicht repariert werden.

Машина не может быть отремонтирована.*Passiv

 

 

 

 

 

Die Tickets sollen gekauft werden.

Билеты должны быть куплены. (по чьему-то указу) *Passiv

 

 

 

 

 

Im Flughafen darf nicht geraucht werden.

В аэропорту нельзя курить. *Passiv

 

 

 

 

 

Am Alexanderplatz darf Bier getrunken werden.

На Александерплатц можно пить пиво. *Passiv

 

 

 

 

 

Jeder will geliebt werden.

Каждый хочет быть любимым. *Passiv

 

 

 

 

 

verlängern

продлевать

 

 

 

 

 

Kann mein Visum verlängert werden?

Моя виза может быть продлена?*Passiv

 

 

 

 

 

verschieben

передвигать / переносить

 

 

 

 

 

der Termin

встреча (назначенная заранее) / приём

 

 

 

 

 

die Termine

встречи (назначенные заранее) / приём

 

 

 

 

 

 

Kann unser Termin verschoben werden?

Наша встреча может быть перенесена?*Passiv

 

 

 

 

 

Ihr Termin beim Arzt kann nicht verschoben werden.

Ваш приём у врача не может быть перенесён.*Passiv

 

 

 

 

 

Präteritum Passiv

В пассивном залоге могут быть реализованы все временные формы, что и в активном. Проще всего образуется Präteritum Passiv: глагол werden просто становится в форму Präteritum:

Goethe wurde 1749 in Frankfurt geboren.

Гёте родился в 1749-м во Франкфурте.

Wann wurde dieses Buch geschrieben?

Когда была написана эта книга?

Warum wurde diese Stadt zerstört?

Почему был разрушен этот город?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

gründen

основывать

 

 

 

 

 

Wann und von wem wurde Moskau gegründet?

Когда и кем была основана Москва? *Passiv

 

 

 

 

 

Goethe wurde 1749 in Frankfurt geboren.

Гёте родился в 1749-м во Франкфурте. *Passiv

 

 

 

 

 

Wann wurde dieses Buch geschrieben?

Когда была написана эта книга? *Passiv

 

 

 

 

 

Warum wurde diese Stadt zerstört?

Почему был разрушен этот город? *Passiv

 

 

 

 

 

abbauen

сносить

 

 

 

 

 

das Denkmal

памятник

 

 

 

 

 

die Denkmäler

памятники

 

 

 

 

 

Warum wurde dieses Denkmal abgebaut?

Почему был снесён этот памятник? *Passiv

 

 

 

 

 

vereinigen

объединять

 

 

 

 

 

Deutschland wurde 1990 vereinigt.

Германия была объединена в 1990-м. *Passiv

 

 

 

 

 

Perfekt Passiv

Для образования Perfekt Passiv нам необходим вспомогательный глагол sein + смысловой глагол в Partizip II + worden.

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

спрягаемое сказуемое (глагол sein)

смысловой глагол в Partizip II

werden в устаревшей форме worden

Die Hausaufgabe

ist

gemacht

worden.

Домашнее задание было выполнено.

Вспомним, что для образования Perfekt’a глагол werden требует вспомогательного глагола sein (werden – ist geworden). Но в Perfekt Passiv эта форма сокращена до worden. Это устаревшая форма Pz II от werden и она является неизменяемой:

Die Hausaufgabe ist gemacht worden.

Домашнее задание было выполнено.

Die Wohnung ist aufgeräumt worden.

Квартира была прибрана.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

entlassen

увольнять / выписывать (из больницы)

 

 

 

 

 

Ich bin aus dem Krankenhaus entlassen worden.

Меня выписали из больницы.*Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

Wann bist du entlassen worden?

Почему тебя уволили?*Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

Die Hausaufgabe ist gemacht worden.

Домашнее задание было выполнено.*Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

Wir sind noch nicht bekannt gemacht worden!

Нас ещё не познакомили! *Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

Die Wohnung ist aufgeräumt worden.

Квартира была прибрана. *Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

wecken

будить

 

 

 

 

 

der Wecker

будильник

 

 

 

 

 

die Wecker

будильники

 

 

 

 

 

Das Kind ist gerade geweckt worden.

Ребёнка только что разбудили. *Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

der Brief

письмо

 

 

 

 

 

die Briefe

письма

 

 

 

 

 

senden

отправлять

 

 

 

 

 

Der Brief ist noch nicht geschrieben worden.

Письмо еще не было отправлено. *Perfekt Passiv

 

 

 

 

 

lösen

решать

 

 

 

 

 

Das Problem ist sehr schnell gelöst worden.

Проблема очень быстро была решена.

 

 

 

 

 

Futur I Passiv

Форма будущего времени Futur I тоже может стоять в Passiv. Строится она следующим образом: спрягаемым глаголом выступает глагол werden, а после Pz II стоит werden в инфинитиве:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

спрягаемое сказуемое (глагол werden)

смысловой глагол в Partizip II

werden в инфинитиве

Der Text

wird

geschrieben

werden.

Текст будет написан.

Важно отметить, что данная форма не пользуется большой популярностью в современном немецком. Как правило, ее просто заменяют конструкцией Präsens Passiv.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich werde eingeladen werden.

Я буду приглашён.*Futur Passiv

 

 

 

 

 

Du wirst nicht entlassen werden.

Тебя не уволят.*Futur Passiv

 

 

 

 

 

Sie wird bald angerufen werden.

Ей скоро позвонят.*Futur Passiv

 

 

 

 

 

Der Text wird geschrieben werden.

Текст будет написан.*Futur Passiv

 

 

 

 

 

Die Touristen werden vom Flughafen abgeholt werden.

Туристов заберут с аэропорта. *Futur Passiv

 

 

 

 

 

Alle Busse werden repariert werden.

Все автобусы будут отремонтированы. *Futur Passiv

 

 

 

 

 

Ihr Haus wird von Hausfrauen aufgeräumt werden.

Ваш дом будет убран домохозяйками. (вежливое) *Futur Passiv

 

 

 

 

 

die Steuer

налог

 

 

 

 

 

die Steuern

налоги

 

 

 

 

 

Bis Montag werden alle Steuern bezahlt.

До понедельника все налоги будут оплачены. *Futur Passiv

 

 

 

 

 

Passiv состояния

Passiv состояния обозначает завершённость процесса. Он употребляется тогда, когда нужно подчеркнуть, что какой-то процесс завершён. По-немецки его еще называют Zustandspassiv (Zustand - состояние). Zustandspassiv образуется при помощи глагола sein и смыслового глагола в Pz II:

подлежащее (субъект, над которым совершается действие)

спрягаемое сказуемое (глагол sein)

смысловой глагол в Partizip II

Die Suppe

ist

gekocht.

Суп сварен.

Ключевым отличием Zustandspassiv от обычного Passiv является то, что на первый план выступает не процесс, а законченное действие, состояние или результат.

Ich bin in Russland geboren.

Я родился в России.

Bist du zu ihrer Party eingeladen?

Ты приглашен на её вечеринку?

Der Laptop ist noch nicht geladen.

Ноутбук не заряжен.

Alle Tickets sind schon gekauft.

Все билеты уже куплены.

Der Platz ist schon besetzt.

Место уже занято.

Zustandspassiv может использоваться и в других временных формах. Их построение будет аналогично обычному Passiv, только вместо werden теперь изменяться будет sein.

Präteritum Passiv

спрягаемый глагол sein меняется на соответствующую форму в Präteritum - war

Das Museum war 1861 gebaut. - Музей был построен в 1861.

Perfekt Passiv

спрягаемый глагол меняется на sein, а инфинитив werden на gewesen

Zu diesem Moment sind die Kinder schon gefunden gewesen. - К этому моменту дети уже были найдены.

Futur Passiv

инфинитив werden в конструкции меняется на sein

Der Text wird morgen übersetzt sein. - Текст будет переведен завтра.

Passiv с модальными глаголами

инфинитив werden в конструкции меняется на sein

Das Buch soll schon gelesen sein. - Книга должна быть уже прочитана.

Конкретного правила нет, когда стоит использовать обычный Пассив, а когда Пассив состояния. В большинстве случаев данные конструкции будут синонимичны. Важно учитывать, что каждый случай зависит от контекста и от того, на чем хочет сделать акцент собеседник: на результате или на действии. Стоит отметить, что наиболее часто Пассив состояния используется во временных формах Präsens и Präteritum.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Die Suppe ist gekocht.

Суп приготовлен.*Пассив состояния

 

 

 

 

 

gebären

рожать

 

 

 

 

 

Ich bin in Russland geboren.

Я родился в России *Пассив состояния

 

 

 

 

 

Bist du zu ihrer Party eingeladen?

Ты приглашён на ее вечеринку?*Пассив состояния

 

 

 

 

 

der Laptop

ноутбук

 

 

 

 

 

die Laptops

ноутбуки

 

 

 

 

 

Der Laptop ist noch nicht geladen.

Ноутбук еще не заряжен. *Пассив состояния

 

 

 

 

 

Alle Tickets sind schon gekauft.

Все билеты уже куплены. *Пассив состояния

 

 

 

 

 

Das Museum war 1861 gebaut.

Музей был построен в 1861. *Пассив состояния

 

 

 

 

 

Zu diesem Moment sind die Kinder schon gefunden gewesen.

К этому моменту дети уже были найдены. *Пассив состояния

 

 

 

 

 

Der Text wird morgen übersetzt sein.

Текст будет переведен завтра. *Пассив состояния

 

 

 

 

 

Das Buch soll schon gelesen sein.

Книга должна быть уже прочитана. *Пассив состояния

 

 

 

 

 

 

Урок 9

1)                      склонение прилагательных (сильный, слабый и смешанный типы склонения)

2)                      степени сравнения прилагательных

3)                      Pz I и Pz II: склонение причастий

4)                      Субстантивированные прилагательные

Склонение прилагательных

В самом начале изучения немецкого языка мы узнали, что прилагательное не склоняется, если оно стоит в связке с глаголом sein или употребляется с глаголом в виде наречия, т.е. отвечает на вопрос “как?”:

Das Haus ist groß.

Дом большой.

Das Auto fährt schnell.

Машина едет быстро.

Но если мы поставим прилагательное непосредственно перед существительным, то оно всегда будет склоняться по одному из трёх типов: сильному, слабому или смешанному. По какому типу оно будет склоняться в каждом конкретном случае, зависит от того, с каким сопроводительным словом мы будем употреблять существительное: с (не)определенным артиклем, указательным или притяжательным местоимением или вовсе без сопроводительных слов.

Сильный тип склонения прилагательных

По этому типу прилагательное склоняется, если существительное употребляется без сопроводительного слова, то есть без артикля или местоимения:

 

мужской род

средний род

женский род

множ. число

Nominativ

guter Tee

heißes Wasser

 

warme Milch

nette Leute

Genitiv

guten Tee

 

heißen Wasser

warmer Milch

netter

Dativ

gutem Tee

 

gutem Wasser

warmer Milch

netten

Akkusativ

guten Tee

 

gutes Wasser

warme Milch

nette

Обратите внимание: прилагательное в этом типе получает последнюю букву определённого артикля везде, кроме Genitiv мужского и среднего рода.

В единственном числе это редкий тип склонения, так как чаще всего у существительного есть артикль или местоимение. Сильный тип обычно встречается с именами вещественными, в повседневной жизни это продукты питания. Зато во множественном числе сильный тип самый распространённый, так как при первом упоминании существительного во множественном числе оно стоит без артикля.

Ich trinke nur schwarzen Kaffee.

Я пью только чёрный кофе.

Isst du nur frisches Obst?

Ты ешь только свежие фрукты?

Otto mag helles Bier.

Отто любит светлое пиво.

Grüner Tee ist gesund.

Зелёный чай полезен.

Kaufe bitte frisches Gemüse!

Купи, пожалуйста, свежих овощей!

Das Kind muss nur warme Milch trinken.

Ребёнок должен пить только тёплое молоко.

Stilles Wasser, bitte!

Негазированной воды, пожалуйста!

Ihr seid gute Nachbarn.

Вы хорошие соседи.

Ich arbeite mit netten Kollegen.

Я работаю с приятными коллегами.


WICHTIG!
После слов viele, einige и числительных используется сильный тип склонения.

Ich habe viele reife Äpfel.

У меня много спелых яблок.

Der Schüler hat einige dumme Fehler gemacht.

Ученик сделал несколько глупых ошибок.

Sie hat 2 schöne Kleider gekauft.

Она купила 2 красивых платья.

Er hat mit vielen bekannten Schauspielern gearbeitet.

Он работал со многими известными актерами.

In Deutschland haben wir uns mit einigen russischen Familien bekannt gemacht.

В Германии мы познакомились с несколькими русскими семьями.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich trinke nur schwarzen Kaffee.

Я пью только чёрный кофе.

 

 

 

 

 

Ich trinke oft schwarzen Tee mit warmer Milch.

Я часто пью черный чай с теплым молоком.

 

 

 

 

 

Isst du nur frisches Obst?

Ты ешь только свежие фрукты?

 

 

 

 

 

Otto mag helles Bier.

Отто любит светлое пиво.

 

 

 

 

 

Uwe trinkt dunkles und helles Bier.

Уве пьёт темное и светлое пиво.

 

 

 

 

 

Ich dusche mit kaltem und heißem Wasser.

Я принимаю душ с холодной и горячей водой.

 

 

 

 

 

grün

зелёный

 

 

 

 

 

Grüner Tee ist gesund.

Зелёный чай полезен.

 

 

 

 

 

Kaufe bitte frisches Gemüse!

Купи, пожалуйста, свежих овощей!

 

 

 

 

 

rot

красный

 

 

 

 

 

der Apfel

яблоко

 

 

 

 

 

die Äpfel

яблоки

 

 

 

 

 

Der Junge isst nur rote Äpfel.

Мальчик ест только красные яблоки.

 

 

 

 

 

Das Kind muss nur warme Milch trinken.

Ребёнок должен пить только тёплое молоко.

 

 

 

 

 

still

тихий / спокойный

 

 

 

 

 

Stilles Wasser, bitte!

Негазированной воды, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Ihr seid gute Nachbarn.

Вы хорошие соседи.

 

 

 

 

 

Ich arbeite mit netten Kollegen.

Я работаю с приятными коллегами.

 

 

 

 

 

böse

злой

 

 

 

 

 

Ich habe Angst vor bösen Menschen.

Я боюсь злых людей.

 

 

 

 

 

Am Meer ist immer frische Lüft.

На море всегда свежий воздух.

 

 

 

 

 

Gibt es hier frisches Brot?

Здесь есть свежий хлеб?

 

 

 

 

 

reif

спелый

 

 

 

 

 

Ich habe viele reife Äpfel.

У меня много спелых яблок.

 

 

 

 

 

Du liest viele interessante Bücher!

Ты читаешь много интересных книг!

 

 

 

 

 

Wir haben viele gute Freunde.

У нас много хороших друзей.

 

 

 

 

 

dumm

глупый

 

 

 

 

 

Der Schüler hat einige dumme Fehler gemacht.

Ученик сделал несколько глупых ошибок.

 

 

 

 

 

Wir haben einige kleine Städte Deutschlands besucht.

Мы посетили несколько маленьких городов Германии.

 

 

 

 

 

In Deutschland haben wir uns mit einigen russischen Familien bekannt gemacht.

В Германии мы познакомились с несколькими русскими семьями.

 

 

 

 

 

bunt

разноцветный / пёстрый

 

 

 

 

 

Sie hat viele bunte Kleidungen.

У неё много разноцветной одежды.

 

 

 

 

 

Sie hat 2 schöne Kleider gekauft.

Она купила 2 красивых платья.

 

 

 

 

 

das Gold

золото

 

 

 

 

 

golden

золотой

 

 

 

 

 

der Schmuck

украшение

 

 

 

 

 

die Schmucksachen

украшения

 

 

 

 

 

schmücken

украшать

 

 

 

 

 

Die Kinder schmücken ihr Zimmer mit bunten Spielzeugen.

Дети украшают свою комнату разноцветными игрушками.

 

 

 

 

 

Lara hat viele goldene Schmucksachen.

У Лары много золотых украшений.

 

 

 

 

 

das Silber

серебро

 

 

 

 

 

silbern

серебряный

 

 

 

 

 

Tom sammelt silberne Löffel.

Том собирает серебряные ложки.

 

 

 

 

 

nahe

близкий

 

 

 

 

 

Wir sind nahe Verwandten.

Мы близкие родственники.

 

 

 

 

 

Er hat mit vielen bekannten Schauspielern gearbeitet.

Он работал со многими известными актерами.

 

 

 

 

 

gelb

желтый

 

 

 

 

 

Die Katze hat gelbe Augen.

У кошки жёлтые глаза.

 

 

 

 

 

Слабый тип склонения

По этому типу прилагательное склоняется, если существительное употребляется с определённым артиклем или местоимениями dieser (этот), jener (тот), jeder (каждый), welcher (какой). Маркерами слабого склонения для множественного числа являются также местоимения alle, beide (оба):

 

m

n

f

Plural

Nominativ

der gute Arzt

das schöne Mädchen

die große Wohnung

alle lustigen Kinder

Genitiv

des guten Arztes

des schönen Mädchen

der großen Wohnung

aller lustigen Kinder

Dativ

dem guten Arzt

dem schönen Mädchen

der großen Wohnung

allen lustigen Kindern

Akkusativ

den guten Arzt

das schöne Mädchen

die große Wohnung

alle lustigen Kinder

Обратите внимание: прилагательное в этом типе получает либо окончание , либо -en:

Jeder gute Arzt arbeitet viel.

Каждый хороший врач много работает.

Iсh habe jenes schöne Mädchen schon gesehen.

Я уже видел ту красивую девочку.

Wer wohnt in dieser großen Wohnung?

Кто живёт в этой большой квартире?

Die lustigen Kinder spielen Fußball.

Весёлые дети играют в футбол.

In beiden gelben Bussen waren Schüler.

В обоих жёлтых автобусах были ученики.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Der kleine Junge sucht sein Spielzeug.

Маленький мальчик ищет свою игрушку.

 

 

 

 

 

Ich fahre mit dem großen Bus.

Я еду на большом автобусе.

 

 

 

 

 

Der junge Enkel sorgt für den alten Opa.

Молодой внук заботится о старом дедушке.

 

 

 

 

 

Jeder gute Arzt arbeitet viel.

Каждый хороший врач много работает.

 

 

 

 

 

Iсh habe jenes schöne Mädchen schon gesehen.

Я уже видел ту красивую девочку.

 

 

 

 

 

Alle lustigen Kinder machen viel Lärm.

Все весёлые дети много шумят.

 

 

 

 

 

glücklich

счастливый

 

 

 

 

 

Alle glücklichen Menschen sehen ähnlich aus.

Все счастливые люди выглядят похоже.

 

 

 

 

 

beide

оба

 

 

 

 

 

elegant

элегантный

 

 

 

 

 

Beide schönen Frauen tragen elegante Brille.

Обе красивых женщины носят элегантные очки.

 

 

 

 

 

In beiden gelben Bussen waren Schüler.

В обоих жёлтых автобусах были ученики.

 

 

 

 

 

der Mantel

пальто

 

 

 

 

 

die Mäntel

пальто (множественное число)

 

 

 

 

 

Ich brauche einen eleganten Mantel.

Мне нужно элегантное пальто.

 

 

 

 

 

mieten

снимать / брать в аренду

 

 

 

 

 

gemütlich

уютный

 

 

 

 

 

Ich will diese gemütliche Wohnung mieten.

Я хочу снять эту уютную квартиру.

 

 

 

 

 

vermieten

сдавать (в аренду)

 

 

 

 

 

Vermieten Sie noch dieses gemütliche Zimmer?

Вы сдаёте еще эту уютную комнату?

 

 

 

 

 

schmutzig

грязный

 

 

 

 

 

Wer wohnt in dieser schmutzigen Wohnung?

Кто живёт в этой грязной квартире?

 

 

 

 

 

Die lustigen Kinder spielen Fußball.

Весёлые дети играют в футбол.

 

 

 

 

 

hassen

ненавидеть

 

 

 

 

 

streng

строгий / суровый

 

 

 

 

 

faul

ленивый

 

 

 

 

 

Der strenge Lehrer hasst diesen faulen Schüler.

Этот строгий учитель ненавидит этих ленивых учеников.

 

 

 

 

 

Er hat Angst vor diesen bösen Nachbarn.

Он боится этих злых соседей.

 

 

 

 

 

zeichnen

чертить / рисовать (карандашами)

 

 

 

 

 

Was zeichnest du mit diesen bunten Bleistiften?

Что ты рисуешь этими цветными карандашами?

 

 

 

 

 

ganz

целый, весь / абсолютно

 

 

 

 

 

Was hast du den ganzen Tag gemacht?

Что ты делал весь день?

 

 

 

 

 

Den ganzen Montag habe ich gearbeitet.

Весь понедельник я работал.

 

 

 

 

 

Die ganze Woche hat es geregnet.

Всю неделю шёл дождь.

 

 

 

 

 

Dieses kleine Mädchen hat allein die ganze Torte gegessen.

Эта маленькая девочка одна съела целый торт.

 

 

 

 

 

Der Student hat ganz richtig auf die Frage geantwortet.

Студент абсолютно правильно ответил на вопрос.

 

 

 

 

 

Unser Sohn sitzt die ganze Zeit am Computer.

Наш сын сидит все время за компьютером.

 

 

 

 

 

Ich will um die ganze Welt reisen.

Я хочу путешествовать вокруг всего света.

 

 

 

 

 

das Neujahr

Новый Год

 

 

 

 

 

Смешанный тип склонения

По этому типу прилагательное склоняется, если существительное употребляется с неопределённым артиклем ein, со всеми притяжательными местоимениями, отрицанием kein, а также beide для Plural:

 

мужской род

средний род

женский род

множественное число

Nominativ

kein schlechter Wein

mein altes Auto

unsere neue Kollegin

deine bunten Bleistifte

Genitiv

keines schelechten Weins

meines alten Autos

unserer neuen Kollegin

deiner bunten Bleistifte

Dativ

keinem schlechten Wein

meinem alten Auto

unserer neuen Kollegin

deinen bunten Bleistiften

Akkusativ

keinen schlechten Wein

mein altes Auto

unsere neue Kollegin

deine bunten Bleistifte

Смешанным типом он называется, потому что в Nominativ и Akkusativ прилагательное получает окончания сильного склонения,

а в Genitiv и Dativ - слабого склонения. Обратите внимание, что в слабом и смешанном склонении окончания прилагательных для женского рода совпадают.

Если существительное употребляется с прилагательным в исходной форме, то оно будет стоять с неопределённым артиклем:

Herr Koch ist ein guter Arzt.

Господин Кох хороший врач.

Ich sehe ein schönes Haus.

Я вижу красивый дом.

Ich trinke keinen schlechten Wein.

Я не пью плохое вино.

Ich verkaufe mein altes Auto.

Я продаю свою старую машину.

Hast du unsere neue Kollegin kennengelernt?

Ты познакомился с нашей новой коллегой?

Was zeichnest du mit deinen bunten Bleistiften?

Что ты рисуешь своими цветными карандашами?

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Herr Koch ist ein guter Arzt.

Господин Кох хороший врач.

 

 

 

 

 

Ich sehe ein schönes Haus.

Я вижу красивый дом.

 

 

 

 

 

Ich trinke keinen schlechten Wein.

Я не пью плохое вино.

 

 

 

 

 

Ich verkaufe mein altes Auto.

Я продаю свою старую машину.

 

 

 

 

 

Ich vermiete meine alte Wohnung.

Я сдаю свою старую квартиру.

 

 

 

 

 

Hast du unsere neue Kollegin kennengelernt?

Ты познакомился с нашей новой коллегой?

 

 

 

 

 

Was zeichnest du mit deinen bunten Bleistiften?

Что ты рисуешь своими цветными карандашами?

 

 

 

 

 

schick

шикарный / элегантный

 

 

 

 

 

Sie fährt mit ihrem schicken Auto.

Она едет на своей шикарной машине.

 

 

 

 

 

Ich zeichne mein perfektes Haus.

Я рисую свой идеальный дом.

 

 

 

 

 

Hast du meine schwarze Tasche gesehen?

Ты видел мою чёрную сумку?

 

 

 

 

 

weiß

белый

 

 

 

 

 

die Jacke

куртка

 

 

 

 

 

die Jacken

куртки

 

 

 

 

 

Ich habe nur deine weiße Jacke gesehen.

Я видел только твою белую куртку.

 

 

 

 

 

das  Sporthemd

футболка

 

 

 

 

 

die Sporthemde

футболки

 

 

 

 

 

blau

голубой, синий

 

 

 

 

 

Mir gefällt sein blaues Sporthemd.

Мне нравится его голубая футболка.*с gefallen

 

 

 

 

 

Hast du schon ihr neues leckeres Gericht gekostet?

 

Ты уже попробовал их новое вкусное блюдо?

 

 

 

 

 

 

die Zukunft

будущее

 

 

 

 

 

zukünftig

будущий

 

 

 

 

 

In Berlin ist sie ihren zukünftigen Mann begegnet.

В Берлине она случайно встретилась со своим будущим мужем.

 

 

 

 

 

der Auftrag

задание / поручение

 

 

 

 

 

die Aufträge

задания / поручения

 

 

 

 

 

Wir haben Ihren komplizierten Auftrag noch nicht erledigt.

Мы еще не выполнили Ваше сложное задание. (вежливое)

 

 

 

 

 

beige

бежевый

 

 

 

 

 

Er fährt mit seinem neuen beige Auto.

Он едет на своей новой бежевой машине.

 

 

 

 

 

orange

оранжевый

 

 

 

 

 

Wo hast du deinen orangen Mantel gekauft?

Где ты купил своё оранжевое пальто?

 

 

 

 

 

Порядковые числительные и их склонение

По слабому склонению склоняются также и порядковые числительные (первый, второй, третий ...). Порядковые числительные - это по сути прилагательные, образованные от количественных числительных и обознающие номер. За исключением 1 и 3 они образуются по одному принципу: при помощи определенного артикля и добавления суффикса -te к самому числительному. Чтобы показать порядковое числительное на письме, достаточно просто добавить артикль к цифре и поставить после неё точку:

der 1. Januar

der erste Januar

первое января

der 2. Februar

der zweite Februar

второго февраля

der 3. Mai

der dritte Mai

третьего мая

der 4. April

der vierte April

четвёртого апреля

 

Задать вопрос о дате и соответственно ответить на него можно в двух вариантах. Первый вариант является более распространенным, однако и более сложным грамматически. Он включает в себя необычное вопросительное слово wievielte, образованное от знакомого нам “wie viel” и выраженное прилагательным:

Der wievielte ist heute?

Какое сегодня число?

Heute ist der 2. November.

Сегодня 2-е ноября.

Второй вариант является более простым, но менее частотным, но, тем не менее, употребимым:

Welches Datum ist heute?

Какая сегодня дата?

Heute ist der 6. Juni.

Сегодня 6-е июня.

Порядковые числительные используются не только для дат. Они ведут себя как прилагательные и точно так же изменяются по разным типам склонения в зависимости от сопровождающего слова (определенный артикль или притяжательное местоимение). Запомните, что порядковое числительное никогда не может стоять вместе с неопределенным артиклем! (что логично, ведь объект, имеющий номер, определен по умолчанию)

Wo hast du dich mit deiner ersten Frau bekannt gemacht?

Где ты познакомился со своей первой женой?

Deutsch ist meine zweite Fremdsprache.

Немецкий - мой второй иностранный язык.

Im Flugzeug will ich auf dem ersten Platz sitzen.

В самолёте я хочу сидеть на первом месте.

Die ersten drei Plätze sind frei.

Первые три места свободны.

Alle ersten Plätze in dieser Reihe sind schon besetzt.

Все первые места в этом ряду уже заняты.

Если нужно сказать “в какой-то день”, то используется предлог am:

Am ersten September gehen alle Kinder in die Schule.

Первого сентября все дети идут в школу.

Was machst du am zweiten Februar?

Что ты делаешь второго февраля?

Am dritten Mai habe ich frei.

Третьего мая у меня выходной.

Ich habe Geburtstag am vierten April.

У меня день рождения четвёртого апреля.

 

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Der erste Dezember ist der erste Tag des Winters.

Первое декабря - это первый день зимы.

 

 

 

 

 

Der wievielte ist heute?

Какое сегодня число?

 

 

 

 

 

Heute ist der 2. November.

Сегодня 2-е ноября.

 

 

 

 

 

Welches Datum ist heute?

Какая сегодня дата?

 

 

 

 

 

Heute ist der 6. Juni.

Сегодня 6-е июня.

 

 

 

 

 

Am ersten Januar feiert man in Russland das Neujahr.

Первого января в России празднуют Новый год

 

 

 

 

 

Heute ist der erste März.

Сегодня первое марта.

 

 

 

 

 

Am ersten September gehen alle Kinder in die Schule.

Первого сентября все дети идут в школу.

 

 

 

 

 

Was machst du am zweiten Februar?

Что ты делаешь второго февраля?

 

 

 

 

 

Am dritten Mai habe ich frei.

Третьего мая у меня выходной.

 

 

 

 

 

Ich habe Geburtstag am vierten April.

У меня день рождения четвёртого апреля.

 

 

 

 

 

die Zukunft

будущее

 

 

 

 

 

zukünftig

будущий

 

 

 

 

 

Wo un wann hast du dich mit deiner ersten Frau bekannt gemacht?

Где и когда ты познакомился с твоей первой женой?

 

 

 

 

 

Ich habe mich mit meiner Frau in Moskau am 5. September 2005 bekannt gemacht.

Я познакомился со своей первой женой

 

 

 

 

 

Deutsch ist meine zweite Fremdsprache.

Немецкий - мой второй иностранный язык.

 

 

 

 

 

Im Flugzeug will ich auf dem ersten Platz sitzen.

В самолёте я хочу сидеть на первом месте.

 

 

 

 

 

Die ersten drei Plätze sind frei.

Первые три места свободны.

 

 

 

 

 

die Reihe

ряд

 

 

 

 

 

die Reihen

ряды

 

 

 

 

 

Alle ersten Plätze in dieser Reihe sind schon besetzt.

Все первые места в этом ряду уже заняты.

 

 

 

 

 

Несклоняемые прилагательные

В немецком языке есть ряд прилагательных иностранного происхождения, которые не склоняются ни в одном из типов склонений:

rosa

розовый

Lara trägt eine rosa Brille.

Лара носит розовые очки.

lila

лиловый

Mir gefällt dein lila Kleid.

Мне нравится твоё лиловое платье.

creme

кремовый

Unser schönes creme Sofa ist schon schmutzig.

Наш красивый кремовый диван уже грязный.

Сюда же можно отнести слова: super - суперский , klasse - классный, prima - отличный. Эти же прилагательные используются и в качестве наречий:

Ich habe super Freunde.

У меня суперские друзья.

Du kannst super Deutsch!

Ты суперски знаешь немецкий!

Er ist ein klasse Lehrer.

Он классный учитель.

Uta sieht heute klasse aus.

Ута сегодня выглядит классно.

Das ist eine prima Idee!

Это отличная идея!

Die Schüler haben die Hausaufgabe prima geschafft.

Ученики отлично справились с домашним заданием.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

rosa

розовый

 

 

 

 

 

Lara trägt eine rosa Brille.

Лара носит розовые очки.

 

 

 

 

 

lila

лиловый

 

 

 

 

 

Mir gefällt dein lila Kleid.

Мне нравится твоё лиловое платье.

 

 

 

 

 

creme

кремовый

 

 

 

 

 

Unser schönes creme Sofa ist schon schmutzig.

Наш красивый кремовый диван уже грязный.

 

 

 

 

 

Ich habe super Freunde.

У меня суперские друзья.

 

 

 

 

 

Du kannst super Deutsch!

Ты суперски знаешь немецкий!

 

 

 

 

 

Er ist ein klasse Lehrer.

Он классный учитель.

 

 

 

 

 

Uta sieht heute klasse aus.

Ута сегодня выглядит классно.

 

 

 

 

 

Das ist eine prima Idee!

Это шикарная идея!

 

 

 

 

 

Die Schüler haben die Hausaufgabe prima geschafft.

Ученики отлично справились с домашним заданием.

 

 

 

 

 

К ряду несклоняемых прилагательных так же можно отнести прилагательные, образованные от названий городов. Они образуются при помощи добавления суффикса -er к названию города. При этом такие прилагательное будет писаться с большой буквы:

Köln

Kölner

кёльнский

Berlin

Berliner

берлинский

Moskau

Moskauer

московский

der Kölner Dom

Кёльнский собор

die Berliner Mauer

Берлинская стена

der Moskauer Zoo

Московский зоопарк

das Brandenburger Tor

Бранденбургские ворота

WICHTIG!

Обратите внимание, что достопримечательности всегда употребляются с определенным артиклем, т.к. они являются уникальными объектами в единственном экземпляре.

Важно отметить, что прилагательные, образованные от городов, не склоняются. Склоняется только артикль, а сами прилагательные вне зависимости от падежа и числа остаются в неизменной форме:

Ich will den Kölner Dom besuchen.

Я хочу посетить Кёльнский собор.

Die Berliner Mauer wurde 1989 zerstört.

Берлинская стена была разрушена в 1989.

Im Moskauer Zoo gibt es viele exotische Tiere.

В московском зоопарке много экзотических животных.

Das Brandenburger Tor ist das älteste Symbol Berlins.

Бранденбургские ворота - старейший символ Берлина.

Такой же формой, но со соответствующем артиклем, обозначаются и жители города:

der Moskauer – die Moskauer

москвич - москвичи

der Berliner – die Berliner

берлинец - берлинцы

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

der Dom

собор

 

 

 

 

 

die Dome

соборы

 

 

 

 

 

Ich will den Kölner Dom besuchen.

Я хочу посетить Кёльнский собор.

 

 

 

 

 

Warst du im Kölner Dom?

 

Ты был в Кёльнском соборе?

 

 

 

 

 

 

die Mauer

стена (кирпичная)

 

 

 

 

 

die Mauern

стены (кирпичные)

 

 

 

 

 

Die Berliner Mauer wurde 1989 zerstört.

Берлинская стена была разрушена в 1989.

 

 

 

 

 

Hast du die Berliner Mauer gesehen?

Ты видел берлинскую стену?

 

 

 

 

 

der Zoo

зоопарк

 

 

 

 

 

die Zoos

зоопарки

 

 

 

 

 

Im Moskauer Zoo gibt es viele exotische Tiere.

В московском зоопарке много экзотических животных.

 

 

 

 

 

das Symbol

символ

 

 

 

 

 

die Symbole

символы

 

 

 

 

 

Das Brandenburger Tor ist das älteste Symbol der deutschen Geschichte.

Бранденбургские ворота - старейший символ немецкой истории.

 

 

 

 

 

die Sehenswürdigkeit

достопримечательность

 

 

 

 

 

die Sehenswürdigkeiten

достопримечательности

 

 

 

 

 

Die Dresdener Galerie ist die interessanteste Sehenswürdigkeit von Dresden.

Дрезденская галерея - самая интересная достопримечательность Дрездена.

 

 

 

 

 

besichtigen

осматривать (достопримечательности)

 

 

 

 

 

Wir wollen alle wichtigsten Sehenswürdigkeiten von München besichtigen.

Мы хотим осмотреть все важнейшие достопримечательности Мюнхена.

 

 

 

 

 

Welche Sehenswürdigkeiten sind in Sankt Petersburg am bekanntesten?

Какие достопримечательности в Санкт-Петербурге самые известные?

 

 

 

 

 

Die Moskauer lieben ihre Stadt am meisten.

Москвичи любят свой город больше всего.

 

 

 

 

 

Im Ausland treffe ich am öftesten die Moskauer.

За границей я чаше всего встречаю москвичей.

 

 

 

 

 

Die Berliner sind am freundlichsten.

Берлинцы - самые дружелюбные.

 

 

 

 

 

Machst du dich oft mit den Berliner bekannt?

Ты часто знакомишься с берлинцами?

 

 

 

 

 

Die Münchener trinken das beste Bier.

Мюнхенцы пьют самое лучшее пиво.

 

 

 

 

 

Wegen des Dialekts verstehe ich die Münchener sehr schlecht.

Из-за диалекта я плохо понимаю мюнхенцев.

 

 

 

 

 

Степени сравнения прилагательных

Прилагательные в немецком языке, как и в русском, могут употребляться в трёх степенях: качественной, сравнительной и превосходной.

Качественная и сравнительная степени

С качественной степенью мы знакомы уже давно - это прилагательное в своем “стандартном” виде. Оно свидетельствует о каком-то качестве предмета (либо о качестве действия).

Dieser Schüler ist sehr klug.

Этот ученик очень умный.

Er läuft sehr schnell.

Он бегает очень быстро.

При сравнении прилагательных в качественной форме используется союз wie (как):

Er ist so klug wie ich.

Он такой же умный, как я.

Sie läuft genauso schnell wie ich.

Она бегает точно так же быстро, как я.

Существительное, с которым сравнивают, употребляется с неопределённым артиклем:

Er spielt wie ein Profi.

Он играет, как профессионал.

Сравнительная степень по-немецки называется Komparativ и образуется при помощи суффикса -er. При сравнении прилагательных в сравнительной форме используется союз als (чем). Обратите внимание, что в русском языке мы иногда заменяем чем родительным падежом. В немецком языке такая замена невозможна, а наличие союза als - обязательно:

Deutsch ist komplizierter als Englisch.

Немецкий сложнее, чем английский.

Das Mädchen tanzt schöner als der Junge.

Девочка танцует красивее, чем мальчик.

Er läuft schneller als ich.

Он бежит быстрее меня.

У некоторых прилагательных для удобства произношения в прилагательных на -el  или -er выбрасывается одна e:

edel - edler

благородный - благороднее

Gold ist edler als Silber.

Золото благороднее, чем серебро.

teuer - teurer

дорогой - дороже

Sein Auto ist teurer als meine Wohnung.

Его машина дороже, чем моя квартира.

sauer - saurer

кислый - кислее

Zitronen sind saurer als Orangen.

Лимоны кислее, чем апельсины.

Данное правило распространяется и на обычные варианты склонения!

Er hat immer ein saures Gesicht.

У него всегда недовольное лицо.

Sie kauft eine sehr teure Tasche.

Она покупает очень дорогую сумку.

Er ist ein edler Mensch.

Он благородный человек.

Некоторые прилагательные, состоящий из одного слога, получают умлаут в сравнительной степени:

groß  - größer

большой - больше

Meine Wohnung ist größer als dein Haus.

Моя квартира больше, чем твой дом.

grob -gröber

грубый - грубее

Das Mädchen ist gröber als sein Bruder.

Девочка грубее, чем её брат.

klug - klüger

умный - умнее

Dieses Kind ist klüger als seine Eltern.

Этот ребёнок умнее, чем его родители.

arm - ärmer

бедный - беднее

Wir sind nicht ärmer als unsere Nachbarn.

Мы не беднее, чем наши соседи.

warm - wärmer

тепло - теплее

Dieser Herbst ist wärmer als der Frühling.

Эта осень теплее, чем весна.

kalt - kälter

холодно - холоднее

Der Winter in Russland ist kälter als in Deutschland.

Зима в России холоднее, чем в Германии.

stark - stärker

сильный - сильнее

kurz - kürzer

короткий - короче

Dieses Kleid ist kürzer als die Hose.

Это платье короче, чем брюки.

Ряд прилагательных образуют сравнительную степень не по правилам. Такие прилагательные нужно запомнить:

gut

besser

 

Ich habe eine bessere Idee.

viel

mehr

 

Du verdienst mehr Geld als ich.

gern

lieber

 

Die Kinder essen lieber Obst als Gemüse.

nahe

näher

 

Er wohnt näher zu mir als sie.

hoch

her

 

Der Sohn ist höher als sein Vater.

Прилагательные в Komparativ склоняются так же, как и обычные прилагательные.

Ich brauche einen größeren Koffer.

Мне нужен более большой чемодан.

Duschst du mit wärmerem Wasser?

Ты принимаешь душ с более теплой водой?

Er braucht einen schnelleren Computer.

Ему нужен более быстрый компьютер.

Hier könnt ihr billigeren Lebensmittel kaufen.

Здесь вы можете купить более дешевые продукты.

besser или lieber?

Мы уже упоминали, что глагол gefallen употребляется с прилагательным gut, поэтому:

Das gefällt mir sehr gut.

Это мне очень нравится.

Und das gefällt mir noch besser!

А это мне нравится еще больше!

Нужно всегда помнить, что немецкие и русские фразы очень часто не совпадают дословно. Когда мы что-то любим из еды, мы говорим в том числе gern essen. Сравнительная форма от gern будет lieber, поэтому фраза “я что-то люблю больше, чем что-то” будет содержать именно слово lieber, а не “больше” (mehr):

Süßkirschen esse ich lieber als Kirschen.

Я люблю черешню больше, чем вишню.

А если мы употребляем в этом значении глагол schmecken, то “лучше по вкусу”, будет, как и в русском языке, со словом “лучше” (besser), так как глагол schmecken употребляется с прилагательным gut:

Süßkirschen schmecken gut.

Черешня вкусная.

Süßkirschen schmecken mir besser als Kirschen.

По мне черешня вкуснее, чем вишня.

Как сказать “к сожалению” и “жаль”?

Чтобы по-немецки сказать “к сожалению”, необходимо воспользоваться уже знакомым словом leid, а точнее - его сравнительной степенью: leider. Ознакомимся с примерами:

Leider kann ich heute nicht kommen.

К сожалению, я не могу сегодня прийти.

Leider können wir Ihnen nicht helfen.

К сожалению, мы не можем вам помочь.

Leider gibt es schon keine freien Plätze.

К сожалению больше нет свободных мест.

Leider может стоять в разных частях предложения, но чаще всего его ставят в самое начало. Обратите внимание, что leider в немецком предложении не выделяется запятой.

Die Toilette ist leider nicht kotenlos.

Туалет, к сожалению, не бесплатный.

Hier darf man leider nicht telefonieren.

Здесь, к сожалению, нельзя говорить по телефону.

Также в немецком есть слово, аналогичное русскому “жаль” или “жалко” - Schade (от глагола schaden - вредить):

Tom ist sehr stark krank geworden.

Том очень сильно заболел.

Wie schade!

Как жаль!

Schade и leider могут употребляться в одном контексте:

Leider kann ich dir nicht helfen.

К сожалению, я не могу тебе помочь.

Schade!

Жаль!

 Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Dieser Schüler ist sehr klug.

Этот ученик очень умный.

 

 

1

 

 

Er läuft sehr schnell.

Он бегает очень быстро.

 

 

1

 

 

Er ist so klug wie ich.

Он такой же умный, как я.

 

 

 

 

 

genauso

точно так же

 

 

 

 

 

Sie läuft genauso schnell wie ich.

Она бегает точно так же быстро, как я.

 

 

 

 

 

der Profi

профи (профессионал)

 

 

 

 

 

die Profis

профи (мн. число)

 

 

 

 

 

Er spielt wie ein Profi.

Он играет, как профи.

 

 

 

 

 

Jener Student ist kluger.

Тот студент умнее.

 

 

 

 

 

Er läuft schneller.

Он бежит быстрее.

 

 

 

 

 

Der Schüler ist kluger als sein Lehrer.

Ученик умнее своего учителя.

 

 

 

 

 

Deutsch ist komplizierter als Englisch.

Немецкий сложнее, чем английский.

 

 

 

 

 

Das Mädchen tanzt schöner als der Junge.

Девочка танцует красивее, чем мальчик.

 

 

 

 

 

edel

благородный, драгоценный

 

 

 

 

 

Gold ist edler als Silber.

Золото благороднее, чем серебро.

 

 

 

 

 

Sein Auto ist teurer als meine Wohnung.

Его машина дороже, чем моя квартира.

 

 

 

 

 

sauer

кислый

 

 

 

 

 

Meine Wohnung ist größer als dein Haus.

Моя квартира больше, чем твой дом.

 

 

 

 

 

grob

грубый

 

 

 

 

 

Das Mädchen ist gröber als sein Bruder.

Девочка грубее, чем её брат.

 

 

 

 

 

Dieses Kind ist klüger als seine Eltern.

Этот ребёнок умнее, чем его родители.

 

 

 

 

 

Wir sind nicht ärmer als unsere Nachbarn.

Мы не беднее, чем наши соседи.

 

 

 

 

 

Ich brauche einen größeren Koffer.

Мне нужен более большой чемодан.

 

 

 

 

 

Duschst du mit wärmerem Wasser?

Ты принимаешь душ с более теплой водой?

 

 

 

 

 

Hier könnt ihr billigere Lebensmittel kaufen.

Здесь вы можете купить более дешевые продукты.

 

 

 

 

 

Dieser Herbst ist wärmer als der Frühling.

Эта осень теплее, чем весна.

 

 

 

 

 

Der Winter in Russland ist kälter als in Deutschland.

Зима в России холоднее, чем в Германии.

 

 

 

 

 

Dieses Kleid ist kürzer als die Hose.

Это платье короче, чем брюки.

 

 

 

 

 

Ich habe eine bessere Idee.

У меня идея получше.

 

 

 

 

 

Du verdienst mehr Geld als ich.

Ты зарабатываешь больше денег, чем я.

 

 

 

 

 

Die Kinder essen lieber Obst als Gemüse.

Дети больше любят есть фрукты, чем овощи.

 

 

 

 

 

Er wohnt näher zu mir als sie.

Он живёт ближе ко мне, чем к ней.

 

 

 

 

 

Der Sohn ist höher als sein Vater.

Сын выше, чем его отец.

 

 

 

 

 

Und das gefällt mir noch besser!

А это мне нравится еще больше!

 

 

 

 

 

die Kirsche

вишня

 

 

 

 

 

die Kirschen

вишни

 

 

 

 

 

die Süßkirsche

черешня

 

 

 

 

 

Süßkirsche esse ich lieber als Kirsche.

Черешню я люблю больше, чем вишню.

 

 

 

 

 

Süßkirsche schmeckt mir besser als Kirsche.

По мне черешня вкуснее, чем вишня.

 

 

 

 

 

sauer

кислый / недовольный

 

 

 

 

 

Zitronen sind saurer als Orangen.

Лимоны кислее, чем апельсины.

 

 

 

 

 

Er hat immer ein saures Gesicht.

У него всегда недовольное лицо.

 

 

 

 

 

Sie kauft eine sehr teure Tasche.

Она покупает очень дорогую сумку.

 

 

 

 

 

Er ist ein edler Mensch.

Он благородный человек.

 

 

 

 

 

Ich brauche einen größeren Koffer.

Мне нужен более большой чемодан.

 

 

 

 

 

Duschst du mit wärmerem Wasser?

Ты принимаешь душ с более теплой водой?

 

 

 

 

 

Er braucht einen schnelleren Computer.

Ему нужен более быстрый компьютер.

 

 

 

 

 

Hier könnt ihr billigeren Lebensmittel kaufen.

Здесь вы можете купить более дешевые продукты.

 

 

 

 

 

Leider kann ich heute nicht kommen.

К сожалению, я не могу сегодня прийти.

 

 

 

 

 

Leider können wir Ihnen nicht helfen.

К сожалению, мы не можем вам помочь.

 

 

 

 

 

Leider gibt es schon keine freien Plätze.

К сожалению, больше нет свободных мест.

 

 

 

 

 

Die Toilette ist leider nicht kostenlos.

Туалет, к сожалению, не бесплатный.

 

 

 

 

 

Hier darf man leider nicht telefonieren.

Здесь, к сожалению, нельзя говорить по телефону.

 

 

 

 

 

schaden

вредить

 

 

 

 

 

Alkohol schadet der Gesundheit.

Алкоголь вредит здоровью.

 

 

 

 

 

Tom ist sehr stark krank geworden.

Том очень сильно заболел.

 

 

 

 

 

Wie schade!

Как жаль!

 

 

 

 

 

Leider kann ich dir nicht helfen.

К сожалению, я не могу тебе помочь.

 

 

 

 

 

Schade!

Жаль!

 

 

 

 

 

Превосходная степень

Превосходная степень (по-немецки Superlativ) прилагательного обозначает качество предмета в наивысшей степени: умный - умнейший (самый умный), сложный - сложнейший (самый сложный) В немецком языке Superlativ образуется при помощи суффикса -st. Прилагательные на -ß, ss, -s, -d, -t, -z, -tz, -x, -sch для удобства произношения получают дополнительную “e” перед -st, а прилагательные, которые получают умлаут в сравнительной степени, сохраняют его и в превосходной.

Ich habe das interessanteste Buch gelesen.

Я прочитал интереснейшую книгу.

Das heißeste Wetter ist in Afrika.

Самая жаркая погода - в Африке.

Die kompliziertesten Fremdsprachen sind Chinesisch und Arabisch.

Самые сложные иностранные языки - китайский и арабский.

Wir fahren mit dem schnellsten Bus.

Мы едем на самом быстром автобусе.

Ich studiere mit den klugsten Studenten.

Я учусь с умнейшими студентами.

Sie malen das schönste Bild.

Они рисуют красивейшую картину.

Ich wohne im größten Land.

Я живу в самой большой стране.

Как можно заметить, прилагательные в превосходной степени, стоящие перед существительными, будут склоняться точно так же, как и обычные прилагательные.

WICHTIG!

Несколько прилагательных и наречий образуют степени сравнения не по общим правилам: gut, viel, gern, nah, hoch. Их формы нужно запомнить.

gut

besser

 

der/das/die beste

viel

mehr

 

der/das/die meiste

gern

lieber

 

der/das/die liebste

nahe

näher

 

der/das/die nächste

hoch

her

 

der/das/die höchste

Обратите внимание на прилагательное hoch. В сравнительной степени оно теряет букву “c”, а вместе с ней и звук “h”.

Прилагательные в превосходной степени используются с определенными артиклями, указательными и притяжательными местоимениями, но никогда не употребляются с неопределенными артиклями. Это логично, т.к. “вкуснейший”, “самый интересный” не может быть неопределенными объектами.

Dieser bekannteste Maler kommt aus Österreich.

Этот известнейший художник родом из Австрии.

Das war meine beste Reise.

Это было моё лучшее путешествие.

Превосходная форма может также употребляться и в несклоняем варианте, если прилагательное стоит в связке с глаголом sein или любым другим глаголом и выполняет функцию наречия. В несклоняемой форме всегда присутствует предлог am, а к превосходной форме добавляется еще окончание -n. 

schnell

schneller

am schnellsten

быстрый

быстрее

быстрее всех

Unser Haus ist am größten.

Наш дом самый большой.

Dieser Sportler läuft am schnellsten.

Этот спортсмен бегает быстрее всех.

Dieses Mädchen ist am schönsten.

Эта девочка самая красивая.

Несклоняемый вариант превосходной формы никогда не может стоять перед существительным! Перед существительными используется только склоняемый вариант.

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Ich habe das interessanteste Buch gelesen.

Я прочитал интереснейшую книгу.

 

 

 

 

 

Das heißeste Wetter ist in Afrika.

Самая жаркая погода - в Африке.

 

 

 

 

 

Die kompliziertesten Fremdsprachen sind Chinesisch und Arabisch.

Самые сложные иностранные языки - китайский и арабский.

 

 

 

 

 

Wir fahren mit dem schnellsten Bus.

Мы едем на самом быстром автобусе.

 

 

 

 

 

Ich studiere mit den klugsten Studenten.

Я учусь с умнейшими студентами.

 

 

 

 

 

Sie malen das schönste Bild.

Они рисуют красивейшую картину.

 

 

 

 

 

Ich wohne im größten Land.

Я живу в самой большой стране.

 

 

 

 

 

Dieser bekannteste Maler kommt aus Österreich.

Этот известнейший художник родом из Австрии.

 

 

 

 

 

Welche besten Filme mit diesem Schauspieler kennen Sie?

Какие лучшие фильмы с этим актером вы знаете? (вежливое)

 

 

 

 

 

Das ist der beste Wein in diesem Restaurant.

Это лучшее вино в этом ресторане.

 

 

 

 

 

Tom ist mein nächster Freund.

Том мой самый близкий друг.

 

 

 

 

 

Wann kommt der nächste Bus?

Когда придет следующий автобус?

 

 

 

 

 

Ein Ticket für den nächsten Zug, bitte!

Билет на следующий поезд, пожалуйста!

 

 

 

 

 

Uta wohnt im höchsten Haus.

Ута живет в самом высоком доме.

 

 

 

 

 

der Garten

сад

 

 

 

 

 

die Gärten

сады

 

 

 

 

 

Das ist der höchste Baum in unserem Garten.

Это самое высокое дерево в нашем саду.

 

 

 

 

 

Unser Haus ist am größten.

Наш дом самый большой.

 

 

 

 

 

Dieser Sportler läuft am schnellsten.

Этот спортсмен бегает быстрее всех.

 

 

 

 

 

Dieses Mädchen ist am schönsten.

Эта девочка самая красивая.

 

 

 

 

 

Das war meine beste Reise.

Это было моё лучшее путешествие.

 

 

 

 

 

Welche Fremdsprache kannst du am besten?

Какой иностранный язык ты знаешь лучше всего?

 

 

 

 

 

Am besten kann ich Englisch.

Лучше всего я знаю английский.

 

 

 

 

 

Was isst du am liebsten?

Что ты больше всего любишь есть?

 

 

 

 

 

die Pizza

пицца

 

 

 

 

 

die Pizzas

пиццы

 

 

 

 

 

Am liebsten esse ich Pizza.

Больше всего я люблю есть пиццу.

 

 

 

 

 

unbedingt

обязательно

 

 

 

 

 

der Autor

автор

 

 

 

 

 

die Autoren

авторы

 

 

 

 

 

Dieser Autor ist der bekannteste in seinem Land.

Этот автор самый известный в своей стране.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Склонение причастий

Причастия, как и прилагательные, имеют свойства склоняться. Это происходит, когда причастие стоит перед существительным. Рассмотрим склонние причастия Pz II и познакомимся с формой причастия первого: Partizip I.

Уже знакомое нам причастие Partizip II склоняется точно так же, как и обычные прилагательные:

слабое склонение

 

m

n

f

pl

Nom

der gekaufte Tisch (купленный стол)

das geschriebene Buch (написанная книга)

die gelesene Zeitung (прочитанная газета)

die gelernten Wörter (выученные слова)

Gen

des gekauften Tisches

des geschriebenen Buches

der gelesenen Zeitung

der gelernten Wörter

Dat

dem gekauften Tisch

dem geschriebenen Buch

der gelesenen Zeitung

den gelernten Wörtern

Akk

den gekauften Tisch

das geschriebene Buch

die gelesene Zeitung

die gelernten Wörter

сильное склонение

 

m

n

f

pl

Nom

gekochter Kaffee
(сваренный кофе)

getrunkenes Wasser (выпитая вода)

erwärmte Milch
(подогретое молоко)

geöffnete Fenster
(открытые окна)

Gen

gekochten Kaffees

getrunkenen Wassers

erwärmter Milch

geöffneter Fenster

Dat

gekochtem Kaffee

getrunkenem Wasser

erwärmter Milch

geöffnetern Fenstern

Akk

gekochten Kaffee

getrunkenes Wasser

erwärmte Milch

geöffnete Fenster

смешанное склонение

 

m

n

f

pl

Nom

ein verlorener Koffer
(
потерянный чемодан)

ein zerbrochenes Glas (разбитый стакан)

eine geplannte Reise (запланированное путешествие)

meine eingeladenen Freunde
(
мои приглашенные друзья)

Gen

eines verlorenen Koffers

eines zerbrochenen Glases

einer geplannten Reise

meiner eingeladenen Freunde

Dat

einem verlorenen Koffer

einem zerbrochenem Glas

einer geplannten Reise

meinen eingeladenen Freunden

Akk

einen verlorenen Koffer

ein zerbrochenes Glas

eine geplannte Reise

meine eingeladenen Freunde

Как мы уже знаем, Pz II является причастием прошедшего времени. Оно как бы показывает, что над объектом было совершено какое-то действие. Кроме того, между артиклем и самим причастием могут размещаться слова, конкретизирующие характеристику. Сравните:

die

 

gelesene

Zeitung

прочитанная газета

и

die

von mir

gelesene

Zeitung

мной прочитанная газета

На русский язык такие словосочетания часто переводятся с помощью причастного оборота:

das

von diesem Autor

geschriebene

Buch

книга, написанная этим автором

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Der gekaufte Tisch steht in der Küche.

Купленный стол стоит на кухне.

 

 

 

 

 

Die von mir gelesene Zeitung leigt auf dem Tisch.

Мной прочитанная газета лежит на столе.

 

 

 

 

 

Das von diesem Autor geschriebene Buch wird bald verkauft.

Книга, написанная этим автором, скоро будет продаваться.

 

 

 

 

 

Man muss die gelernten Wörter wiederholen.

Нужно повторять выученные слова.

 

 

 

 

 

Ich trinke nur gekochten Kaffee.

Я пью только сваренный кофе.

 

 

 

 

 

Unser Kind muss nur erwärmte Milch trinken.

Наш ребёнок должен пить только подогретое молоко.

 

 

 

 

 

Wegen geöffneter Fenster kann man sich leicht erkälten.

Из-за открытых окон можно легко простудиться.

 

 

 

 

 

Im Flughafen hat die Polizei einen verlorenen Koffer gefunden.

В аэропорту полиция нашла потерянный чемодан.

 

 

 

 

 

Auf dem Fußboden liegt ein zerbrochenes Glas.

На полу лежит разбитый стакан.

 

 

 

 

 

Ich will dich mit meinen eingeladenen Gästen bekannt machen.

Я хочу тебя познакомить с моими приглашенными гостями.

 

 

 

 

 

Wo ist das gekochte Essen?

Где приготовленная еда?

 

 

 

 

 

Das gekochte Essen liegt schon im Kühlschrank.

Приготовленная еда уже лежит в холодильнике.

 

 

 

 

 

Если Partizip II считается причастием прошедшего времени (сделанный, прочитанный), то Partizip I (Pz I) называют причастием настоящего времени (делающий, читающий). Причастие I образуется из инфинитива путем добавления -d в конец:

инфинитив глагола

окончание d

Partizip I

lesen

+ d

= lesend

читающий

Если Pz I стоит перед существительным, то он склоняется так же, как и обычные прилагательные:

слабое склонение

 

m

n

f

pl

Nom

der lesende Schüler
(
читающий ученик)

dieses spielende Kind
(
этот играющий ребенок)

diese arbeitende Studentin
(
эта работающая студентка)

jene reisenden Touristen
(те путешествующие туристы)

Gen

des lesenden Schülers

dieses spielenden Kindes

dieser arbeitenden Studentin

jener reisenden Touristen

Dat

dem lesenden Schüler

diesem spielenden Kind

dieser arbeitenden Studentin

jenen reisenden Touristen

Akk

den lesenden Schüler

dieses spielende Kind

diese arbeitende Studentin

jene reisenden Touristen

сильное склонение

 

m

n

f

pl

Nom

erfrischender Tee

kochendes Wasser

erwärmende Milch

drückende Schmerzen

Gen

erfrischenden Tees

kochenden Wassers

erwärmender Milch

drückender Schmerzen

Dat

erfrischendem Tee

kochendem Wasser

erwärmender Milch

drückenden Schmerzen

Akk

erfrischenden Tee

das kochende Wasser

erwärmende Milch

drückende Schmerzen

смешанное склонение

 

m

n

f

pl

Nom

ein funktionierender Computer

ein klingelndes Handy

eine tanzende Frau

unsere schlafenden Kinder

Gen

eines funktionierenden Computers

eines klingelnden Handys

einer tanzenden Frau

unserer schlafenden Kindern

Dat

einem funktionierenden Computer

einem klingelnden Handy

einer tanzenden Frau

unseren schlafenden Kindern

Akk

einen funktionierenden Computer

ein klingelndes Handy

eine tanzende Frau

unsere schlafenden Kinder

Слова и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

Der lesende Schüler weiß mehr als sein Lehrer.

Читающий ученик знает больше, чем его учитель.

 

 

 

 

 

Tom hat auf dieses spielende Kind aufgepasst.

Том присматривал за этим играющим ребёнком.

 

 

 

 

 

Ich habe früher diese arbeitende Studentin nicht gesehen.

Я раньше не видел эту работающую студентку.

 

 

 

 

 

Wir haben uns mit jenen reisenden Touristen bekannt gemacht.

Мы познакомились с теми путешествующими туристами.

 

 

 

 

 

Ohne erfrischenden Tee kann ich nicht erwachen.

Без освежающего чая я не могу проснуться.

 

 

 

 

 

Gießen Sie kochendes Wasser in eine Tasse.

Залейте кипящую воду в чашку. (вежливое)

 

 

 

 

 

Sie gibt dem Kind erwärmende Milch.

Она даёт ребенку согревающее молоко.

 

 

 

 

 

Ich habe drückende Schmerzen im Bauch.

У меня давящие боли в животе.

 

 

 

 

 

Ich brauche einen funktionierenden Computer.

Мне нужен работающий компьютер.

 

 

 

 

 

Dein klingelndes Handy stört mich.

Твой звонящий телефон мне мешает.

 

 

 

 

 

der Klub

клуб

 

 

 

 

 

die Klubs

клубы

 

 

 

 

 

Im Klub gab es viele tanzende Frauen.

В клубе было много танцующих женщин.

 

 

 

 

 

Unsere schlafenden Kinder sehen sehr süß aus.

Наши спящие дети выглядят очень мило.

 

 

 

 

 

Субстантивированные прилагательные

Субстантивированные прилагательные - это прилагательные, перешедшие в разряд существительных и выполняющие в предложении функции существительных (термин субстантивация происходит от слова das Substantiv - существительное). Грубо говоря, это прилагательные, ставшие существительными. Субстантивированные прилагательные есть и в русском языке: больной, бедный, безработный и т. д.
В немецком языке субстантивированные прилагательные образуются с помощью артиклей. Субстантивированные прилагательные мужского и женского рода обозначают какое-либо лицо, субстантивированные прилагательные среднего рода обозначают абстрактные понятия. Род субстантивированного прилагательного будет зависеть напрямую от того, какой артикль вы выберете.

Так как прилагательные становятся существительными, то писаться они будут уже с большой буквы, но в то же время сохранять все грамматические признаки прилагательного. Это значит, что склоняться они будут как обычные прилагательные:

der Kranke

больной

Der gute Arzt besucht den Kranken.

Хороший врач навещает больного.

die Kranke

больная

Diese Kranke wird schon bald entlassen.

Эту больную уже скоро выпишут.

 

der Arme

бедный

Diese Organistation hilft den Armen.

Эта организация помогает бедным.

 

der Arbeitslose

безработный

Alle Arbeitslosen bekommen eine finanzielle Unterstützung.

Все безработные получают финансовую поддержку

 

Обратите внимания, что субстантивированные прилагательные, образованные с помощью неопределенного артикля и притяжательных местоимений, будут склоняться по смешанному типу (как и обычные прилагательные):

der Reiche

богатый

Sie will unbedingt einen Reichen heiraten.

Она хочет обязательно выйти за богатого.

der Bekannte

знакомый

Am Wochenende treffe ich mich mit meinem alten Bekannten.

На выходных я встречаюсь со своим старым знакомым.

die Bekannte

знакомая

Das ist meine gute Bekannte.

Это моя хорошая знакомая.

Некоторые субстантивированные прилагательные в немецком не являются субстантивированными прилагательными в русском языке. Например:

der Jugendliche

юноша, подросток

Wer kennt diesen Jugendlichen?

Кто знает этого юношу?

die Jugendliche

(молодая) девушка

Diese Jugendliche ist noch nicht volljährig.

Эта девушка еще несовершеннолетняя.

die Jugendlichen

молодежь

Wir müssen die modernen Jugendlichen verstehen.

Мы должны понимать современную молодёжь.

Субстантививрованные прилагательные среднего рода являются, как правило, абстрактными. Например: das Neue - новое , das Gute - хорошее, das Besondere - особенное.

Обратите внимание, что после alles (all + das) прилагательное склоняется по слабому типу:

das Gute

хорошее

Ich wünsche dir alles Gute!

Я желаю тебе всего хорошего!

После слов etwas, nichts прилагательные склоняются в свою очередь по сильному типу.

das Neue

новое

Gibt es etwas Neues?

Есть что нового?

das Besondere

особенное

Ich sehe hier nichts Besonderes.

Я не вижу тут ничего особенного.

Особого внимания заслуживает идиоматическое выражение Ich tue mein Bestes:

das Beste

лучшее

Ich tue mein Bestes!

Я делаю все возможное / Я очень постараюсь

Названия языков (Deutsch, Russisch, Englisch u s.w.) тоже являются субстантивированными прилагательными. Как мы уже знаем, они все среднего рода, употребляются без артикля и, как правило, не склоняются. Однако есть случай, когда артикль и склонение необходимы. В таком случае нельзя забывать про правила склонения прилагательных:

Основа предложения

предлог, требудющий Dativ

Субстантив. прилагательное ср. рода в Dativ

Предлог in, требующий в Akkusativ

Субстантив. прилагательное ср. рода в  Akkustiv

Ich übersetze

aus

 dem Russischen

in

das Deutsche

Ich übersetze aus dem Russischen ins Deutsche.

Я перевожу с русского на немецкий.

Переходить в разрял существительных могут и причастия Partizip I и II. С некоторыми из них мы уже непосредственно сталкивались при знакомстве с лексикой. Например, существительное die Verwandten появилось от Pz II от verwandt (infinitiv: verwenden). Склоняться они будут по принипу склонения прилагательных:

Die Lernenden können diese Aufgabe zu Hause erledigen.

Обучающиеся могут выполнить это задание дома.

Alle Reisenden haben schon die Tickets gekauft.

Все путешествующие уже купили билеты.

Zu uns ist ein ferner Verwandter gekommen.

К нам приехал один дальний родственник.

Legt alles Gekaufte in den Kühlschrank.

Положите все купленное в холодильник.

Слов и фразы

Word

Translations

Note

Dialog

One

Category

Tense

der Kranke

больной*сущ

 

 

 

 

 

Der gute Arzt besucht den Kranken.

Хороший врач навещает больного.

 

 

 

 

 

Mit diesen Kranken sind alle Ärzte der Klinik bekannt.

С этим больным знакомы все врачи клиники.

 

 

 

 

 

Diese Kranke wird schon bald entlassen.

Эту больную уже скоро выпишут.

 

 

 

 

 

der Arme

бедный*сущ

 

 

 

 

 

Diese Organistation hilft den Armen.

Эта организация помогает бедным.

 

 

 

 

 

der Reiche

богатый*сущ

 

 

 

 

 

Sie will unbedingt einen Reichen heiraten.

Она хочет обязательно выйти за богатого.

 

 

 

 

 

Alle Reichen müssen den Armen helfen.

Все богатые должны помогать бедным.

 

 

 

 

 

Ich übersetze aus dem Russischen ins Deutsche.

 

Я перевожу с русского на немецкий.

 

 

 

 

 

tot

мёртвый

 

 

 

 

 

der Tote

мёртвый*существительное

 

 

 

 

 

Die Polizei hat noch einen Toten gefunden.

Полиция нашла еще одного мёртвого.

 

 

 

 

 

das Gute

хорошее*существительное

 

 

 

 

 

Ich wünsche dir alles Gute!

Я желаю тебе всего хорошего!

 

 

 

 

 

das Neue

новое*существительное

 

 

 

 

 

Gibt es etwas Neues?

Есть что нового?

 

 

 

 

 

das Besondere

особенное

 

 

 

 

 

Ich sehe hier nichts Besonderes.

Я не вижу тут ничего особенного.

 

 

 

 

 

das Beste

лучшее

 

 

 

 

 

Ich tue mein Bestes!

Я делаю все возможное! / Я очень постараюсь!

 

 

 

 

 

der Jugendliche

юноша, подросток

 

 

 

 

 

Wer kennt diesen Jugendlichen?

Кто знает этого юношу?

 

 

 

 

 

die Jugendliche

(молодая) девушка

 

 

 

 

 

Diese Jugendliche ist noch nicht volljährig.

Эта девушка еще несовершеннолетняя.

 

 

 

 

 

die Jugendlichen

молодежь

 

 

 

 

 

Wir müssen die modernen Jugendlichen verstehen.

Мы должны понимать современную молодёжь.

 

 

 

 

 

Ich übersetze aus dem Russischen ins Deutsche.

Я перевожу с русского на немецкий.

 

 

 

 

 

Kannst aus dem Englischen ins Russische übersetzen?

Ты можешь перевести с английского на русский?

 

 

 

 

 

Sie kann aus dem Chinesischen ins Arabische  übersetzen.

Она может переводить с китайского на арабский.

 

 

 

 

 

Aus welcher Sprache kommt dieses Wort?

Из какого языка это слово?

 

 

 

 

 

Ich glaube, dieses Wort kommt aus dem Spanischen.

Я думаю, это слово из испанского.

 

 

 

 

 

Liebe deinen Nächsten.

Возлюби ближнего своего.

Данная фраза является устойчивой.

 

 

 

 

Die Lernenden können diese Aufgabe zu Hause erledigen.

Обучающиеся могут выполнить это задание дома.

 

 

 

 

 

Alle Reisenden haben schon die Tickets gekauft.

Все путешествующие уже купили билеты.

 

 

 

 

 

Zu uns ist ein ferner Verwandter gekommen.

К нам приехал один дальний родственник.

 

 

 

 

 

Legt alles Gekaufte in den Kühlschrank.

Положите все купленное в холодильник.

 

 

 

 

 

Der Arzt sagt, die Erkrankten sollen zu Hause bleiben.

Врач говорит, заболевшие должны остаться дома.

 

 

 

 

 

 

 


После этого слова предлагаю перестать давать формы женского рода ед. и мн. числа, которые образуются по стандартному правилу -in и -innen. [РА1]

Давать только нестандартные формы.

Далее по тексту нужно убрать все стандартные формы женского рода.

согласен, ок, сделаю. А формы, которые образуются с помощью добавления -(e)n считаются стандартными? [МА2] [МА2]

Нужно ли указывать форму мн. числа существительных сложных слов,, раз эта лексема уже давалась ранее....? [МА3]

так arbeiten или jobben? В этой таблице arbeiten, в СФ jobben. [РА4]

jobben, исправил [МА5]

Как сказать; [РА6]

Я пишу, а ты читаешь.

Ich schreibe und du liest.  [МА7]

Ниже als и sowohl отдельно давать не надо. Уберите. [РА8]

ок [МА9]

Эти конструкции пишутся с запятой? [РА10]

в простых предложениях- без запятой. в русском языке - с запятой  [МА11]

как пиво? [РА12]

там чай должен быть. перепутал  [МА13]

Андрей, согласны с таким предложением?  [МА14]

Говорят ли немцы вообще [РА15]

Я варю кофе.

и если да, то как.

Или только

Ich mache Kaffee

говорят, как я и написал в примере:  [МА16]

ich koche Kaffee

 

через machen - Ich mache Kaffee - я ДЕЛАЮ кофе (т.е. не обязательно варю, мб просто залил растворимый кипятком)

 

 

Лучше [РА17] [РА17]

Здесь дословный ...

В  СФ нет этих фраз. Добавьте и убедитесь, что все слова из них предварительно даны отдельно. [РА19]

 

И далее по уроку фраз из грамматики нет в СФ.

фразы добавил. далее по уроку все проверю и исправлю в ближайшее время [МА20] [МА20]

ок, исправил [МА21]

нет suchen отдельно. Примеры с suchen есть? [РА22]

с suchen действительно мало примеров, упустил. добавлю больше  [МА23]

Понятна ли разница между Wörter и Worte или надо объяснить?  [МА24]

Уберите словосочетание  [РА25]

klavier spielen

gitarre spielen остаточно для понимания конструкции.

ок [МА26]

Ниже  [РА27]

Kennst du dшese Srtraße - уже есть. Это дубль.

ок, убрал [МА28]

Замените на просто sorgen. [РА29]

Кроме того, не пишите во фразах "Akk" - это не воспринимается в плеере на слух.

ок, понял  [МА30]

тема sondern уже была. Проверьте. [РА31]

ок, проверил, убрал повтор из СФ. Остальные примеры на отработку sondern + kein  [МА32]

 

Если все ок, то просто удалите коммент, пжлст [МА32]

Ты или Он? [РА33]

"ты", опечатался. исправил [МА34]

Внуки? [РА35]

исправил [МА36]

Я повторюсь: Не делайте длинных перечислений без особой необходимости. Одного раза достаточно, чтобы понять, как перечислять что-либо. [РА37]

Лучше вообще без перечислений.

В данном примере мне труднее сказать "Я говорю только на немецком", чем сказать ваш пример.

Я например, не уверен в том, как сказать" не только" и  " и еще".

"Я знаю не только физику, но еще и химию."

Я могу не только петь, но и танцевать.

ок, выше добавлю конструкцию "не только, но и" (nicht nur, sondern auch) [МА38]

добавил [МА39]

 [АР40]Переделал написание и изменил примечание.

ок! [МА41]

 [АР42]Нет примеров в СФ на такие числительные.

эти добавил, добавлю еще похожие [МА43]

добавил несколько трехзначных для разнообразия  [МА44]

 [АР45]Добавьте такие числительные в СФ

ok [МА46]

 [АР47]Или neunundsiebzig?

да, исправил [МА48]

В СФ нет: [АР49]

Wie viel – Сколько?

Я пробую этот сыр

И некоторых других фраз тоже нет. Допишите.

 

Нет отдельно слов из предложений. Например Entritt. Может быть, и других нет. Проверьте.

 

 

Слово Eintritt уже давалось в уроке выше. [МА50]

 

остальное проверяю  [МА50]

проверил, все ок [МА51]

нужно как-то указать, чтобы обуч. поняли, что цифры надо записывать прописью. предлагаю в скобках просто писать (цифры прописью)  [МА52]

Этих слов нет в СФ. Как ученик это запомнит? [РА53] [РА53] [РА53]

почему же, они есть в СиФ...Только что проверил. Или вы имеете в виду что нет их в форме дательного падежа...? [МА54] [МА54] [МА54]

Да, нужны примеры с этими словами в дательном падеже. Cамостоятельно den Frauen и den Autos конечно же давать не нужно. [РА55] [РА55] [РА55]

ок, добавлю позже, когда дойду до проработки этой темы, возможно придется кое-что убрать [МА56] [МА56] [МА56]

Дошли до проработки этой темы? В учебнике уже 275 страниц а эта тема не проработана? [РА57] [РА57] [РА57]

Нет, не дошел. Эту тему пока рано давать здесь. [МА58] [МА58] [МА58]

тема Dativ дана, слова тоже [МА59]

Разбить СФ на мелкие таблицы и разместить их рядом с грамматикой. [АР60]

в процессе [МА61]

сделано [МА62]

 [АР63]Незаконченная фраза.

исправил [МА64]

думаю, на данном этапе ученик уже запомнил личные окончания глаголов, поэтому можно не расписывать все спряжения (кроме особых случаев)  [МА65] [МА65]

Отредактировал написанное вами экспериментальное объяснение про "вкуснит", надеюсь, получилось ок [МА66]

глагол studieren в значении учится в университете вы дали на 50 странице. А объяснение даете здесь, на 136 странице. Исправьте. [РА67] [РА67]

И в целом тема lernen и studieren дана непонятно. Нет четкого сравнения этих двух глаголов и нет четкого описания разницы между ними.

Я на этой странице еще не работал. lernen и studieren не требует отдельной темы для объяснения, это просто два разных глагола, достаточно того, что мы уточнили их значение в скобочках. [МА68] [МА68]

изменил и дополнил объяснение  [МА69] [МА69] [МА69]

Несоответствие перевода. [РА70]

ок [МА71]

Приведите пример в котором morgens переводится как "утром". [РА72]

ок [МА73]

тут ничего не будет, тк аналогичных прмеров в Акк нет [МА74]

Думаю, принцип образования наречий от дней недели интуитивно понятен и не нужно писать для каждого дня недели наречие отдельно.... [МА75]

думаю, контекст в скобках должен проигрываться в плеере, чтоб обуч. понимал случаи, в которых müssen употребляется  [МА76]

Я предлагаю не писать мн. число сложных слов, основы которых уже даны в ед. и мн. числе. По идее обуч. должен понять, если Bericht - Berichte, то Wetterbericht - Wetterberichte [МА77]

Тут намеренно писал одинаковые примеры, чтобы наглядно была видна разница. Если не ок, то напишите, сделаю разные  [МА78]

reisen дано  ниже. Как проверяли пункт [РА79]

Все слова, которые используются во фразе даны до фразы индивидуально.

?

Оно было дано выше, просто удалил блок слов и оно пропало.  исправил  [МА80]

ударение на письме пока обозначил так [МА81]

думаю, ученик уже сможет сделать из обычного глагола возвратный, просто добавив к нему sich. Управление глаголов пусть тренирует непосредственно на примерах [МА82]

Добавил такое объяснение с таблицей, скажите пжлст, полезно ли оно и нужно ли что-то подправить [МА83]

Все глаголы перечислены ниже. Других глаголов, образующих перфект с sein нет? [РА84]

Перечислены самые основные. Конечно, можно найти и другие....Я еще не работал с этим списком [МА85]

тема закончена [МА86]

 

по глаголам: их много, давать сразу все не вижу смысла, мы можем вводить их постепенно по мере необходимости и усложнения  [МА86]

У нас была эта таблица раньше, я ее подкорректировал. Можем оставить для ознакомления, а можем убрать, формы претерита все равно будут даваться только в контексте примеров СФ [МА87]